1 00:00:01,222 --> 00:00:04,370 Galera, vocês conhecem Vivaldi? 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,998 Ele foi um compositor Veneziano que viveu a 300 anos atrás. 3 00:00:08,048 --> 00:00:11,883 Ele compôs muito concertos! Byun, byun. 4 00:00:11,934 --> 00:00:13,769 Ele foi um grande homem! 5 00:00:13,869 --> 00:00:16,749 Ei! Não roube meu papel! 6 00:00:59,246 --> 00:01:01,299 Wake Up Fever! 7 00:01:16,859 --> 00:01:21,236 Ei, Wataru. Aquele não era um Fangire comum. 8 00:01:21,403 --> 00:01:22,028 É. 9 00:01:22,110 --> 00:01:26,084 Tudo bem! Da próxima vez nós ganharemos! 10 00:01:34,708 --> 00:01:35,750 Mio-san. 11 00:01:36,334 --> 00:01:37,252 Mio-san! 12 00:01:37,460 --> 00:01:39,337 Por favor acorde, Mio-san! 13 00:01:39,379 --> 00:01:40,297 Mio-san! 14 00:01:40,589 --> 00:01:43,049 Mio-san! Por favor acorde! 15 00:01:43,508 --> 00:01:44,593 Mio-san! 16 00:01:56,190 --> 00:02:00,038 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 17 00:02:00,039 --> 00:02:04,625 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 18 00:02:04,831 --> 00:02:08,880 Você não quer saber por que existe no mundo 19 00:02:09,382 --> 00:02:13,441 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 20 00:02:14,732 --> 00:02:19,253 Mesmo se você esconder, nada começará 21 00:02:19,254 --> 00:02:23,802 Use essa perna para demolir a porta trancada 22 00:02:24,452 --> 00:02:30,992 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 23 00:02:31,042 --> 00:02:33,290 Quebre as regras do destino 24 00:02:33,440 --> 00:02:39,921 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 25 00:02:39,971 --> 00:02:41,964 Você tem a chance! Quebre a corrente! 26 00:02:42,078 --> 00:02:44,337 Voe para o amanhã 27 00:02:44,387 --> 00:02:47,169 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 28 00:02:50,426 --> 00:02:54,531 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 29 00:02:54,532 --> 00:02:57,801 Kamen Rider KIVA 30 00:03:08,500 --> 00:03:11,586 Episódio 32: Novo Mundo Outro Kiva 31 00:03:12,170 --> 00:03:15,006 Graças a Deus não foi muito grave. 32 00:03:15,215 --> 00:03:17,717 Desculpe por te assustar. 33 00:03:18,009 --> 00:03:18,969 Que nada. 34 00:03:20,470 --> 00:03:23,765 O que aconteceu? Wataru-san. Você também está ferido? 35 00:03:24,724 --> 00:03:26,601 Como se machucou assim?! 36 00:03:26,893 --> 00:03:28,019 Ummm... 37 00:03:28,603 --> 00:03:30,939 Para falar a verdade, eu caí da minha bicicleta. 38 00:03:34,484 --> 00:03:37,737 Comigo... foi a mesma coisa... 39 00:03:39,601 --> 00:03:42,870 Ei, Wataru! Use ist... eh?! 40 00:03:43,375 --> 00:03:45,295 Parece um bom modo! 41 00:03:45,346 --> 00:03:47,774 Boa sorte, Wataru. Você, venha comigo! 42 00:03:51,251 --> 00:03:53,753 Ow, ow, ow. Aqui dói. 43 00:03:53,795 --> 00:03:54,963 Desculpe! 44 00:04:00,468 --> 00:04:06,308 Então, qual deve ser o novo investimento de nossa companhia? 45 00:04:06,349 --> 00:04:11,479 Bem. Tem uma companhia que tem prosperado no desenvolvido de uma nova liga. 46 00:04:12,063 --> 00:04:14,149 Parece promissor. 47 00:04:14,357 --> 00:04:15,775 Uma nova liga? 48 00:04:15,817 --> 00:04:20,030 Sim. Pode suportar até lasers poderosos. 49 00:04:22,782 --> 00:04:24,993 Isso é muito interessante. 50 00:04:26,661 --> 00:04:28,830 O que acha, Presidente? 51 00:04:31,708 --> 00:04:33,627 Gostaria de saber mais. 52 00:04:35,545 --> 00:04:40,342 Então vou organizar um encontro. 53 00:04:40,550 --> 00:04:41,676 Por favor, faça seu melhor. 54 00:04:52,062 --> 00:04:53,229 Bishop. 55 00:04:53,271 --> 00:04:55,690 O que achou do poder do Kiva? 56 00:04:57,067 --> 00:05:00,153 Sem dúvida o derrotarei da próxima vez. 57 00:05:01,488 --> 00:05:03,198 Como esperado da nossa Queen. 58 00:05:03,615 --> 00:05:07,327 Estou certo que seu noivo, King, ficaria feliz. 59 00:05:08,870 --> 00:05:11,373 Posso perguntar uma coisa? 60 00:05:12,040 --> 00:05:15,835 Por que o King e a Queen devem terminar juntos? 61 00:05:15,877 --> 00:05:17,545 Porque essa é a lei. 62 00:05:18,171 --> 00:05:20,465 Para proteger a pureza Fangire. 63 00:05:20,674 --> 00:05:23,301 O King atual é um grande homem. 64 00:05:24,219 --> 00:05:29,766 Do que eu vi, na história dos Kings, ele tem o primeiro ou o segundo maior poder. 65 00:05:37,816 --> 00:05:39,067 O que está fazendo? 66 00:05:40,068 --> 00:05:42,404 Não dá para ver? Passando a roupa. 67 00:05:42,737 --> 00:05:45,949 Eu quero que você use camisas que foram passadas a ferro. 68 00:05:47,200 --> 00:05:50,453 Deixe disso. Camisas devem parecer ásperas quando usadas. 69 00:05:50,579 --> 00:05:54,040 De qualquer modo, passando a ferro não combina com você. 70 00:05:59,421 --> 00:06:01,506 Não, talvez combine. 71 00:06:02,591 --> 00:06:05,802 O que?! Não me encare assim. 72 00:06:07,178 --> 00:06:08,597 Você mudou. 73 00:06:08,930 --> 00:06:11,349 Mudei? Como assim? 74 00:06:11,349 --> 00:06:15,353 Quando eu a conheci, você era giragira. (Giragira: deslumbrante) 75 00:06:15,395 --> 00:06:16,855 ...agora eu sou kirakira. (kirakira: cintilante) 76 00:06:17,480 --> 00:06:18,481 Certo? 77 00:06:19,357 --> 00:06:20,317 Sim. 78 00:06:21,818 --> 00:06:23,612 Eu estou feliz. 79 00:06:24,571 --> 00:06:27,115 Eu vinguei minha mãe. 80 00:06:27,449 --> 00:06:29,326 E ainda mais tenho você do meu lado. 81 00:06:30,076 --> 00:06:33,830 Não me diga que você vai deixar a Organização Aozora? 82 00:06:33,872 --> 00:06:35,123 Pode ser uma boa idéia. 83 00:06:35,498 --> 00:06:36,750 E... 84 00:06:36,875 --> 00:06:40,462 Eu bem que poderiam me tornar sua esposa. 85 00:06:42,797 --> 00:06:44,716 Espere um momento! Não se apresse! 86 00:06:44,758 --> 00:06:47,385 Contanto que você esteja viva, seguramente algo bom acontecerá. 87 00:06:49,346 --> 00:06:50,513 O que está dizendo? 88 00:06:51,181 --> 00:06:53,016 Quem disse que alguém estava morrendo? 89 00:06:53,224 --> 00:06:54,100 Você tem razão. 90 00:06:56,394 --> 00:06:59,147 Minha camisa! Quente! Quente! Argh! Quente! 91 00:06:59,189 --> 00:07:00,273 Você está bem? 92 00:07:02,067 --> 00:07:03,026 Quente... 93 00:07:18,166 --> 00:07:20,543 Oh? Está acordado? 94 00:07:21,962 --> 00:07:25,757 Talvez meu toque estivesse ferindo suas orelhas? 95 00:07:26,633 --> 00:07:27,759 Continue. 96 00:07:43,942 --> 00:07:47,153 Que surpresa. É como eu toco. 97 00:07:47,195 --> 00:07:50,949 Eu aprendi a tocar violino a 300 anos atrás através de Vivaldi. 98 00:07:50,949 --> 00:07:56,955 Entendo. Mas você tem grande talento para poder copiar meu modo de tocar violino. 99 00:07:58,748 --> 00:08:00,292 Você está um pouco errado. 100 00:08:01,042 --> 00:08:05,672 Sabe por que eu pude copiá-lo? 101 00:08:06,131 --> 00:08:08,883 Seu talento aparece uma vez a cada cem anos. 102 00:08:09,342 --> 00:08:10,719 Você está um pouco errada. 103 00:08:10,927 --> 00:08:14,723 Eu venho uma vez a cada mil anos. Então, o que você quer falar? 104 00:08:14,806 --> 00:08:17,183 Você deve imaginar isto sozinho. 105 00:08:18,435 --> 00:08:21,771 Por que eu posso copiar seu toque? 106 00:08:22,230 --> 00:08:23,815 Qual é a resposta disso? 107 00:08:26,693 --> 00:08:27,652 Huh? 108 00:08:28,612 --> 00:08:30,113 O que aconteceu? 109 00:08:31,615 --> 00:08:33,658 Somente coisas da vida. 110 00:08:33,867 --> 00:08:37,203 Isso não é bom. Um gênio não deve se aborrecer com vida cotidiana. 111 00:08:38,330 --> 00:08:42,125 Você deve apreciá-los. Eles são dedos milagrosos. 112 00:09:06,441 --> 00:09:07,901 Onde está o Bishop? 113 00:09:09,903 --> 00:09:12,072 Ele saiu a negócios. 114 00:09:13,031 --> 00:09:14,157 Entendo. 115 00:09:15,075 --> 00:09:20,163 Administrar todas as atividades Fangires é o trabalho do Bishop. 116 00:09:23,375 --> 00:09:25,585 É natural que ele esteja ocupado. 117 00:09:28,380 --> 00:09:30,340 Eu tenho um pedido para você. 118 00:09:31,758 --> 00:09:33,385 Esta criança... 119 00:09:34,386 --> 00:09:36,179 ...Taiga, proteja-o. 120 00:09:38,014 --> 00:09:42,936 Ele é a preciosa criança entre o Rei e eu. 121 00:09:44,771 --> 00:09:45,647 Sim. 122 00:09:46,982 --> 00:09:49,150 Até mesmo se valer a minha vida. 123 00:10:01,871 --> 00:10:03,039 Desligue. 124 00:10:22,517 --> 00:10:25,353 É incrível. Nem mesmo um arranhão. 125 00:10:25,770 --> 00:10:31,026 Este não é o limite da liga que estou desenvolvendo. 126 00:10:31,943 --> 00:10:34,237 Se eu continuar meu desenvolvimento... 127 00:10:35,155 --> 00:10:40,160 ...poderá até suportar um míssil nuclear. 128 00:10:40,327 --> 00:10:44,706 Assim a humanidade daria outro passo na evolução? 129 00:10:45,290 --> 00:10:46,333 Sim. 130 00:10:47,334 --> 00:10:49,544 O que acha, Presidente? 131 00:10:50,587 --> 00:10:51,755 Sim... 132 00:10:53,048 --> 00:10:55,133 "invista" nele. 133 00:10:58,678 --> 00:11:02,682 Ummm... Nago-san, o que você quis me dizer? 134 00:11:02,807 --> 00:11:06,478 Você sabe por que eu sou um caçador de recompensas? 135 00:11:10,857 --> 00:11:12,692 É para colecionar botões? 136 00:11:12,734 --> 00:11:13,818 Não! 137 00:11:15,612 --> 00:11:18,073 É para treinar! 138 00:11:19,324 --> 00:11:20,909 Por favor, olhe lá. 139 00:11:21,243 --> 00:11:25,038 Aquele homem é procurado por roubo a mão armada. 140 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Agora, vá pegá-lo, por favor! 141 00:11:27,916 --> 00:11:28,959 Depressa! 142 00:11:29,251 --> 00:11:30,210 Ok. 143 00:11:33,463 --> 00:11:35,090 Desculpe a intromissão... 144 00:11:35,131 --> 00:11:36,299 Quem é você? 145 00:11:36,716 --> 00:11:39,135 Isto pode soar rude. Mas... 146 00:11:40,345 --> 00:11:44,516 Você é ladrão de banco, certo? 147 00:11:45,350 --> 00:11:46,059 Saia! 148 00:11:46,226 --> 00:11:47,269 Espere. 149 00:11:47,519 --> 00:11:49,688 O que está fazendo?! 150 00:11:49,771 --> 00:11:51,481 Vá atrás dele! 151 00:11:51,481 --> 00:11:52,857 Ah, certo! 152 00:11:54,776 --> 00:11:55,860 Saia! 153 00:11:55,944 --> 00:11:57,153 Por favor, espere! 154 00:11:57,362 --> 00:11:58,405 Você está bem? 155 00:12:00,365 --> 00:12:01,449 Ow! 156 00:12:02,867 --> 00:12:04,869 Me largue, seu...! 157 00:12:18,466 --> 00:12:20,260 Ei, levante-se! 158 00:12:20,468 --> 00:12:21,636 Bastardo! 159 00:12:22,721 --> 00:12:24,097 Quem é você?! 160 00:12:24,139 --> 00:12:25,640 Aqui é uma piscina de areia. 161 00:12:25,682 --> 00:12:28,560 Um lugar importante onde as crianças se divertem. 162 00:12:28,602 --> 00:12:30,061 Por favor, pare seu caos. 163 00:12:30,854 --> 00:12:32,022 Cale-se! 164 00:12:44,242 --> 00:12:45,994 Você está bem? 165 00:12:54,127 --> 00:12:55,670 Seu bastardo! 166 00:13:09,142 --> 00:13:10,727 Quem é você?! 167 00:13:16,858 --> 00:13:18,902 Muito obrigado. 168 00:13:29,412 --> 00:13:31,623 Você está bem? Está ferido? 169 00:13:31,831 --> 00:13:33,208 Quem diria... 170 00:13:33,750 --> 00:13:36,461 Kurenai... Wataru-kun, certo? 171 00:13:38,713 --> 00:13:40,340 Suponho que você não se lembra... 172 00:13:44,970 --> 00:13:48,265 Há muito tempo, nós brincamos aqui assim. 173 00:14:05,574 --> 00:14:06,658 Taiga-kun? 174 00:14:08,285 --> 00:14:10,245 Sim. A quanto tempo. 175 00:14:10,579 --> 00:14:14,082 Você nunca muda. Eu poderia acertar sempre. 176 00:14:14,124 --> 00:14:17,085 Taiga-kun. É realmente é você, Taiga-kun? 177 00:14:18,128 --> 00:14:20,922 Eu sempre quis revê-lo, Taiga-kun. 178 00:14:21,590 --> 00:14:25,260 Você foi meu primeiro amigo, mas desapareceu de repente. 179 00:14:25,302 --> 00:14:27,012 Eu fiquei preocupado com você esse tempo todo. 180 00:14:29,723 --> 00:14:31,099 Wataru-kun! 181 00:14:31,266 --> 00:14:32,142 Wataru-kun! 182 00:14:32,183 --> 00:14:33,184 - Me largue! - É verdade. 183 00:14:34,561 --> 00:14:36,187 Eu queria saber por que parecia tão ruim. 184 00:14:36,271 --> 00:14:36,688 É? 185 00:14:37,022 --> 00:14:39,190 Nós esquecemos de usar água para endurecer. 186 00:14:39,316 --> 00:14:40,317 Faz tempo. 187 00:14:40,400 --> 00:14:41,234 É. 188 00:14:41,818 --> 00:14:45,280 Esta é a primeira vez que nós nos encontramos assim. 189 00:14:48,116 --> 00:14:50,160 Parece como uma reunião de casamento organizada. 190 00:14:51,119 --> 00:14:55,582 Porém, em nossa situação, nossa relação já é definida. 191 00:14:56,750 --> 00:14:58,627 ...como King e Queen. 192 00:15:01,338 --> 00:15:03,548 Oh? Você não vai comer? 193 00:15:04,549 --> 00:15:07,427 Esta pailia é conhecida por ser deliciosa. 194 00:15:08,803 --> 00:15:12,140 Eu sinto muito. Não estou com muita fome. 195 00:15:12,140 --> 00:15:15,936 Eu sei o que você está pensando. 196 00:15:17,354 --> 00:15:23,068 Apesar da lei, você está preocupada sobre seu futuro comigo. 197 00:15:24,152 --> 00:15:27,739 Porém, eu estou feliz que você é a Queen. 198 00:15:28,949 --> 00:15:31,910 Eu quero que você possa me conhecer melhor. 199 00:15:33,620 --> 00:15:34,829 Isso é inaceitável? 200 00:15:36,581 --> 00:15:38,208 Não. Não é. 201 00:15:38,250 --> 00:15:40,001 Então por favor, coma primeiro. 202 00:15:40,043 --> 00:15:42,963 Eu escolhi esta loja para você. 203 00:15:43,672 --> 00:15:45,632 Eu quero que você aprecie meu bom gosto. 204 00:15:58,144 --> 00:15:59,437 É bom. 205 00:15:59,813 --> 00:16:00,855 Graças a Deus. 206 00:16:02,148 --> 00:16:07,320 Então, quando o investimento será efetivado? 207 00:16:08,530 --> 00:16:09,739 Agora. 208 00:16:11,241 --> 00:16:12,409 Imediatamente. 209 00:16:23,336 --> 00:16:24,421 Com licença. 210 00:16:27,549 --> 00:16:28,717 O que é? 211 00:16:28,842 --> 00:16:32,637 Eu terminei meu trabalho. 212 00:16:32,762 --> 00:16:34,598 Bom trabalho. 213 00:16:36,725 --> 00:16:39,561 Eu sinto muito. A ligação era sobre trabalho. 214 00:16:39,603 --> 00:16:40,937 Trabalho? 215 00:16:40,979 --> 00:16:44,733 A Queen elimina traidores que amam humanos. 216 00:16:46,026 --> 00:16:48,904 E como King, meu trabalho... 217 00:16:48,945 --> 00:16:52,782 ...é eliminar aqueles que contribuem para a evolução da humanidade. 218 00:16:53,450 --> 00:16:56,703 É para impedir que a humanidade se tornar uma ameaça aos Fangires. 219 00:17:01,041 --> 00:17:04,794 Eu fiquei feliz pela surpresa de poder revê-lo, Taiga-kun. 220 00:17:04,836 --> 00:17:05,879 Eu também! 221 00:17:05,921 --> 00:17:08,590 Ah, Wataru-kun, outro novo amigo?! 222 00:17:08,632 --> 00:17:10,675 Sim. Na verdade ele é um velho amigo. 223 00:17:11,801 --> 00:17:13,678 Eu sou Nobori Taiga. Prazer em conhecê-la. 224 00:17:13,720 --> 00:17:14,596 O prazer é meu. 225 00:17:14,638 --> 00:17:17,140 Tenho uma boa sensação sobre ele. Dá licensa. 226 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Certo! Onee-san vai serví-lo! 227 00:17:20,185 --> 00:17:21,353 Você quer omelete de arroz? 228 00:17:21,394 --> 00:17:23,021 Não. Não obrigado. 229 00:17:23,063 --> 00:17:25,398 Você é jovem, não precisa fazer média. 230 00:17:25,565 --> 00:17:30,779 Não. É que na verdade eu não gosto de comer muito. 231 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 Eu sinto muito. 232 00:17:33,615 --> 00:17:37,369 Que estranho. Será que isso não será um problema durante um encontro? 233 00:17:37,410 --> 00:17:39,412 Ah, já sei. Você não tem uma namorada? 234 00:17:39,913 --> 00:17:42,958 Então, eu serei sua namorada. Brincadeirinha. 235 00:17:43,333 --> 00:17:45,377 Não. Não obrigado. 236 00:17:47,087 --> 00:17:49,047 Eu meio que senti um mal pressentimento sobre ele. 237 00:17:49,631 --> 00:17:50,757 Eu sinto muito. 238 00:17:51,591 --> 00:17:53,551 Eu tenho uma noiva. 239 00:17:55,345 --> 00:17:57,931 Verdade? Isso é demais! 240 00:17:58,515 --> 00:18:00,850 Wataru-kun, e quanto a você? 241 00:18:01,179 --> 00:18:02,112 Eu... 242 00:18:02,852 --> 00:18:04,729 Bem, eu tenho alguém que gosto... 243 00:18:13,446 --> 00:18:14,823 Bishop. 244 00:18:14,864 --> 00:18:16,157 Queen. 245 00:18:17,409 --> 00:18:20,537 Outro traidor Fangire apareceu. 246 00:18:21,037 --> 00:18:23,373 Um tolo que ama humanos. 247 00:18:30,589 --> 00:18:31,965 Me desculpe. 248 00:18:33,226 --> 00:18:38,680 Você... será executado. 249 00:18:43,018 --> 00:18:44,144 Queen! 250 00:19:05,874 --> 00:19:08,209 Por que?! Me diga! 251 00:19:08,251 --> 00:19:10,712 Por que amar humanos é tão errado?! 252 00:19:37,030 --> 00:19:38,615 É você, não é? 253 00:19:39,658 --> 00:19:46,164 Aquele que desenvolve a droga que aumenta a capacidade do corpo humano para exercícios. 254 00:19:48,333 --> 00:19:51,378 Aqueles que contribuem com a evolução da humanidade... 255 00:19:51,937 --> 00:19:53,004 ...devem desaparecer. 256 00:20:04,230 --> 00:20:06,387 Ok! Vamos lá bem rápido! 257 00:20:15,777 --> 00:20:16,605 Mordida! 258 00:20:18,610 --> 00:20:19,532 Henshin! 259 00:20:43,597 --> 00:20:44,848 Maya! 260 00:20:47,309 --> 00:20:50,478 Eu estava querendo saber se você encontrou a resposta. 261 00:20:51,313 --> 00:20:54,649 Por que eu pude copiar seu toque? 262 00:20:54,899 --> 00:20:58,236 Eu odeio lição de casa. Me diga logo a resposta. 263 00:20:59,863 --> 00:21:02,908 Esta mulher... é perigosa. 264 00:21:06,786 --> 00:21:08,997 Vou provar. 265 00:21:30,226 --> 00:21:31,394 Maya! 266 00:21:59,046 --> 00:22:01,194 Ele é bem forte! 267 00:22:05,295 --> 00:22:06,263 Tatsulot! 268 00:22:06,458 --> 00:22:09,846 Byun, byun! Obrigado por esperar! 269 00:22:13,820 --> 00:22:16,078 Vamos lá! 270 00:22:20,294 --> 00:22:21,458 Henshin! 271 00:23:00,442 --> 00:23:02,736 Ore... futatabi sanjou! 272 00:23:02,783 --> 00:23:05,942 Não perca a comovente última batalha do Den-O! 273 00:23:06,221 --> 00:23:09,738 A contagem regressiva para o filme de despedida, Kamen Rider Den-O! 274 00:23:10,702 --> 00:23:11,328 Sempai! 275 00:23:11,411 --> 00:23:12,078 Momonoji! 276 00:23:12,162 --> 00:23:14,539 Momotaros, obrigado. 277 00:23:14,540 --> 00:23:17,565 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 278 00:23:17,584 --> 00:23:19,586 Não machuque mais o Wataru! 279 00:23:19,586 --> 00:23:23,423 Sabendo sobre humanos é meu trabalho como Rainha. 280 00:23:23,423 --> 00:23:25,342 Esta é minha decisão como King: 281 00:23:25,383 --> 00:23:26,176 Morra! 282 00:23:26,245 --> 00:23:29,512 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 33: Super Sônico A Batalha de Saga 283 00:23:40,827 --> 00:23:43,879 A quanto tempo! Pegue algo para sua lição de hoje! 284 00:23:43,880 --> 00:23:47,483 A palavra chave é Chideji. Significa radiofusão digital pelo solo. 285 00:23:47,533 --> 00:23:49,342 Entre ela no site pelo celular. 286 00:23:49,392 --> 00:23:52,517 Juntando duas você poderá ouvir uma mensagem original. 287 00:23:52,567 --> 00:23:54,533 Na próxima vez, Wake Up!