1 00:00:01,457 --> 00:00:03,710 - Kivat-ani. - Oh, Tatsunoji. 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,339 - Um Fangire realmente forte apareceu! - O que?! 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,065 Quem poderá ser? 4 00:00:09,115 --> 00:00:12,233 Ele disse quer o trono de King do Checkmate Four. 5 00:00:12,283 --> 00:00:15,505 Wataru, vai kivatte! 6 00:00:15,751 --> 00:00:17,627 Ahh, Ani... 7 00:00:30,742 --> 00:00:32,827 Eu tenho que fazer mais coisas boas. 8 00:00:51,888 --> 00:00:53,223 O que foi? 9 00:00:54,266 --> 00:00:55,809 O jogo terminou? 10 00:00:55,851 --> 00:00:57,143 Óculos de sol? 11 00:00:58,937 --> 00:01:01,189 O tempo do jogo ainda não terminou! 12 00:01:20,159 --> 00:01:25,564 Kiva! Eu o derrotarei, então herdarei formalmente o assento do (Rei) King! 13 00:01:32,206 --> 00:01:35,260 Pode esperar, Kiva. 14 00:01:37,350 --> 00:01:40,145 King?! Como é?! 15 00:01:51,950 --> 00:01:55,798 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 16 00:01:55,799 --> 00:02:00,385 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 17 00:02:00,591 --> 00:02:04,640 Você não quer saber por que existe no mundo 18 00:02:05,142 --> 00:02:09,201 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 19 00:02:10,492 --> 00:02:15,013 Mesmo se você esconder, nada começará 20 00:02:15,014 --> 00:02:19,562 Use essa perna para demolir a porta trancada 21 00:02:20,212 --> 00:02:26,752 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 22 00:02:26,802 --> 00:02:29,050 Quebre as regras do destino 23 00:02:29,200 --> 00:02:35,681 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 24 00:02:35,731 --> 00:02:37,724 Você tem a chance! Quebre a corrente! 25 00:02:37,838 --> 00:02:40,097 Voe para o amanhã 26 00:02:40,147 --> 00:02:42,929 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 27 00:02:46,186 --> 00:02:50,291 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 28 00:02:50,292 --> 00:02:53,561 Kamen Rider KIVA 29 00:03:04,435 --> 00:03:08,098 Episódio 30: Levantem as Cortinas A Identidade do Kiva 30 00:03:11,685 --> 00:03:14,604 Megumi! Você está bem?! 31 00:03:14,896 --> 00:03:16,898 Uma garota que ainda nem mesmo casou, neste estado! 32 00:03:16,940 --> 00:03:18,692 Isso dói! 33 00:03:18,692 --> 00:03:20,110 Eu não te falei?! 34 00:03:20,151 --> 00:03:23,196 Largue este trabalho perigoso e ajude com a loja da familia! 35 00:03:23,238 --> 00:03:26,283 Por que você é exagerado? Isto é uma coisa cotidiana. 36 00:03:26,908 --> 00:03:28,535 Isto é terrível. 37 00:03:28,743 --> 00:03:32,998 Se a Mãe no céu descobre, ela se afligiria e entristeceria. 38 00:03:34,416 --> 00:03:35,750 Você fica bem com isso, Megumi? 39 00:03:35,792 --> 00:03:36,960 Pare com isso! 40 00:03:37,335 --> 00:03:40,088 Eu entendo muito melhor os sentimentos da mamãe! 41 00:03:40,130 --> 00:03:40,630 Nee-san! 42 00:03:40,672 --> 00:03:42,424 Você ainda não a entendeu! 43 00:03:46,303 --> 00:03:49,139 Eu sou Rook do Checkmate Four. 44 00:03:50,265 --> 00:03:51,349 Mãe... 45 00:03:52,934 --> 00:03:55,437 Mamãe odiou o Rook mais do que qualquer outro. 46 00:03:57,564 --> 00:03:59,149 Eu definitivamente irei... 47 00:03:59,441 --> 00:04:00,525 Ummm... 48 00:04:00,984 --> 00:04:03,486 Eu tenho dois ingressos. 49 00:04:04,154 --> 00:04:06,781 Se estiver tudo bem, você irá comigo? 50 00:04:06,932 --> 00:04:10,076 Bem... o que eu devo fazer? 51 00:04:10,327 --> 00:04:12,412 Seria legal se você fosse. 52 00:04:12,463 --> 00:04:15,541 Wataru, não está bom! Faça de novo! 53 00:04:17,083 --> 00:04:19,085 Venha comigo. 54 00:04:19,234 --> 00:04:21,436 Ok. Será um prazer! 55 00:04:22,127 --> 00:04:23,332 Perfeito. 56 00:04:23,757 --> 00:04:24,799 Certo. 57 00:04:24,850 --> 00:04:26,207 Agora faça de verdade! 58 00:04:35,435 --> 00:04:37,229 Como será que está a Mio-san? 59 00:04:37,270 --> 00:04:38,897 Ela deve estar ocupada. 60 00:04:38,939 --> 00:04:42,192 Ou talvez ela não esteja mesmo interessada no Wataru. 61 00:04:43,568 --> 00:04:46,488 Se esqueça desta garota. 62 00:04:46,530 --> 00:04:48,490 Ela não combina com você, Wataru. 63 00:04:48,782 --> 00:04:52,035 Mas... eu já comprei dois ingressos... 64 00:04:52,202 --> 00:04:54,120 Então eu irei com você. 65 00:05:04,297 --> 00:05:08,093 Na verdade... ele é meu noivo. 66 00:05:08,593 --> 00:05:10,220 Wataru-san, seu... 67 00:05:11,012 --> 00:05:12,138 ..idiota. 68 00:05:15,225 --> 00:05:18,937 Ei, você ouviu sobre o paciente do 401? 69 00:05:18,979 --> 00:05:21,356 Eritate-kun? Eu ouvi. 70 00:05:21,523 --> 00:05:24,442 Os dedos dele não funcionarão mais como antes. 71 00:05:24,776 --> 00:05:27,821 Ele até trouxe uma guitarra para o hospital, pobre rapaz. 72 00:05:33,869 --> 00:05:38,081 Qual é, meu?! O que há de errado com meus dedos? 73 00:05:38,999 --> 00:05:40,584 Ei, Wataru. 74 00:05:40,792 --> 00:05:44,462 O que farei eu se eu não puder mais tocar guitarra? 75 00:05:44,504 --> 00:05:47,215 Ficará tudo bem. O médico doutor não disse? 76 00:05:47,257 --> 00:05:50,802 "Se você se concentrar em sua cura, você se recuperará adequadamente". 77 00:05:50,844 --> 00:05:52,387 Verdade? 78 00:05:52,429 --> 00:05:53,680 Sim! 79 00:05:54,931 --> 00:05:57,642 Ok, então. Basta esperar, Marian. 80 00:05:57,684 --> 00:06:00,854 Eu voltarei a ser um roqueiro danado! 81 00:06:02,522 --> 00:06:04,733 Vou lhe mostrar algo incrível. 82 00:06:05,442 --> 00:06:06,568 Observe. 83 00:06:15,535 --> 00:06:18,496 Incrível! Como você faz isso?! 84 00:06:18,538 --> 00:06:21,291 Poder sobrenatural! Poder sobrenatural. 85 00:06:29,841 --> 00:06:31,301 Também não é este? 86 00:06:32,052 --> 00:06:34,095 Ele não é o King. 87 00:06:36,348 --> 00:06:40,519 Eu ouvi que você lutou contra o Rook. 88 00:06:41,394 --> 00:06:44,731 Eu já te falei. Não se meta com ele. 89 00:06:45,482 --> 00:06:46,441 Então... 90 00:06:47,317 --> 00:06:49,736 ..é para nós deixarmos o Rook em paz? 91 00:06:50,153 --> 00:06:52,072 Deixe que Nago-kun lide com ele. 92 00:06:52,572 --> 00:06:53,365 Mas...! 93 00:06:53,448 --> 00:06:55,116 Não é o bastante, Megumi? 94 00:06:56,451 --> 00:06:58,411 Obrigado por cuidar dela este tempo todo. 95 00:07:00,080 --> 00:07:01,164 O que é isto? 96 00:07:01,206 --> 00:07:02,165 Uma carta de demissão. 97 00:07:02,582 --> 00:07:03,792 Eu escrevi para você, Megumi. 98 00:07:03,834 --> 00:07:05,126 Ei, o que está fazendo?! 99 00:07:06,002 --> 00:07:07,128 Escute. 100 00:07:07,504 --> 00:07:11,383 Megumi, encontre o amor. Eu quero que você pare de lutar e comece uma família feliz. 101 00:07:12,008 --> 00:07:13,093 Mamãe certamente... 102 00:07:13,134 --> 00:07:14,928 - Você não entende nada! - Tudo bem. 103 00:07:15,595 --> 00:07:17,097 Eu aceitarei. 104 00:07:17,138 --> 00:07:18,014 Shima-san? 105 00:07:18,056 --> 00:07:19,850 Não se preocupe com mais nada. 106 00:07:20,475 --> 00:07:22,143 - Por favor, faça o seu melhor em seu comércio familiar. - Espere... 107 00:07:22,894 --> 00:07:25,814 Não decida isto você! Shima-san é Shima-san! 108 00:07:25,856 --> 00:07:28,149 Eu pensei que você manteria as coisas a meu favor! 109 00:07:31,862 --> 00:07:34,447 Eu não largarei nada! 110 00:07:37,450 --> 00:07:40,370 Mãe... eu quero ser uma guerreira. 111 00:07:41,121 --> 00:07:43,248 Mãe, seu desejo também era este. 112 00:07:49,588 --> 00:07:51,006 Onde você acha que vai? 113 00:07:51,339 --> 00:07:52,591 Tá na cara que você sabe. 114 00:07:52,883 --> 00:07:54,176 Derrotar o Rook. 115 00:07:55,677 --> 00:07:57,262 É não adianta tentar me parar. 116 00:07:57,304 --> 00:08:00,515 Eu pensei que você estava com medo deste tal Rook, então... 117 00:08:00,557 --> 00:08:02,350 É por causa dele que eu luto! 118 00:08:03,101 --> 00:08:05,353 Eu não posso ficar fugindo. 119 00:08:06,062 --> 00:08:08,231 Eu conquistarei meu medo e derrotarei o Rook.. 120 00:08:09,191 --> 00:08:10,192 Se não derrotá-lo... 121 00:08:11,610 --> 00:08:13,403 ..não posso ser feliz. 122 00:08:16,072 --> 00:08:18,074 E minha Mãe não poderá passar para sua próxima vida! 123 00:08:18,116 --> 00:08:20,076 Parece que estão ocupados. 124 00:08:24,873 --> 00:08:28,668 Descobri onde Rook está. Parece que está fazendo bagunça no parque. 125 00:08:28,710 --> 00:08:29,836 Ok. 126 00:08:36,384 --> 00:08:38,386 Vai ficar bem com isto? 127 00:08:38,428 --> 00:08:41,431 Sim. Obrigado por participar desta encenação. 128 00:08:41,556 --> 00:08:43,183 Eu sinto como se devesse algo para você. 129 00:08:43,225 --> 00:08:46,311 Sim. Uma grande dívida. 130 00:08:46,603 --> 00:08:48,563 Você continua apaixonado pela Yuri? 131 00:08:48,605 --> 00:08:50,440 E isso é outra grande dívida! 132 00:08:50,440 --> 00:08:52,776 Entenda que foi porque eu me retirei da relação. 133 00:08:52,776 --> 00:08:55,820 Não seja estúpido! Eu ganhei por causa do meu charme másculo! 134 00:08:55,820 --> 00:08:58,073 Não seja estúpido você! Então eu vou seduzir a Yuri novamente! 135 00:08:58,073 --> 00:08:59,282 Então tenta! 136 00:08:59,324 --> 00:09:01,284 Idiota! Idiota! Idiota! Idiota! 137 00:09:01,284 --> 00:09:04,162 A senhora está bem? Venha por aqui. 138 00:09:04,204 --> 00:09:06,706 A senhora está bem? Venha por aqui. 139 00:09:17,092 --> 00:09:18,301 Rook! 140 00:09:18,343 --> 00:09:19,719 Onde você está, Rook?! 141 00:09:21,137 --> 00:09:22,097 Rook! 142 00:09:23,098 --> 00:09:24,099 Pare! 143 00:09:24,474 --> 00:09:25,475 Rook! 144 00:09:25,809 --> 00:09:26,852 Pare! 145 00:09:29,187 --> 00:09:30,313 Pare! 146 00:09:34,109 --> 00:09:35,861 Não agüento mais... 147 00:09:35,986 --> 00:09:37,821 Rook! Espere! 148 00:09:38,196 --> 00:09:39,739 Eu disse que não agüento mais! 149 00:09:46,246 --> 00:09:47,497 Não é ele. 150 00:09:48,290 --> 00:09:50,375 Ainda não é o King. 151 00:09:52,460 --> 00:09:55,297 Qual é o significado disto? Está atrás do que? 152 00:09:56,047 --> 00:09:57,299 King. 153 00:09:58,091 --> 00:10:00,635 Eu ouvi que o King atual estava sendo criado por humanos. 154 00:10:00,844 --> 00:10:03,096 Que ele estava vivendo como um humano. 155 00:10:04,931 --> 00:10:09,269 Mas... King exibe poderes especiais. 156 00:10:11,897 --> 00:10:13,690 Então você quer matar o King? 157 00:10:14,858 --> 00:10:17,194 Assim me tornarei o novo King. 158 00:10:17,944 --> 00:10:18,945 E regerei a todos. 159 00:10:19,029 --> 00:10:20,030 Bem... 160 00:10:20,614 --> 00:10:24,075 É verdade que é forte, mas você é muito ambicioso. 161 00:10:24,492 --> 00:10:28,997 É por isso que você não é um do Checkmate Four. 162 00:10:30,373 --> 00:10:31,374 Idiota. 163 00:10:32,918 --> 00:10:34,920 Força é tudo. 164 00:10:39,758 --> 00:10:42,052 Você está mentindo! Como posso acreditar nisso?! 165 00:10:42,093 --> 00:10:46,264 Por favor, se acalme! Você pode viver mesmo sem poder tocar guitarra. 166 00:10:46,556 --> 00:10:49,851 - Isso é besteira! A guitarra é a minha vida! - Mas... 167 00:10:50,268 --> 00:10:51,811 Não me toque! 168 00:10:53,230 --> 00:10:55,732 O que farei?! 169 00:10:57,484 --> 00:11:02,739 Obrigada. Você não precisava fazer isto. 170 00:11:04,157 --> 00:11:07,035 Não é problema, obaa-chan. 171 00:11:11,414 --> 00:11:15,544 Para ir para o céu. Eu tenho que fazer mais coisas boas! 172 00:11:27,639 --> 00:11:30,225 O que eu devo fazer? 173 00:11:31,017 --> 00:11:33,728 Eu não consigo falar com a Mio-san... 174 00:11:34,855 --> 00:11:36,064 E Kengo-san... 175 00:11:36,106 --> 00:11:37,107 Wataru! 176 00:11:38,859 --> 00:11:41,528 Kengo-san! Você saiu do hospital? 177 00:11:41,570 --> 00:11:42,445 Ainda bem! 178 00:11:42,487 --> 00:11:43,989 O que tem de grandioso nisto?! 179 00:11:44,281 --> 00:11:46,992 Ei, Wataru. Por que você mentiu? 180 00:11:47,075 --> 00:11:48,743 Por que não me contou?! 181 00:11:49,077 --> 00:11:50,328 O que quer dizer? 182 00:11:50,370 --> 00:11:51,621 Não banque o bobo! 183 00:11:52,414 --> 00:11:54,875 Eu não posso mais tocar guitarra! 184 00:11:55,959 --> 00:11:58,253 Você sabia, Wataru? 185 00:11:59,713 --> 00:12:00,922 Bem... 186 00:12:02,966 --> 00:12:04,050 Esqueça. 187 00:12:05,093 --> 00:12:07,220 Eu pensei que você era meu melhor amigo. 188 00:12:09,014 --> 00:12:11,141 Não quero nunca mais ver tua cara. 189 00:12:11,600 --> 00:12:13,018 Acabamos aqui! 190 00:12:14,102 --> 00:12:15,061 Kengo-san! 191 00:12:15,395 --> 00:12:16,688 Kengo-san, por favor espere! 192 00:12:16,730 --> 00:12:17,856 Me largue! 193 00:12:20,525 --> 00:12:23,403 O que foi? Está com problemas? 194 00:12:29,659 --> 00:12:30,702 Estou entrando. 195 00:12:34,706 --> 00:12:37,501 O que é ele? 196 00:12:37,959 --> 00:12:39,586 Eu verei com meus próprios olhos. 197 00:12:40,587 --> 00:12:41,505 O que foi? 198 00:12:41,546 --> 00:12:42,464 Nada. 199 00:12:43,423 --> 00:12:44,591 Nago-san. 200 00:12:45,383 --> 00:12:47,552 Posso te contar meus problemas? 201 00:12:47,594 --> 00:12:50,013 Sim! Por favor, me conte qualquer coisa! 202 00:12:51,473 --> 00:12:52,641 Bem... 203 00:12:53,892 --> 00:12:55,393 Ummm. Como está o Wataru? 204 00:12:56,061 --> 00:12:57,646 Por favor, cuide bem dele. 205 00:12:58,230 --> 00:13:03,276 No momento ele está angustiado sobre o amigo e problemas amorosos. 206 00:13:04,110 --> 00:13:07,239 Deste jeito, ele pode nunca mais deixar aquela banheira. 207 00:13:15,205 --> 00:13:17,082 Ele gosta mesmo dela?! 208 00:13:17,633 --> 00:13:19,000 Mio-san... 209 00:13:20,377 --> 00:13:22,963 Wataru-san, me desculpe! 210 00:13:23,463 --> 00:13:26,258 Mio-san, me desculpe! 211 00:13:26,800 --> 00:13:32,138 Eu sou... uma mulher tola! 212 00:13:35,308 --> 00:13:36,726 O que é, Shizuka-chan? 213 00:13:36,852 --> 00:13:38,687 Eu não estou disposto a assistir "Comédia Rakugo". (Comédia Teatral de Uma Só Pessoa) 214 00:13:38,728 --> 00:13:40,605 Venha, venha depressa! 215 00:13:42,190 --> 00:13:44,943 Mio-san... Por que? 216 00:13:45,694 --> 00:13:48,071 Shizuka-chan me ligou. 217 00:13:50,615 --> 00:13:53,159 Mas... Rakugo? 218 00:13:54,077 --> 00:13:58,039 Me desculpe, Mio-san. Eu menti várias vezes. 219 00:13:59,624 --> 00:14:02,252 Ei, Wataru, que tal irem para seus lugares?! 220 00:14:02,377 --> 00:14:03,628 Mio-san, também! 221 00:14:04,171 --> 00:14:05,797 Divirtam-se! 222 00:14:08,633 --> 00:14:11,511 Acho que esse é meu papel como mãe do Wataru. 223 00:14:21,855 --> 00:14:23,273 Queen. 224 00:14:23,815 --> 00:14:25,567 Não acredito que está com ele. 225 00:14:37,370 --> 00:14:40,999 A hora finalmente chegou! Sr. Redman! 226 00:14:40,999 --> 00:14:44,127 Ele está juntando energia do mundo natural! 227 00:14:44,127 --> 00:14:45,754 Ele terá sucesso?! 228 00:14:46,004 --> 00:14:50,717 O ritual de Redman está aquecendo! Os movimentos de Redman estão ficando mais intensos! 229 00:14:50,800 --> 00:14:53,512 Algo está saindo de Redman. 230 00:14:53,553 --> 00:14:56,056 Algo está saindo! 231 00:15:00,352 --> 00:15:02,521 Ele fez desaparecer! Redman! 232 00:15:02,562 --> 00:15:04,523 Redman é incrível! 233 00:15:04,564 --> 00:15:07,442 Eu quero que você pare de lutar e comece uma família feliz. 234 00:15:07,692 --> 00:15:09,694 É isso que a mamãe deseja para você! 235 00:15:09,819 --> 00:15:13,365 Mitsuhide não entende os sentimentos da mamãe. 236 00:15:14,699 --> 00:15:16,451 Não é, Mãe? 237 00:15:16,535 --> 00:15:17,702 Rook! 238 00:15:19,412 --> 00:15:20,372 Pare! 239 00:15:22,415 --> 00:15:24,709 Rook! Eu o desafio para um duelo! 240 00:15:34,302 --> 00:15:35,345 Riki?! 241 00:15:38,682 --> 00:15:40,183 O segredo acabou. 242 00:15:40,433 --> 00:15:41,893 Qual é o significado disto?! 243 00:15:41,935 --> 00:15:44,437 Otoya me pediu. 244 00:15:44,479 --> 00:15:45,438 O que?! 245 00:15:46,064 --> 00:15:47,524 Desculpe. 246 00:15:51,862 --> 00:15:56,116 Ele está sempre tentando me manter longe do Rook! 247 00:15:56,867 --> 00:15:58,076 Maldito! 248 00:16:00,245 --> 00:16:02,414 Saia, Rook! 249 00:16:04,374 --> 00:16:06,334 Está quente! 250 00:16:07,586 --> 00:16:08,962 Saia. 251 00:16:09,004 --> 00:16:11,298 Rook! Rook! 252 00:16:11,673 --> 00:16:13,300 Estou feliz que nos encontramos de novo. 253 00:16:13,341 --> 00:16:14,593 Oh, Maya. 254 00:16:15,218 --> 00:16:20,974 Ei, eu quero sua ouvir sua música magestosa novamente. 255 00:16:22,100 --> 00:16:24,519 Lamento, estou sem tempo agora. 256 00:16:24,853 --> 00:16:27,898 Estreiarei um concerto para você da próxima vez nos encontrarmos. 257 00:16:28,565 --> 00:16:29,816 Rook! 258 00:16:29,858 --> 00:16:30,859 Maldito! 259 00:16:47,792 --> 00:16:51,296 Otoya! Desculpe. Yuri descobriu. 260 00:16:52,255 --> 00:16:53,882 Óculos de sol! 261 00:16:54,591 --> 00:16:56,718 O jogo ainda não terminou! 262 00:17:01,973 --> 00:17:06,353 Da próxima vez, faremos Redman fazer um vulcão estourar? 263 00:17:06,353 --> 00:17:07,896 Ok, ok. 264 00:17:08,271 --> 00:17:10,398 Você tem algum tipo de problema?! 265 00:17:13,985 --> 00:17:15,028 Corram! 266 00:17:15,237 --> 00:17:16,613 Fujam depressa! 267 00:17:21,243 --> 00:17:23,203 Eu quero fazer coisas boas! 268 00:17:46,184 --> 00:17:47,853 Não se meta! 269 00:17:59,347 --> 00:18:01,885 Ok! Estou indo! 270 00:18:08,957 --> 00:18:10,333 Eu preciso ir ao banheiro. 271 00:18:18,689 --> 00:18:21,134 Rook do Checkmate Four? 272 00:18:21,219 --> 00:18:23,180 Eu ouvi do Bishop... 273 00:18:24,472 --> 00:18:28,101 tem um sujeito que não conhece seu lugar e está atrás do King. 274 00:18:30,065 --> 00:18:32,002 Quer tentar me impedir? 275 00:18:32,022 --> 00:18:33,607 Parece divertido! 276 00:18:58,131 --> 00:18:58,965 READY 277 00:18:59,257 --> 00:19:02,677 Henshin! FIST ON 278 00:19:10,852 --> 00:19:12,812 RISING 279 00:19:35,961 --> 00:19:37,337 Megumi-san! 280 00:19:40,173 --> 00:19:42,509 Megumi-san! Por favor acorde! 281 00:19:48,032 --> 00:19:50,425 Wataru! Nós também deveríamos ir! 282 00:19:51,031 --> 00:19:51,836 Mordida! 283 00:19:56,231 --> 00:19:56,972 Henshin! 284 00:20:19,462 --> 00:20:20,547 Tatsulot! 285 00:20:22,243 --> 00:20:23,863 Oh! Vindo rapidinho! 286 00:20:25,270 --> 00:20:28,054 Tension Fortissimo! 287 00:20:32,517 --> 00:20:33,894 Henshin! 288 00:20:45,197 --> 00:20:47,073 Vamos fazer ele flamejar, galera! 289 00:20:47,741 --> 00:20:49,159 Parece divertido! 290 00:21:16,645 --> 00:21:18,563 Jogo limpo! 291 00:21:59,103 --> 00:22:01,204 Wake Up Fever! 292 00:22:38,728 --> 00:22:41,668 Ei, ei, qual é a dele? 293 00:22:41,718 --> 00:22:43,908 Ele se mandou, Ani. 294 00:22:51,031 --> 00:22:54,284 Kurenai... Wataru-kun. 295 00:22:55,994 --> 00:22:57,245 Nago-san. 296 00:23:00,248 --> 00:23:02,751 Hmmm. Bem fascinante. 297 00:23:04,211 --> 00:23:06,880 Estou surpreso que este rapaz seja o Kiva. 298 00:23:07,214 --> 00:23:09,216 Irônico. 299 00:23:15,524 --> 00:23:17,435 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 300 00:23:17,474 --> 00:23:21,061 Queen. Eu gostaria de pedir que você protegesse nossos companheiros do Kiva. 301 00:23:21,061 --> 00:23:23,647 Você lutará comigo. Eu não deixarei você pôr um dedo em irmãozinho! 302 00:23:23,647 --> 00:23:24,648 Você, acabe com ele. 303 00:23:24,738 --> 00:23:25,805 - Henshin! - Henshin! 304 00:23:26,566 --> 00:23:29,444 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 31: Aclamação Uma Transformação Para a Mãe