1 00:00:02,630 --> 00:00:03,548 Pessoal! 2 00:00:03,848 --> 00:00:07,365 Vocês já viram o Kamen Rider Kiva - O Filme?! 3 00:00:07,652 --> 00:00:11,672 Vocês assistiram nossa batalha com o Rei do Castelo do Inferno, certo? 4 00:00:11,872 --> 00:00:13,700 Não esqueçam de também fazerem seus trabalhos de casa! 5 00:00:22,150 --> 00:00:23,985 Por que você está se sacudindo? 6 00:00:24,653 --> 00:00:26,279 Na verdade, eu estou treinando... 7 00:00:26,863 --> 00:00:28,532 ..para me tornar um homem forte. 8 00:00:30,075 --> 00:00:32,869 O que é isso?! Você deve estar doente ou algo assim! 9 00:00:33,745 --> 00:00:36,748 Eu quero ficar mais forte porque há uma pessoa que eu quero proteger! 10 00:00:36,790 --> 00:00:38,750 Sim, sim, sim, sim. É ela, não é? 11 00:00:39,042 --> 00:00:41,002 É a Mio-chan? 12 00:00:43,171 --> 00:00:45,298 Bem... 13 00:00:49,469 --> 00:00:50,470 Mio-san! 14 00:00:50,887 --> 00:00:51,763 Sim? 15 00:00:52,222 --> 00:00:54,432 Alô? Mio-chan, aqui é a Megumi. 16 00:00:54,516 --> 00:00:56,476 A quanto tempo. Vai indo bem? Está quente mesmo! 17 00:00:56,518 --> 00:00:58,562 Ei, eu tenho um pedido. 18 00:00:58,812 --> 00:01:02,774 Wataru-kun disse que tem que ver você! 19 00:01:13,794 --> 00:01:17,642 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 20 00:01:17,643 --> 00:01:22,229 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 21 00:01:22,435 --> 00:01:26,484 Você não quer saber por que existe no mundo 22 00:01:26,986 --> 00:01:31,045 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 23 00:01:32,336 --> 00:01:36,857 Mesmo se você esconder, nada começará 24 00:01:36,858 --> 00:01:41,406 Use essa perna para demolir a porta trancada 25 00:01:42,056 --> 00:01:48,596 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 26 00:01:48,646 --> 00:01:50,894 Quebre as regras do destino 27 00:01:51,044 --> 00:01:57,525 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 28 00:01:57,575 --> 00:01:59,568 Você tem a chance! Quebre a corrente! 29 00:01:59,682 --> 00:02:01,941 Voe para o amanhã 30 00:02:01,991 --> 00:02:04,773 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 31 00:02:08,030 --> 00:02:12,135 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 32 00:02:12,136 --> 00:02:15,405 Kamen Rider KIVA 33 00:02:26,306 --> 00:02:30,575 Episódio 29: Marcha dos Santos Eu Sou o Rei - Ummm... estou feliz que tenha me ligado. 34 00:02:30,644 --> 00:02:31,978 Não... 35 00:02:32,354 --> 00:02:35,732 eu queria apenas me desculpar com você, Wataru-san. 36 00:02:35,941 --> 00:02:37,192 Se desculpar? 37 00:02:37,567 --> 00:02:40,779 Por... tudo. 38 00:02:41,404 --> 00:02:42,697 Não foi nada demais. 39 00:02:43,031 --> 00:02:45,534 Mas eu posso te perguntar uma coisa? 40 00:02:46,368 --> 00:02:50,705 Mio-san, você me disse antes que não poderia mais me ver. 41 00:02:51,081 --> 00:02:52,332 Por que disse isso? 42 00:02:55,001 --> 00:02:57,838 Não importa, não importa. Por favor, não se preocupe sobre isto. 43 00:02:57,963 --> 00:02:59,214 Eu sinto muito. 44 00:03:00,048 --> 00:03:01,758 Mas eu tomei uma decisão. 45 00:03:02,384 --> 00:03:04,302 Decisão? Sobre o que? 46 00:03:04,761 --> 00:03:08,515 Se eu quizer ver Wataru-san... então eu verei. 47 00:03:15,480 --> 00:03:19,985 Graças a Deus! Vocês fizeram as pazes! Que amor! 48 00:03:19,985 --> 00:03:21,695 Pare com isso, Shizuka-chan. 49 00:03:21,945 --> 00:03:24,698 Parece que eu a entendi mal antes, Mio-san. 50 00:03:24,739 --> 00:03:28,743 Olhando agora para vocês dois, vocês formam um belo casal. 51 00:03:39,464 --> 00:03:42,131 O que aconteceu, Wataru? Parece bem feliz! 52 00:03:42,132 --> 00:03:43,649 Aconteceu algo de bom? 53 00:03:44,301 --> 00:03:47,387 Eu pude ver de novo a Mio-san. 54 00:03:47,446 --> 00:03:50,662 Entendi! Então temos que dar um polimento na sua masculinidade! 55 00:03:50,762 --> 00:03:53,191 Eu também vou ajudar! 56 00:03:54,209 --> 00:03:56,220 Ralar, "ralar Fever"! 57 00:03:56,271 --> 00:03:58,986 Ei! O que está fazendo, vai polir ele?! 58 00:03:59,037 --> 00:04:01,887 - M-mas! A tensão está subindo! - Hei! Pare agora mesmo! 59 00:04:01,987 --> 00:04:05,147 - Eu não posso te ver daqui. - Eu vou te derrubar. Aqui. 60 00:04:05,198 --> 00:04:06,865 Espere! Pare! Pare! 61 00:04:14,706 --> 00:04:15,081 Ummm... 62 00:04:15,165 --> 00:04:16,833 Alô? 63 00:04:17,918 --> 00:04:19,503 Mio-san, não é? 64 00:04:20,587 --> 00:04:23,340 Wataru está com as mãos ocupadas agora. 65 00:04:23,548 --> 00:04:26,927 Se precisar de algo. Eu dou o recado. 66 00:04:26,968 --> 00:04:30,805 Eu tenho dois ingressos de um filme. Pensei em convidar Wataru-san. 67 00:04:31,181 --> 00:04:34,017 Entendido. Eu falo para ele. 68 00:04:34,643 --> 00:04:36,394 Por favor. Obrigada. 69 00:04:36,895 --> 00:04:37,979 Tchau. 70 00:04:49,241 --> 00:04:51,618 Você parece bastante feliz. 71 00:04:52,118 --> 00:04:54,037 Se preparando para se encontrar com alguém? 72 00:04:54,037 --> 00:04:56,581 Não. Não é nada. 73 00:04:57,874 --> 00:05:01,711 Você é a Queen Checkmate Four. Eventualmente seu destino é estar com Rei. 74 00:05:02,671 --> 00:05:06,800 Tente não se esquecer disso. 75 00:05:24,484 --> 00:05:27,320 Eu tive lucro novamente! Mas não consegui o bastante! 76 00:05:27,362 --> 00:05:29,239 Dinheiro é sempre bom! 77 00:05:29,281 --> 00:05:31,867 Mesmo se as pessoas o traírem, o dinheiro nunca irá! 78 00:05:37,080 --> 00:05:39,291 Por favor, espere um momento, cliente. 79 00:05:39,958 --> 00:05:41,376 Você é ele? 80 00:05:41,835 --> 00:05:44,504 O homem que pode ver o futuro? 81 00:05:46,590 --> 00:05:48,383 Está correto. 82 00:05:48,925 --> 00:05:53,221 Meus 1000 olhos podem ver muito bem. 83 00:05:54,181 --> 00:05:55,891 Eu posso ver bem longe. 84 00:05:58,185 --> 00:05:59,436 Entendo. 85 00:06:01,732 --> 00:06:03,391 Então disapareça! 86 00:06:07,444 --> 00:06:08,820 Primeiro erro? 87 00:06:25,670 --> 00:06:27,756 Por que você tem isto? 88 00:06:29,216 --> 00:06:32,469 É um amuleto que recebi da minha mãe quando eu era criança. 89 00:06:32,511 --> 00:06:34,012 Ela disse que era um bom presságio. 90 00:06:35,805 --> 00:06:37,766 Por que ele tem aquele botão? 91 00:06:39,351 --> 00:06:40,519 Não pode ser... 92 00:06:41,353 --> 00:06:44,481 Não... não pode ser isso. 93 00:06:45,774 --> 00:06:49,152 O que é isto? Por que temos uma reunião em um restaurante tão caro? 94 00:06:49,194 --> 00:06:51,238 Eu convidei uma pessoa especial hoje. 95 00:06:51,446 --> 00:06:53,156 Não podemos arriscar o insultando. 96 00:06:53,198 --> 00:06:54,449 Pessoa especial? 97 00:06:54,491 --> 00:06:57,035 Sim. Parece que você o conhece bem. 98 00:06:57,077 --> 00:06:58,286 Obrigado por esperar. 99 00:06:58,703 --> 00:07:01,540 E-espera! Mitsu! Por que você está aqui?! 100 00:07:01,581 --> 00:07:03,500 A quanto tempo, Megumi! 101 00:07:03,542 --> 00:07:06,795 Me deixe apresentá-lo. Este é Asou... 102 00:07:07,504 --> 00:07:08,797 Mitsuhide. 103 00:07:09,422 --> 00:07:10,590 Mitsuhide-san. 104 00:07:11,132 --> 00:07:12,968 Ele é irmão de Megumi-kun. 105 00:07:13,218 --> 00:07:17,430 Ele está fazendo uma grande doação para nossa maravilhosa Organização Aozora. 106 00:07:17,806 --> 00:07:18,932 Por favor, sejam cortêses. 107 00:07:19,015 --> 00:07:19,266 Ei. 108 00:07:19,349 --> 00:07:20,392 Boa tarde. 109 00:07:21,226 --> 00:07:22,978 Depois do jantar, volte comigo. 110 00:07:23,186 --> 00:07:24,813 Voltar para onde? 111 00:07:24,855 --> 00:07:26,690 Para a casa de nossos pais, é claro. 112 00:07:26,857 --> 00:07:28,567 Você esqueceu sua promessa? 113 00:07:28,608 --> 00:07:29,776 Promessa? 114 00:07:29,901 --> 00:07:32,362 Eu deixaria Megumi livre durante três anos... 115 00:07:32,821 --> 00:07:35,156 Depois disso, você ajudaria com a mercearia. 116 00:07:35,198 --> 00:07:37,200 Hoje é o dia prometido! 117 00:07:37,242 --> 00:07:38,577 Isso não é relevante! 118 00:07:38,618 --> 00:07:40,370 Ei. Mitsu! O que está dizendo? 119 00:07:40,412 --> 00:07:41,955 Acho que entendo a situação. 120 00:07:42,372 --> 00:07:44,791 Por favor, volte para casa de seu pai, Megumi. 121 00:07:44,916 --> 00:07:47,377 Isto não é da sua conta! Fique quieto! 122 00:07:47,627 --> 00:07:48,253 Mitsu! 123 00:07:48,545 --> 00:07:51,756 Aquela promessa foi só encenação. 124 00:07:51,798 --> 00:07:55,802 Eu não realizei o desejo da mamãe. Eu não posso voltar, entendeu? 125 00:07:55,844 --> 00:07:57,512 Como você é boba, Megumi. 126 00:07:57,554 --> 00:08:00,557 Nossa mãe não desejou que você se unisse Organização Aozora. 127 00:08:00,599 --> 00:08:04,227 A mãe queria apenas que você vivesse uma vida normal como mulher, Megumi. 128 00:08:04,394 --> 00:08:05,896 Ela queria que você fosse feliz. 129 00:08:05,937 --> 00:08:09,482 Você não entende nada! Nem os meus nem os sentimentos de mamãe! 130 00:08:09,691 --> 00:08:10,609 Mou! 131 00:08:11,318 --> 00:08:13,236 De qualquer modo, me deixe sozinha! 132 00:08:15,614 --> 00:08:17,073 Eu sinto muito. 133 00:08:21,745 --> 00:08:24,164 Qual é a desse irmão estúpido?! 134 00:08:24,206 --> 00:08:26,791 Ele aparece de lugar nenhum e faz esta confusão toda! 135 00:08:32,172 --> 00:08:35,383 Ok, Megumi! Para cima! Para cima! 136 00:08:35,550 --> 00:08:36,760 Mãe... 137 00:08:42,015 --> 00:08:45,393 Otoya! Se você não tiver nada para fazer, vê se ajuda a limpar! 138 00:08:46,603 --> 00:08:47,771 Não obrigado! 139 00:08:47,812 --> 00:08:51,441 Um pouco de sujeira fica bem na sala. 140 00:08:51,483 --> 00:08:54,236 De qualquer modo, meu coração está limpo! 141 00:08:58,365 --> 00:08:59,658 Ei! 142 00:08:59,699 --> 00:09:00,909 Espere... 143 00:09:01,201 --> 00:09:04,204 Meu coração está limpo, então eu não limpo. 144 00:09:04,246 --> 00:09:06,706 Seu mentiroso! Seu coração está cheio de teias de aranha! 145 00:09:06,748 --> 00:09:07,374 O que está dizendo? 146 00:09:07,415 --> 00:09:10,168 Então seu coração está cheio musgo. 147 00:09:10,335 --> 00:09:11,586 - Fique quieto! - Pare com isto! 148 00:09:11,628 --> 00:09:12,838 O que é isso?! Não bata! 149 00:09:12,921 --> 00:09:15,006 - Quer lutar? Quer lutar? - Se você tem tempo, então limpe! 150 00:09:15,048 --> 00:09:16,007 O que?! 151 00:09:17,676 --> 00:09:19,052 O que foi, Yuri? 152 00:09:21,680 --> 00:09:23,849 Estava pensando, é certo ser feliz assim? 153 00:09:25,308 --> 00:09:27,102 Qual é o problema de ser feliz? 154 00:09:27,811 --> 00:09:30,939 É natural as pessoas estarem contentes. 155 00:09:31,002 --> 00:09:33,775 Mas... eu sou uma guerreira. 156 00:09:34,568 --> 00:09:35,819 E daí? 157 00:09:35,861 --> 00:09:37,112 Não se faça de bobo! 158 00:09:37,779 --> 00:09:39,114 Você sabe por que. 159 00:09:40,365 --> 00:09:41,491 Eu estou falando sobre o Rook. 160 00:09:45,745 --> 00:09:47,706 Rook? Quem é esse? 161 00:09:47,706 --> 00:09:48,832 O que está dizendo?! 162 00:09:49,207 --> 00:09:50,792 O alvo da vingança de minha mãe! 163 00:10:00,719 --> 00:10:02,596 Está chato... 164 00:10:03,430 --> 00:10:05,724 Você tem algo divertido? 165 00:10:05,974 --> 00:10:09,144 Ei! Não caminhe aqui! 166 00:10:10,937 --> 00:10:13,148 Você tem algo divertido? 167 00:10:14,733 --> 00:10:15,734 O que está fazendo?! 168 00:10:15,775 --> 00:10:17,068 Não tem? 169 00:10:17,402 --> 00:10:18,945 Então desapareça! 170 00:10:30,957 --> 00:10:32,834 Óculos de sol. 171 00:10:34,961 --> 00:10:37,964 Hora de um novo jogo começar! 172 00:10:41,468 --> 00:10:42,761 Você. 173 00:10:43,929 --> 00:10:45,430 Você quer algo? 174 00:10:45,519 --> 00:10:51,186 Não se faça de bobo. Vingança... pela minha raça! 175 00:10:51,478 --> 00:10:53,980 Óculos de sol, perfeito! 176 00:11:41,361 --> 00:11:42,612 Obrigado! 177 00:11:43,113 --> 00:11:43,989 Voltem novamente! 178 00:11:44,030 --> 00:11:45,991 Vocês são bem-vindos! 179 00:11:47,951 --> 00:11:49,703 Como conseguiu esta ferida? 180 00:11:49,703 --> 00:11:52,330 Preciso de um favor de vocês. Me ajudem. 181 00:11:52,372 --> 00:11:54,124 Para fazer o que?! 182 00:11:54,165 --> 00:11:56,042 Derrotar o Rook. 183 00:11:56,084 --> 00:11:58,503 Entendi. Então é isso. 184 00:11:58,545 --> 00:12:00,964 Quando fui chamado pelo filhotinho... 185 00:12:00,964 --> 00:12:02,465 achei que você queria que eu o levasse para um passeio. 186 00:12:02,507 --> 00:12:04,885 E então? Você vai ajudar? 187 00:12:04,926 --> 00:12:07,012 Bem, o que eu deveria fazer? 188 00:12:07,053 --> 00:12:09,764 O gorduroso e o garoto são mesmo úteis? 189 00:12:13,101 --> 00:12:14,102 Sem essa! 190 00:12:14,144 --> 00:12:16,646 É o que são. E se adicionarmos seu IXA... 191 00:12:16,688 --> 00:12:19,357 E-espera um pouco! Agüenta aí! 192 00:12:19,399 --> 00:12:22,194 Este é um serviço monstruoso, então você e os monstros deveriam resolver sozinhos. 193 00:12:22,235 --> 00:12:22,861 Até! 194 00:12:22,944 --> 00:12:23,820 Yuri! 195 00:12:23,862 --> 00:12:26,489 Tem certeza? Isto também é para a Yuri. 196 00:12:26,489 --> 00:12:26,781 Você está seguro? Isto também é para Yuri. 197 00:12:28,575 --> 00:12:30,202 Para Yuri? 198 00:12:31,161 --> 00:12:35,040 Muito bem então. Porém, eu tenho uma condição. 199 00:12:36,708 --> 00:12:40,003 Mantenha isto em segredo da Yuri. 200 00:12:48,220 --> 00:12:49,930 Otoya está atrasado... 201 00:12:50,138 --> 00:12:52,182 Wataru... obrigado! 202 00:12:52,224 --> 00:12:56,019 Você é a amorosa Marianne. Me sinto ótimo. 203 00:12:56,061 --> 00:12:57,729 Marianne?! 204 00:12:58,688 --> 00:13:00,857 Não tem um belo corpo? 205 00:13:02,234 --> 00:13:03,527 Vamos tentar. 206 00:13:07,822 --> 00:13:09,866 O que aconteceu? Meus dedos não se moverão? 207 00:13:09,908 --> 00:13:11,868 Você não deveria se esforçar ainda. 208 00:13:11,910 --> 00:13:15,914 Quando você sair. Eu serei o primeiro a escutar sua guitarra, Kengo-san. 209 00:13:16,206 --> 00:13:20,252 Você tem razão. Acho que minha recuperação vem em primeiro lugar. 210 00:13:21,670 --> 00:13:22,754 Ok. 211 00:13:27,342 --> 00:13:29,511 Isso não é bom, Megumi. Você não deve comer só o arroz! 212 00:13:29,553 --> 00:13:31,847 - Você precisa comer de acordo com o triângulo. O triângulo! 213 00:13:31,847 --> 00:13:35,183 - Oh. Cale-se. - Arroz, sopa de Miso, peixe! 214 00:13:35,183 --> 00:13:36,101 Corta essa! 215 00:13:36,142 --> 00:13:39,855 De qualquer modo, eu não irei para casa. Não me siga. 216 00:13:39,896 --> 00:13:43,900 Megumi, você não entende a si mesmo. Escute o que eu digo. 217 00:13:43,942 --> 00:13:47,237 Qual é? Você até está falando como o Papai, embora seja apenas meu irmãozinho! 218 00:13:47,279 --> 00:13:50,141 Megumi, você sabe por que eu fiz um grande doação para a Organização Aozora? 219 00:13:50,198 --> 00:13:51,616 Eu não sei! 220 00:13:51,867 --> 00:13:53,493 Afinal, como você conseguiu aquele dinheiro? 221 00:13:53,535 --> 00:13:54,619 Eu ganhei na loteria. 222 00:13:54,661 --> 00:13:56,997 Oh? Sério? Isso é ótimo! 223 00:13:57,330 --> 00:13:59,457 Acabou. Eu doei tudo. 224 00:13:59,499 --> 00:14:03,044 Em troca, Shima-san prometeu devolver minha irmã. 225 00:14:03,044 --> 00:14:03,753 Ei... 226 00:14:04,421 --> 00:14:06,173 O que significa isto, Shima-san?! 227 00:14:06,548 --> 00:14:09,259 Não se preocupe. Eu não a forçarei a sair. 228 00:14:09,301 --> 00:14:10,302 E quanto a doação? 229 00:14:10,343 --> 00:14:11,219 Eu aceitei. 230 00:14:11,285 --> 00:14:12,216 Você fica bem com isso? 231 00:14:12,251 --> 00:14:13,847 Eu manterei as coisas em aberto. 232 00:14:21,605 --> 00:14:24,065 O que foi? Aconteceu algo? 233 00:14:27,360 --> 00:14:29,863 Você acha que minha mãe ficaria feliz com isto? 234 00:14:30,405 --> 00:14:32,824 Sobre eu ter me tornando uma guerreira da Aozora. 235 00:14:33,867 --> 00:14:35,452 Não sei. 236 00:14:35,994 --> 00:14:41,416 Mas o problema deveria ser o que você acha. 237 00:14:42,667 --> 00:14:46,922 Eu quero terminar o que minha mãe deixou para trás ao partir. 238 00:14:48,924 --> 00:14:52,636 Shima-san. Você conhece o Fangire chamado Rook? 239 00:14:53,803 --> 00:14:54,721 Sim. 240 00:14:58,058 --> 00:15:01,102 Se você está pensando em derrotar o Rook... 241 00:15:03,813 --> 00:15:05,023 ..então desista. 242 00:15:09,194 --> 00:15:10,737 Como tal, Ma-san? 243 00:15:14,032 --> 00:15:15,367 O que é?! 244 00:15:15,408 --> 00:15:16,952 Óculos de sol... 245 00:15:17,410 --> 00:15:20,038 Um novo jogo começou! 246 00:15:20,121 --> 00:15:21,122 Huh?! 247 00:15:24,125 --> 00:15:25,126 Não. 248 00:15:26,670 --> 00:15:28,964 Eu já fiz este. 249 00:15:43,603 --> 00:15:44,896 Que marasmo... 250 00:15:46,481 --> 00:15:48,942 Não consigo achar nenhum jogo para me estimular. 251 00:15:50,110 --> 00:15:52,487 Nada que eu faço tem graça. 252 00:15:53,321 --> 00:15:58,410 Então, Sebastian e os outros fizeram muitas coisas boas e se tornaram lendas. 253 00:15:58,410 --> 00:16:01,830 As pessoas falaram deles dali em diante. 254 00:16:01,830 --> 00:16:06,209 Já que Sebastian fez muitas coisas boas, ele foi para o céu. 255 00:16:06,835 --> 00:16:12,507 Agora os dois provavelmente estão cuidando de flores no céu. 256 00:16:12,757 --> 00:16:14,059 - Já sei. - Fim. 257 00:16:14,342 --> 00:16:16,636 Se você fizer coisas boas, você pode ir para o céu? 258 00:16:18,013 --> 00:16:19,598 Céu... 259 00:16:20,557 --> 00:16:22,934 Tenho certeza que é um lugar divertido. 260 00:16:24,394 --> 00:16:26,605 Ok! Vamos para o céu! 261 00:16:26,646 --> 00:16:29,983 Mas primeiro, eu tenho que fazer boas ações. 262 00:16:42,245 --> 00:16:44,039 Você está atrasado Wataru-san. 263 00:16:44,080 --> 00:16:46,708 Ei, Wataru. Você está com sede? 264 00:16:47,042 --> 00:16:48,335 - Wataru-san. - Mas acabamos de sair de casa. 265 00:16:48,752 --> 00:16:50,003 Eu estou com sede. 266 00:16:50,045 --> 00:16:52,005 Pegue algo logo. 267 00:16:54,633 --> 00:16:56,593 Depressa! 268 00:16:59,012 --> 00:17:00,639 Esta bem. 269 00:17:07,062 --> 00:17:08,063 Ummm, Wataru-san... 270 00:17:08,104 --> 00:17:10,065 Ele está saindo comigo hoje. 271 00:17:10,398 --> 00:17:14,027 Na verdade, ele é meu noivo. 272 00:17:15,904 --> 00:17:18,698 Eu não pretendia esconder isto... 273 00:17:18,823 --> 00:17:20,283 mas a situação é essa. 274 00:17:22,202 --> 00:17:23,411 Desculpe! 275 00:17:32,212 --> 00:17:33,296 Aqui! 276 00:17:39,928 --> 00:17:41,221 Obrigado! 277 00:17:44,891 --> 00:17:47,477 O poder para criar matéria do nada... 278 00:17:48,707 --> 00:17:50,136 É real? 279 00:17:52,597 --> 00:17:54,873 Ok! Estou nessa! 280 00:17:57,737 --> 00:17:59,531 Segure aqui. 281 00:17:59,948 --> 00:18:01,199 Ei! Wataru! 282 00:18:01,366 --> 00:18:03,368 Ei! O que foi, Wataru?! 283 00:18:06,997 --> 00:18:08,832 Não é ele, ainda. 284 00:18:10,461 --> 00:18:12,855 Wataru, hora de se transformar! 285 00:18:13,072 --> 00:18:13,884 Henshin! 286 00:18:20,135 --> 00:18:23,922 O que faremos com o Rook como nosso oponente? Me fale seu plano, filhotinho. 287 00:18:23,972 --> 00:18:27,934 Para força, use força. Com 4 de nós deveremos poder derrotar o Rook. 288 00:18:27,934 --> 00:18:29,102 Entendo. 289 00:18:29,144 --> 00:18:30,353 É simples e fácil de entender. 290 00:18:30,395 --> 00:18:32,522 E eu não posso ligar para o aspecto covarde disto. 291 00:18:32,564 --> 00:18:34,232 Estou pasmo que você tenha pensado nisso com seu pequeno cérebro. 292 00:18:34,274 --> 00:18:34,941 - Espere. - O que? 293 00:18:34,983 --> 00:18:36,735 Eu sou o mais inteligente. 294 00:18:36,735 --> 00:18:38,111 Eu sou obviamente o mais inteligente. 295 00:18:38,153 --> 00:18:39,613 Meu cérebro têm mais rugas. 296 00:18:39,654 --> 00:18:41,239 Que tal abrir para eu dar uma olhada?! 297 00:18:41,281 --> 00:18:42,574 Vou abrir o seu! 298 00:18:43,200 --> 00:18:45,327 O jogo continua. 299 00:18:45,660 --> 00:18:47,412 Você não fugirá desta vez! 300 00:18:52,834 --> 00:18:56,046 Ele nos achou porque você estava fazendo barulho. O que devemos fazer? 301 00:18:56,796 --> 00:18:57,756 Correr. 302 00:18:57,797 --> 00:18:59,216 Isso é simples e fácil de entender. 303 00:19:09,184 --> 00:19:10,352 Ele é forte! 304 00:19:12,812 --> 00:19:17,734 É claro! Eu sou o homem que algum dia vai se tornar o King do Checkmate Four! 305 00:19:18,026 --> 00:19:19,110 King? 306 00:19:19,161 --> 00:19:20,974 O-o que você disse?! 307 00:19:21,024 --> 00:19:22,275 Isto é mal! 308 00:19:22,325 --> 00:19:23,365 Tatsulot! 309 00:19:28,798 --> 00:19:32,820 Eu sempre virei para estar ao seu lado! 310 00:19:36,253 --> 00:19:37,838 Henshin! 311 00:20:23,258 --> 00:20:23,925 READY 312 00:20:24,176 --> 00:20:24,759 Henshin! 313 00:20:25,635 --> 00:20:26,970 FIST ON 314 00:20:31,766 --> 00:20:34,519 Ei. É perigoso brincar na rua. 315 00:20:34,853 --> 00:20:36,104 Ok. 316 00:20:36,188 --> 00:20:40,108 Eu farei coisas boas. 317 00:20:40,233 --> 00:20:44,946 Eu farei coisas boas. 318 00:20:54,456 --> 00:20:56,082 Cuidado! Corram! 319 00:21:08,261 --> 00:21:10,222 Meninos! Saia do caminho! 320 00:21:23,818 --> 00:21:26,071 Eu fiz uma coisa boa! 321 00:21:26,154 --> 00:21:27,568 - Fangire! Rook! 322 00:21:30,242 --> 00:21:31,952 Prepare-se, Fangire! 323 00:21:35,705 --> 00:21:36,790 Isso não adianta! 324 00:21:36,915 --> 00:21:39,626 Eu sou Rook do Checkmate Four! 325 00:21:39,751 --> 00:21:40,752 Rook?! 326 00:21:40,919 --> 00:21:44,214 Ok, Megumi! Para cima! Para cima! 327 00:21:44,923 --> 00:21:47,217 Esses ataques não funcionarão! 328 00:21:56,576 --> 00:22:00,689 IXA KNUCKLE RISE UP 329 00:22:03,066 --> 00:22:04,150 Otoya! 330 00:22:08,905 --> 00:22:10,699 Maldito! 331 00:23:15,268 --> 00:23:17,340 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 332 00:23:17,390 --> 00:23:19,518 Minha mãe odiou o Rook mais do que qualquer outro. 333 00:23:19,559 --> 00:23:23,563 No momento ele tem muitas preocupações com seu amigo e seu amor. 334 00:23:23,563 --> 00:23:25,732 Eu derrotarei Rook sozinha. 335 00:23:25,954 --> 00:23:29,277 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 30: Levantem as Cortinas A Identidade do Kiva