1 00:00:00,962 --> 00:00:02,471 Pessoal, vocês sabiam: 2 00:00:02,572 --> 00:00:08,351 De acordo com a Teoria da Relatividade de Einstein, viajar no tempo não é impossível. 3 00:00:08,502 --> 00:00:13,739 Talvez algum dia alguém poderá viajar pelo tempo. 4 00:00:13,789 --> 00:00:15,474 Eu quero voltar àquele dia! 5 00:00:24,159 --> 00:00:27,788 Incrível, Nago-kun! Você pode erguer mais de 120 quilos. 6 00:00:29,206 --> 00:00:30,624 Impressionante. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,794 O merecedor de possuir o Rising IXA... 8 00:00:37,214 --> 00:00:38,423 ..é você. 9 00:00:38,841 --> 00:00:40,926 Este é o novo IXA. 10 00:00:46,932 --> 00:00:49,852 Certo Megumi, coloque mais 10 quilos. 11 00:00:51,645 --> 00:00:52,396 Ok. 12 00:00:58,527 --> 00:01:01,530 Qual é o problema? Força. 13 00:01:01,572 --> 00:01:02,656 Cinco... 14 00:01:05,075 --> 00:01:06,660 Seis... 15 00:01:08,287 --> 00:01:09,621 Sete... 16 00:01:09,672 --> 00:01:10,566 Ei. 17 00:01:11,898 --> 00:01:14,125 O que está fazendo, Wataru? 18 00:01:14,168 --> 00:01:17,838 Treinando... meu corpo. 19 00:01:18,964 --> 00:01:22,259 Eu fiz uma promessa... para Mio-san... 20 00:01:22,926 --> 00:01:25,345 Eu ficarei mais forte. 21 00:01:27,097 --> 00:01:27,973 Mas... 22 00:01:28,765 --> 00:01:30,601 Eu não agüento mais... 23 00:01:30,652 --> 00:01:31,602 Foi rápido! 24 00:01:42,914 --> 00:01:46,762 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 25 00:01:46,763 --> 00:01:51,349 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 26 00:01:51,555 --> 00:01:55,604 Você não quer saber por que existe no mundo 27 00:01:56,106 --> 00:02:00,165 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 28 00:02:01,456 --> 00:02:05,977 Mesmo se você esconder, nada começará 29 00:02:05,978 --> 00:02:10,526 Use essa perna para demolir a porta trancada 30 00:02:11,176 --> 00:02:17,716 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 31 00:02:17,766 --> 00:02:20,014 Quebre as regras do destino 32 00:02:20,164 --> 00:02:26,645 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 33 00:02:26,695 --> 00:02:28,688 Você tem a chance! Quebre a corrente! 34 00:02:28,802 --> 00:02:31,061 Voe para o amanhã 35 00:02:31,111 --> 00:02:33,893 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 36 00:02:37,150 --> 00:02:41,255 Baku Baku queime coração! Você é meu e só meu 37 00:02:41,256 --> 00:02:44,525 Kamen Rider KIVA 38 00:02:55,384 --> 00:02:58,470 - Obrigada por esperar. - Obrigada, obaaachan. Episódio 27: 80 A Terrificante Ascendência Azul 39 00:02:59,263 --> 00:03:01,390 Itadakimasu. 40 00:03:04,810 --> 00:03:06,019 Asou Megumi, correto? 41 00:03:06,478 --> 00:03:07,729 Você está presa por roubo. 42 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Huh? Roubo? 43 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 E-e-e-espere. 44 00:03:10,732 --> 00:03:11,775 Espere. 45 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Espera. Pare! 46 00:03:14,444 --> 00:03:17,072 Você deixou meu peixe! 47 00:03:17,865 --> 00:03:20,325 Me larga! O que eu fiz?! 48 00:03:20,659 --> 00:03:23,495 Roubo a banco e roubo de jóias? 49 00:03:24,663 --> 00:03:25,622 Ei! 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Não é esse o caso, Nago-kun. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 Como caçador de recompensas... 52 00:03:30,252 --> 00:03:32,087 ..eu é quem gostaria de ter pego você. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 Eu disse que esse não era o caso! 54 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 Olhe nos meus olhos. 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,304 Você não acredita em mim? 56 00:03:44,683 --> 00:03:47,519 Me dê algum tempo para refletir. 57 00:03:57,946 --> 00:03:59,031 O que é isto? 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,825 Shima Mamoru, você está preso por assassinato. 59 00:04:01,867 --> 00:04:02,951 O que?! 60 00:04:06,121 --> 00:04:07,539 O que há com esses olhos? 61 00:04:09,958 --> 00:04:14,379 Não me diga que acha mesmo que eu matei alguém? 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 Megumi-kun pode ter razão. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,598 Deve haver alguma conspiração por trás disto. 64 00:04:25,933 --> 00:04:29,937 Uma armadilha de alguém que guarda rancor contra a Organização Aozora! 65 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 Entendido. 66 00:04:32,231 --> 00:04:33,607 Eu investigarei isto. 67 00:04:33,899 --> 00:04:35,025 Tenha cuidado. 68 00:04:35,359 --> 00:04:37,402 Você também pode estar na mira. 69 00:04:37,611 --> 00:04:42,324 É verdade que todos da Organização Aozora estão presos? 70 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 Sim. 71 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 Não tem muitos membros, então como meu aluno, precisarei que você trabalhe. 72 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 Aluno! 73 00:04:50,123 --> 00:04:53,919 Sensei, você formalmente me reconhece como aluno?! 74 00:04:53,961 --> 00:04:56,922 Legal! Eu estou vibrando! 75 00:05:00,843 --> 00:05:01,635 Vamos. 76 00:05:01,677 --> 00:05:02,553 Sim! 77 00:05:17,568 --> 00:05:21,655 Fangire, por favor, devolva esta vida para Deus! 78 00:05:23,532 --> 00:05:24,783 READY 79 00:05:24,900 --> 00:05:25,951 Henshin! 80 00:05:26,160 --> 00:05:28,287 FIST ON 81 00:05:32,207 --> 00:05:33,876 Nee-chan, por aqui! 82 00:05:55,355 --> 00:05:58,442 Veja, o poder do novo IXA! 83 00:06:06,158 --> 00:06:08,202 RISING 84 00:06:42,569 --> 00:06:43,987 Que poder! 85 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Estou confiscando isto. Ordens superiores. 86 00:06:51,537 --> 00:06:54,164 Nago Keisuke. Você está preso por suspeita de roubo. 87 00:06:59,628 --> 00:07:01,755 - Ei! Renda-se! - Me largue! 88 00:07:01,880 --> 00:07:03,590 Eu sou Nago Keisuke! 89 00:07:05,008 --> 00:07:06,969 Não faz sentido! Vocês sabe com quem está lidando?! 90 00:07:14,101 --> 00:07:16,436 Maldição! Pare! 91 00:07:21,191 --> 00:07:23,443 Pare! Pare! 92 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Pare! 93 00:07:25,529 --> 00:07:26,738 Pare! 94 00:07:27,197 --> 00:07:28,615 Vá! Depressa! 95 00:07:29,449 --> 00:07:30,534 Depressa! 96 00:07:43,380 --> 00:07:46,592 Para onde está planejando ir? 97 00:07:47,634 --> 00:07:52,890 Deixe-me levá-lo para um lugar de destino, que conecta passado e presente. 98 00:07:53,724 --> 00:07:55,684 Nago Keisuke-kun. 99 00:07:56,852 --> 00:07:57,978 Você! 100 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Quem é você? 101 00:08:00,230 --> 00:08:02,566 Eu sei tudo... 102 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 ..sobre a Organização de Aozora. 103 00:08:31,553 --> 00:08:33,889 Esta é a profundidade de meu rancor... 104 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 ..contra a Organização Aozora. 105 00:08:47,402 --> 00:08:48,570 O que você quer dizer? 106 00:08:48,862 --> 00:08:53,909 A 22 anos atrás, por culpa da Organização Aozora meu sonho foi roubado. 107 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 Eles roubaram minha vida. 108 00:08:57,870 --> 00:09:04,117 Na ocasião, eu conheci uma modelo na qual eu poderia investir todo o meu talento. 109 00:09:04,217 --> 00:09:07,703 Eu estava tentando fazer a obra-prima da minha vida. 110 00:09:08,099 --> 00:09:10,486 Aquele tempo era verdadeiramente como um sonho. 111 00:09:10,587 --> 00:09:11,440 Porém... 112 00:09:16,849 --> 00:09:19,059 Eu fui atacado pelo IXA. 113 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 Não pode ser... IXA era... 114 00:09:23,147 --> 00:09:24,731 Com certeza! 115 00:09:25,524 --> 00:09:26,775 Eu estava... 116 00:09:28,026 --> 00:09:29,403 ..próximo ao Fangire. 117 00:09:29,884 --> 00:09:34,977 Eu entrei em coma e dormi durante um ano. 118 00:09:35,503 --> 00:09:37,948 Quando despertei... 119 00:09:38,917 --> 00:09:42,920 Ela nunca mais apareceu diante de mim. 120 00:09:43,703 --> 00:09:48,475 Meu talento desapareceu com ela. 121 00:09:50,215 --> 00:09:51,884 Durante estes 22 anos... 122 00:09:52,593 --> 00:09:55,512 ..eu vivi somente para a vingança. 123 00:09:56,513 --> 00:09:58,348 E agora eu... 124 00:09:59,224 --> 00:10:01,268 ..sou um alto oficial da polícia. 125 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 Eu tenho poder e influência! 126 00:10:05,105 --> 00:10:08,442 Por que me conta isto? 127 00:10:09,651 --> 00:10:10,986 Eu não te falei? 128 00:10:11,945 --> 00:10:13,405 Para vingança. 129 00:10:15,449 --> 00:10:18,035 Tenha um gosto da minha amargura. 130 00:10:19,077 --> 00:10:20,996 Lute como quiser, 131 00:10:21,538 --> 00:10:23,582 ..a Organização Aozora... 132 00:10:24,708 --> 00:10:25,626 ..não tem futuro. 133 00:10:26,460 --> 00:10:29,379 Wataru, problemas! Olhe para isto! 134 00:10:30,030 --> 00:10:35,195 - O suspeito Nago Keisuke está foragido de uma investigação policial. - Nago-san é procurado? 135 00:10:37,387 --> 00:10:39,598 É uma acusação falsa! Não acredite! 136 00:10:39,640 --> 00:10:40,641 Kengo-san. 137 00:10:42,226 --> 00:10:43,018 Nago-san. 138 00:10:43,060 --> 00:10:45,562 Wataru. Sensei está com problemas. Por favor, o esconda! 139 00:10:45,604 --> 00:10:48,690 Não, Wataru! Se ajudar um foragido, você se tornará cúmplice. 140 00:10:48,732 --> 00:10:49,817 Shizuka-chan. 141 00:10:49,858 --> 00:10:51,527 O que está acontecendo afinal? 142 00:10:51,568 --> 00:10:53,612 Parece que eu tenho que lhe contar os detalhes. 143 00:10:53,654 --> 00:10:57,783 Parece que existe um homem que tem rancor por causa de um erro cometido pelo IXA no passado. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,619 É tudo por causa disto. 145 00:11:00,661 --> 00:11:02,996 Sim! É tudo culpa dele. 146 00:11:03,038 --> 00:11:06,542 Sensei tem problemas agora porque o IXA do passado era um tolo. 147 00:11:06,667 --> 00:11:11,588 Se fosse possível, eu gostaria de voltar 22 anos atrás e substituir o IXA do passado. 148 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Oh não! É a polícia! 149 00:11:25,519 --> 00:11:26,687 Quem é? 150 00:11:28,564 --> 00:11:30,399 Eu lhe darei uma chance... 151 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Uma chance de mudar o passado. 152 00:11:33,193 --> 00:11:34,444 O que está dizendo? 153 00:11:34,486 --> 00:11:37,281 Acredite ou não você verá. 154 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 O que é isto? 155 00:12:01,180 --> 00:12:03,098 A Porta do Tempo. 156 00:12:03,807 --> 00:12:05,184 Porta do Tempo? 157 00:12:05,851 --> 00:12:08,270 Está dizendo que se eu usar isto, poderei ir para o passado? 158 00:12:08,812 --> 00:12:12,107 Raramente é permitida que a porta seja aberta... 159 00:12:12,483 --> 00:12:17,696 Mas eu fiz uma promessa àquele humano de proteger a Organização Aozora. 160 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 O que houve? Com medo? 161 00:12:29,249 --> 00:12:32,669 Você foi arremessado para 1986. 162 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 Você não esqueceu de comprar nada? 163 00:12:36,340 --> 00:12:39,468 Não. Eu estou bem. Eu comprei uma escova de dentes. 164 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 Um aparelho de chá e pijamas. 165 00:12:46,892 --> 00:12:48,060 Aqui é... 166 00:12:51,939 --> 00:12:54,107 Ei, olhe! Ali! 167 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 Se levantando no topo do mundo. 168 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 Não se apresse! Não se apresse! 169 00:12:58,403 --> 00:13:00,781 De qualquer modo, você não pode se matar desta altura. 170 00:13:01,073 --> 00:13:02,950 Por favor, desfrute sua vida. 171 00:13:03,283 --> 00:13:05,828 Está me entendendo mal. Por favor, me largue! 172 00:13:06,036 --> 00:13:07,079 Oh, não! 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Eu também?! 174 00:13:30,978 --> 00:13:32,312 Onde estou? 175 00:13:41,572 --> 00:13:44,199 1986. 176 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 Parece que finalmente acordou. 177 00:13:52,207 --> 00:13:54,168 Qual é o problema? Nos agradeça logo. 178 00:13:54,209 --> 00:13:57,462 Eu sou o bondoso benfeitor de sua vida. 179 00:13:57,504 --> 00:13:58,255 Ei. 180 00:13:58,797 --> 00:14:02,468 É mesmo 1986? 181 00:14:03,760 --> 00:14:05,471 Que expressão estranha de gratidão. 182 00:14:05,512 --> 00:14:09,558 Sim. 1986, 10 de agosto. 183 00:14:10,476 --> 00:14:14,688 É um dia de alegria! Você deveria se juntar a nossa felicidade. 184 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Sobre o que você está falando? 185 00:14:18,066 --> 00:14:19,943 Será nosso dia comemorativo. 186 00:14:20,569 --> 00:14:22,779 A partir de hoje, começamos a morar juntos. 187 00:14:23,071 --> 00:14:24,156 Certo, Otoya? 188 00:14:24,198 --> 00:14:26,492 Isso mesmo. É um memorial de amor! 189 00:14:26,658 --> 00:14:31,163 Provavelmente será um feriado nacional no futuro. Será uma grande comemoração. 190 00:14:31,205 --> 00:14:35,083 Ei, não esqueça, Yuri. A promessa do dedinho do amor. 191 00:14:35,876 --> 00:14:39,454 - Promessa do dedinho... - Impuro! A mais extrema impureza! 192 00:14:41,089 --> 00:14:44,885 Um jovem e uma jovem vivendo sob o mesmo teto antes do casamento... 193 00:14:45,928 --> 00:14:47,596 ..é impuro demais! 194 00:14:48,847 --> 00:14:51,809 O que aconteceu com Nago-san? 195 00:14:52,893 --> 00:14:55,604 Kengo-san foi procurar Nago-san... 196 00:14:56,313 --> 00:14:57,898 será que estão bem? 197 00:14:58,315 --> 00:15:03,070 Wataru, entre os dois, não deveria se preocupar mais com Kengo-san? 198 00:15:03,487 --> 00:15:06,657 Afinal, ele foi seu primeiro amigo. 199 00:15:07,199 --> 00:15:10,744 Talvez... ele seja seu último amigo. 200 00:15:12,579 --> 00:15:15,666 Não... não me faça parecer uma pessoa patética. 201 00:15:16,083 --> 00:15:18,502 Eu tenho... outros amigos. 202 00:15:18,836 --> 00:15:19,753 Tem? 203 00:15:20,462 --> 00:15:22,548 Onde? Que tipo de pessoas são? 204 00:15:22,589 --> 00:15:26,760 Bem... eu não o vejo a muito tempo. 205 00:15:27,594 --> 00:15:28,846 Pare! 206 00:15:28,887 --> 00:15:33,100 Wataru! Tente pegar! 207 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 Devolva! 208 00:15:39,189 --> 00:15:40,440 Devolva! 209 00:15:40,482 --> 00:15:42,276 Tente pegar! 210 00:15:42,276 --> 00:15:43,527 Ele já está chorando. 211 00:15:43,569 --> 00:15:47,281 Chore vermezinho! Bebê chorão! 212 00:15:48,282 --> 00:15:49,700 Vamos. 213 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 Pare! 214 00:15:51,326 --> 00:15:52,911 Quem é você? 215 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Não se meta! 216 00:15:58,255 --> 00:16:00,194 - Maldito! Vamos nos lembrar disto! - Aqui. 217 00:16:03,630 --> 00:16:08,260 Muito obrigado. Eu sou Kurenai Wataru. Quem é você? 218 00:16:10,387 --> 00:16:11,430 Taiga. 219 00:16:12,181 --> 00:16:14,349 Esta é a linha de partida. 220 00:16:15,934 --> 00:16:17,478 Ready? Go! 221 00:16:18,748 --> 00:16:24,740 Aquele garoto foi meu primeiro amigo. Gostaria de saber o que está fazendo agora. 222 00:16:47,841 --> 00:16:49,676 Que som maravilhoso. 223 00:16:51,345 --> 00:16:53,847 Tem um trabalho que gostaria que você fizesse. 224 00:16:54,890 --> 00:16:56,350 Trabalho? 225 00:16:57,392 --> 00:17:02,189 No passado, durante as seções de pinturas de retratos para famílias nobres... 226 00:17:02,189 --> 00:17:10,948 ..eles tinham música sendo tocada para que não ficassem entediados. 227 00:17:11,824 --> 00:17:13,867 Desculpe. Eu tenho que recusar. 228 00:17:13,909 --> 00:17:16,578 De modo algum minha música é para ser usada como música de fundo. 229 00:17:16,829 --> 00:17:19,373 O pedido é para mim. 230 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 Maya... 231 00:17:22,960 --> 00:17:27,172 Eu quero ouvir mais do seu violino. 232 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 Adorável. Você é um gênio. 233 00:18:02,791 --> 00:18:04,042 Sim. Eu sei. 234 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Por favor, não se mova. 235 00:18:05,794 --> 00:18:07,546 Eu não sei nada de você. 236 00:18:08,046 --> 00:18:11,800 Você é um artista de verdade... ou não? 237 00:18:12,676 --> 00:18:15,053 Eu espero pela conclusão da pintura. 238 00:18:21,018 --> 00:18:24,062 Se eu ficar vigiando Tanahashi, IXA irá aparecer. 239 00:18:24,396 --> 00:18:26,231 Será quando lutarei com ele. 240 00:18:28,525 --> 00:18:29,568 Fangire! 241 00:18:55,469 --> 00:18:58,597 Seu benfeitor o salvou novamente. 242 00:18:59,431 --> 00:19:00,474 READY 243 00:19:01,600 --> 00:19:02,518 Henshin! 244 00:19:03,018 --> 00:19:04,561 FIST ON 245 00:19:05,979 --> 00:19:06,814 Vamos. 246 00:19:06,855 --> 00:19:09,066 Não pode ser... ele é... 247 00:19:09,900 --> 00:19:11,276 Sensei! 248 00:19:12,694 --> 00:19:15,739 Onde você está? Sensei! 249 00:19:17,991 --> 00:19:18,951 Sensei! 250 00:19:23,831 --> 00:19:26,625 Você é o Fangire de antes! 251 00:19:29,666 --> 00:19:30,546 - Mordida! - Henshin! 252 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 É isso aí! 253 00:19:56,697 --> 00:19:57,739 Você consegue! 254 00:19:59,867 --> 00:20:01,285 Vai, Kiva! 255 00:20:03,787 --> 00:20:05,414 Isto é rock! 256 00:20:07,082 --> 00:20:08,500 Eu estou vibrando! 257 00:20:44,036 --> 00:20:45,245 Kiva! 258 00:20:52,878 --> 00:20:54,630 Tome isso! 259 00:20:56,677 --> 00:20:59,159 Tension Fortissimo! 260 00:21:24,368 --> 00:21:25,452 Kiva! 261 00:21:31,946 --> 00:21:33,544 Wake Up Fever! 262 00:21:46,515 --> 00:21:47,724 Até mais. 263 00:21:48,851 --> 00:21:52,813 IXA KNUCKLE RISE UP 264 00:22:04,575 --> 00:22:05,993 Entendi... 265 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Então foi você? 266 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 Entregue o IXA! 267 00:22:14,960 --> 00:22:17,045 Momotaros Rei do Profundo Castelo Vermelho 268 00:22:17,088 --> 00:22:21,122 Vocês são os inimigos do meu 3WA? (World Wide Wing Association) Lute! Grupo de monstros... 269 00:22:21,175 --> 00:22:22,551 Quem é você?! 270 00:22:22,593 --> 00:22:24,761 Kamen Rider Rey. 271 00:22:24,803 --> 00:22:29,057 Eu não sei sobre esta coisa de Kamen Rider, mas não tenho reclamação sobre você como oponente! 272 00:22:29,099 --> 00:22:34,271 Todos pensarão que nós somos um grupo de monstros do mau se levantando contra os Riders da Justiça. 273 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 Tudo que precisamos fazer é agir como heróis! 274 00:22:39,318 --> 00:22:40,152 Força Mach Completa 275 00:22:40,569 --> 00:22:41,945 Momotaros 276 00:22:42,296 --> 00:22:43,238 Simplesmente Correto 277 00:22:43,739 --> 00:22:44,660 Urataros 278 00:22:45,491 --> 00:22:46,281 Sorriso Prosperante 279 00:22:46,658 --> 00:22:47,766 Kintaros 280 00:22:48,744 --> 00:22:49,912 Doki Doki Delícia 281 00:22:50,370 --> 00:22:51,246 Ryuutaros 282 00:22:51,830 --> 00:22:52,961 Colisão Dinâmica 283 00:22:53,290 --> 00:22:54,791 Momotaros 284 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Você mudou! 285 00:22:56,251 --> 00:22:59,046 O que podia fazer? Somos apenas 4 membros. 286 00:22:59,046 --> 00:23:00,214 Vou levar ele. 287 00:23:00,339 --> 00:23:02,508 Vamos nos encontrar nos cinemas. 288 00:23:03,840 --> 00:23:08,065 - Parece existir um mistério no cinema. - Ok! Vamos lá rapaziada! 289 00:23:08,915 --> 00:23:10,925 Todos os mistérios estão no cinema. 290 00:23:10,975 --> 00:23:14,742 A batalha de Kiva e Go-Onger contra o grupo de monstros começa. 291 00:23:15,621 --> 00:23:17,502 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 292 00:23:17,523 --> 00:23:20,984 A Organização Aozora pode acabar. 293 00:23:20,984 --> 00:23:23,153 Será que você se apaixonou por aquela mulher? 294 00:23:23,153 --> 00:23:26,031 Isso é tolice! Eu mudarei o futuro. Eu juro. 295 00:23:26,406 --> 00:23:29,368 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 28: Pedido A Batalha D.C. para Mudar o Tempo