1 00:00:01,113 --> 00:00:06,129 Stradivari foi um fabricante de violinos renomado mundialmente. 2 00:00:06,342 --> 00:00:09,778 Os violinos criados por ele são até chamados de Stradivarius. 3 00:00:09,828 --> 00:00:14,256 Dizem que até agora não foi possível criar violinos que superassem os dele. - Maya... 4 00:00:14,307 --> 00:00:16,809 Você é muito bem informado, Kivat-san! 5 00:00:16,859 --> 00:00:18,987 Claro que sou, quando se trata de história! 6 00:00:47,089 --> 00:00:48,048 Maya... 7 00:00:48,215 --> 00:00:49,508 Algum problema? 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,802 Tem alguma coisa errada? 9 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Kiva. 10 00:01:38,682 --> 00:01:40,809 Não, ainda é muito cedo. 11 00:02:02,065 --> 00:02:05,913 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 12 00:02:05,914 --> 00:02:10,500 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 13 00:02:10,706 --> 00:02:14,755 Você não quer saber por que existe no mundo 14 00:02:15,257 --> 00:02:19,316 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 15 00:02:20,607 --> 00:02:25,128 Mesmo se você esconder, nada começará 16 00:02:25,129 --> 00:02:29,677 Use essa perna para demolir a porta trancada 17 00:02:30,327 --> 00:02:36,867 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 18 00:02:36,917 --> 00:02:39,165 Quebre as regras do destino 19 00:02:39,315 --> 00:02:45,796 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 20 00:02:45,846 --> 00:02:47,839 Você tem a chance! Quebre a corrente! 21 00:02:47,953 --> 00:02:50,212 Voe para o amanhã 22 00:02:50,262 --> 00:02:53,044 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 23 00:02:56,301 --> 00:03:00,406 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 24 00:03:00,407 --> 00:03:03,676 Kamen Rider KIVA 25 00:03:04,393 --> 00:03:08,230 Episódio 33: Super Sônico A Luta de Saga 26 00:03:14,797 --> 00:03:16,831 Parece que perdemos ele. 27 00:03:16,982 --> 00:03:18,913 Nós só estávamos começando! 28 00:03:19,064 --> 00:03:20,460 Estou Kimuito desapontado. 29 00:03:25,581 --> 00:03:26,665 Mio-san? 30 00:03:28,417 --> 00:03:29,793 Wataru-san. 31 00:03:33,922 --> 00:03:37,134 O que houve? Você parece desanimada. 32 00:03:38,302 --> 00:03:41,221 Eu não sou um boa mulher. 33 00:03:41,221 --> 00:03:41,763 Mio-san? 34 00:03:41,805 --> 00:03:43,257 - Eu não consigo fazer o que eu preciso. - Mio-san! 35 00:03:43,307 --> 00:03:45,225 Eu falho em tudo o que eu faço! 36 00:03:45,726 --> 00:03:47,311 Por favor, Wataru-san! 37 00:03:47,895 --> 00:03:51,190 Não me deixe ir! 38 00:03:59,031 --> 00:04:00,157 Está tudo bem. 39 00:04:04,286 --> 00:04:05,913 Estou aqui com você. 40 00:04:08,081 --> 00:04:12,586 Eu ficarei mais forte para você, Mio-san. 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,475 Então você é mesmo uma Fangire. 42 00:04:27,184 --> 00:04:28,560 E daí? 43 00:04:29,186 --> 00:04:34,191 É irônico! Quem melhor entende meu talento é uma Fangire. 44 00:04:35,150 --> 00:04:39,112 E por que eu sempre estou cercado por monstros?! 45 00:04:40,489 --> 00:04:44,576 Do meu ponto de vista, os humanos é que são os monstros. 46 00:04:45,827 --> 00:04:47,538 Tem razão. Boa sacada. 47 00:04:48,038 --> 00:04:50,624 E então, o que vai fazer? 48 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 Me derrotar? 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 Ou gostaria de saber a resposta de antes? 50 00:04:58,924 --> 00:05:01,844 Por que eu posso copiar o seu toque? 51 00:05:05,889 --> 00:05:08,851 Você já deveria saber, eu não lutarei com você. 52 00:05:09,142 --> 00:05:10,477 Me diga a resposta. 53 00:05:10,644 --> 00:05:13,021 Embora... é acho que isto seja sua lição de casa. 54 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 Você não sabe? 55 00:05:15,607 --> 00:05:20,529 Não é para me gabar, mas eu sou um homem que nunca fez a lição de casa de verão. 56 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Me diga logo a resposta. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,991 É o violino. 58 00:05:24,324 --> 00:05:27,452 Você não possui um violino merecedor de você. 59 00:05:28,287 --> 00:05:31,498 Um violino que pode puxar 100% de sua habilidade. 60 00:05:33,625 --> 00:05:34,835 Isso me lembra... 61 00:05:35,586 --> 00:05:41,091 me fui dito uma vez que eu possuiria algum dia um famoso instrumento merecedor de mim. 62 00:05:41,884 --> 00:05:43,510 Mas que deveria fazê-lo? 63 00:05:43,510 --> 00:05:47,639 Quantas centenas de milhões de ienes custará para comprar um violino merecedor de mim? 64 00:05:47,639 --> 00:05:48,932 Faça um. 65 00:05:49,224 --> 00:05:50,684 Fazer? Quem? 66 00:05:50,767 --> 00:05:51,852 Você. 67 00:05:52,060 --> 00:05:53,520 Não seja ridícula. 68 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Tudo bem. 69 00:05:56,190 --> 00:05:57,441 Eu te ensinarei. 70 00:05:59,193 --> 00:06:00,819 Apesar das aparências... 71 00:06:01,862 --> 00:06:06,074 ...a 300 anos atrás, eu fui aluna de Stradivari. 72 00:06:13,540 --> 00:06:17,628 Isto está bem mesmo? Para alguém que é a Queen... 73 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 ...se interessar por humanos. 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,509 Oh? Isso não é permitido? 75 00:06:23,842 --> 00:06:25,636 O que está errado em ter um interesse? 76 00:06:27,721 --> 00:06:31,934 Eu só quero ver o que são os humanos. 77 00:06:33,393 --> 00:06:37,189 Como Queen, conhecimentos sobre humanos seriam úteis. 78 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Não é, Taiga? 79 00:06:49,660 --> 00:06:52,120 Uma invenção para converter água em energia? 80 00:06:52,287 --> 00:06:57,751 Sim! Isto resolveria os problemas de energia da humanidade depressa. 81 00:06:58,418 --> 00:06:59,711 Excelente. 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,881 Isto significaria outra evolução na humanidade. 83 00:07:03,507 --> 00:07:04,675 Certo? 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,468 Vamos trabalhar juntos. 85 00:07:14,184 --> 00:07:16,895 Presidente, um convidado. 86 00:07:17,604 --> 00:07:19,857 Wataru-kun! Você veio! 87 00:07:19,898 --> 00:07:22,693 Taiga-kun, é incrível. 88 00:07:22,985 --> 00:07:25,404 Você é o presidente de uma companhia tão grande! 89 00:07:25,445 --> 00:07:27,281 Que nada, não é grande coisa. 90 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 O mais importante, você está com fome? 91 00:07:29,741 --> 00:07:33,078 Eu vou almoçar com minha noiva. Que tal se juntar a nós? 92 00:07:33,328 --> 00:07:35,706 Noiva de... Taiga-kun? 93 00:07:36,748 --> 00:07:39,668 Não, eu não posso. Eu não quero atrapalhar. 94 00:07:41,962 --> 00:07:44,798 Está bem mesmo? Eu não vou incomodar? 95 00:07:45,507 --> 00:07:48,719 Não seja tão reservado. Já que você é meu amigo, está tudo bem. 96 00:07:49,386 --> 00:07:52,472 Da próxima vez, me apresente a sua. 97 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 Você disse que gostava de uma garota. 98 00:07:57,311 --> 00:07:59,771 Com licença. Eu preciso ir ao banheiro. Estou muito nervoso. 99 00:08:02,608 --> 00:08:04,276 Desculpe pelo atraso! 100 00:08:08,780 --> 00:08:11,783 Tem alguém que eu insisto que você conheça hoje. 101 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Ele é um amigo meu muito importante. 102 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 A propósito, eu ouvi... 103 00:08:20,959 --> 00:08:23,587 que você mais uma vez não executou um traidor. 104 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Eu sinto muito. 105 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Não se preocupe. 106 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Eu a apoiarei em tudo que eu puder. 107 00:08:34,556 --> 00:08:36,850 Desculpe pela demora. 108 00:08:47,945 --> 00:08:48,529 Me deixe o apresentar. 109 00:08:48,570 --> 00:08:48,612 Me deixe apresentá-la. 110 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 Esta é minha noiva, Suzuki Mio. 111 00:08:52,908 --> 00:08:57,996 E este é Kurenai Wataru-kun, meu amigo... meu amigo... 112 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 O que há com vocês dois? 113 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Nada... 114 00:09:13,136 --> 00:09:14,555 Prazer em conhecê-la. 115 00:09:16,056 --> 00:09:17,933 Vamos nos dar bem. 116 00:09:27,776 --> 00:09:30,988 Não posso acreditar... Mio-san é... 117 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 Então eu tenho feito sumo sozinho esse tempo todo? (No sumo são necessário duas pessoas) 118 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 Mais o noivo dela é Taiga-kun! 119 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 Nago-san! 120 00:09:47,588 --> 00:09:48,630 Por que você... 121 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Porque eu sou seu professor. 122 00:09:50,382 --> 00:09:52,259 Nós somos um. 123 00:09:52,593 --> 00:09:55,429 E eu gosto deste banho. 124 00:09:56,597 --> 00:09:58,223 Me alivia de minha fadiga. 125 00:09:59,492 --> 00:10:02,968 Professor do Wataru-san? Vamos cumprimentá-lo. 126 00:10:03,018 --> 00:10:04,492 Não ligue para aquele cara! 127 00:10:04,542 --> 00:10:08,210 Isso dói! Devemos cumprimentá-lo adequadamente! 128 00:10:10,611 --> 00:10:13,071 Tem algo que quero te perguntar. 129 00:10:14,031 --> 00:10:16,033 Sobre sua mãe... 130 00:10:16,491 --> 00:10:18,660 Por que você tem isto?! 131 00:10:19,203 --> 00:10:22,414 É um amuleto que recebi de minha mãe quando criança. 132 00:10:22,414 --> 00:10:25,334 Minha mãe? O que tem ela? 133 00:10:26,335 --> 00:10:28,670 Sua mãe... poderia ser... 134 00:10:28,721 --> 00:10:29,750 Pare de zonear! 135 00:10:29,800 --> 00:10:31,794 Quem disse que estou zoneando? 136 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 O que é você?! 137 00:10:34,644 --> 00:10:38,143 Eu sou Kivat-Bat Terceiro... 138 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 Kivat! 139 00:10:51,818 --> 00:10:54,154 Você dois tem um encontro hoje? 140 00:11:06,458 --> 00:11:09,419 Ummm... é melhor ir lavar os pratos. 141 00:11:13,090 --> 00:11:15,300 Ummm... não é o que você pensa. 142 00:11:15,342 --> 00:11:16,593 E o que é? 143 00:11:18,136 --> 00:11:21,807 Foram as pessoas a minha volta que escolheram meu noivo. 144 00:11:22,140 --> 00:11:23,475 Não diga mais nada. 145 00:11:25,644 --> 00:11:27,396 Você não precisa poupar meus sentimentos. 146 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 Isto não está certo. 147 00:11:29,731 --> 00:11:31,066 Eu gosto mesmo é... 148 00:11:31,108 --> 00:11:32,651 Taiga-kun, certo? 149 00:11:34,111 --> 00:11:35,946 Acho que vocês formam um bom casal. 150 00:11:35,988 --> 00:11:37,155 Eu estou dizendo que isso está errado! 151 00:11:37,197 --> 00:11:40,450 Que crueldade! Você é das piores! 152 00:11:40,492 --> 00:11:41,994 Sua safada! 153 00:11:42,035 --> 00:11:44,454 Eu gosto de você, Wataru-san! 154 00:11:44,788 --> 00:11:48,667 Mais mentiras?! Não machuque mais o Wataru! 155 00:11:48,709 --> 00:11:50,085 Saia daqui! 156 00:11:50,127 --> 00:11:51,295 - Por favor, espere! - Wataru-san! 157 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 - Não é hora de ficar atrás de um rabo de saia. - Vá logo! 158 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 Você é o Kiva! 159 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 Por favor, entenda melhor sua situação. 160 00:12:08,645 --> 00:12:12,482 Parece que falhou em eliminar outro traidor. 161 00:12:17,654 --> 00:12:19,072 Você é... 162 00:12:19,198 --> 00:12:20,741 E isso não é tudo. 163 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Seu coração é fraco! 164 00:12:25,621 --> 00:12:29,791 Você sabe sobre o caminho que a Queen anterior caminhou... 165 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 ...o irônico destino dela. 166 00:12:35,964 --> 00:12:38,008 Você certamente vai... 167 00:12:39,635 --> 00:12:42,346 ...trazer infortúnio para Taiga-sama! 168 00:12:42,888 --> 00:12:44,848 O que acha que está fazendo? 169 00:12:48,769 --> 00:12:50,646 T-Taiga-sama! 170 00:12:51,647 --> 00:12:55,192 Eu fiz um juramento à Queen anterior. 171 00:12:55,817 --> 00:12:57,903 Protegê-lo. 172 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Esta Queen é inútil! 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,408 Ela não é merecedora de você! 174 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Cale-se! 175 00:13:08,372 --> 00:13:09,915 Da próxima vez... 176 00:13:10,666 --> 00:13:12,417 matarei você. 177 00:13:28,392 --> 00:13:33,188 Está tudo bem. Eu estou aqui para você. Não tem nada com que se preocupar. 178 00:13:41,947 --> 00:13:45,200 Isto está correndo bem depressa. 179 00:13:45,576 --> 00:13:46,660 Não. 180 00:13:51,248 --> 00:13:53,876 O violino que nós criamos... 181 00:13:54,418 --> 00:13:56,753 ...não será um violino comum. 182 00:13:58,172 --> 00:13:59,631 Você pode dizer? 183 00:14:06,638 --> 00:14:08,182 É mesmo. 184 00:14:08,390 --> 00:14:12,352 Afinal, é um violino para mim, o gênio do século. 185 00:14:17,774 --> 00:14:19,193 Ponha sua vida... 186 00:14:20,819 --> 00:14:22,821 ...sua alma nele. 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 A sua e a minha... 188 00:14:27,451 --> 00:14:29,912 ...as duas vertidas nele. 189 00:15:22,673 --> 00:15:25,300 Oh? O que houve, Megumi-chan? 190 00:15:25,634 --> 00:15:26,969 Mestre... 191 00:15:28,178 --> 00:15:29,429 Meu... 192 00:15:31,390 --> 00:15:34,685 ...índice de massa corporal aumentou! 193 00:15:35,561 --> 00:15:38,146 Estou cansada desta vida, vou comer. 194 00:15:38,772 --> 00:15:40,148 Eu tenho inveja. 195 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 Eu quero engordar um pouco. 196 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 Eu quero o físico de alguém de meia-idade. 197 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Eu não mudo desde que era jovem. Veja. 198 00:15:47,865 --> 00:15:50,576 O que é isso? Que desagradável. 199 00:15:55,497 --> 00:15:56,707 Wataru-kun? 200 00:15:58,792 --> 00:16:00,377 Parece desanimado. 201 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Taiga-kun. 202 00:16:03,505 --> 00:16:05,966 Não é nada... 203 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 Parece que a mulher dele tem outro homem. 204 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 Ele está em choque por isso! 205 00:16:12,764 --> 00:16:13,765 É por isso. 206 00:16:13,849 --> 00:16:14,641 É verdade? 207 00:16:14,725 --> 00:16:15,601 Isso é verdade? 208 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Você está simplesmente desistindo, Wataru-kun? 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,230 Isso não é certo! 210 00:16:20,480 --> 00:16:21,732 Não... 211 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 Me mostre quem é o cara. Terei uma conversa com ele. 212 00:16:27,321 --> 00:16:29,281 Não existe alguém tão amável quanto Wataru-kun. 213 00:16:30,282 --> 00:16:32,451 Eu não sei que é seu rival... 214 00:16:33,327 --> 00:16:35,704 ...mas ele não pode bater em seus puros sentimentos, Wataru-kun. 215 00:16:38,624 --> 00:16:39,750 Eu disse... 216 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 ...que está tudo bem. 217 00:16:55,057 --> 00:16:56,850 Que olhar cabisbaixo. 218 00:16:57,809 --> 00:17:01,980 Você odeia tanto assim eliminar os traidores? 219 00:17:02,814 --> 00:17:03,899 Não... 220 00:17:05,943 --> 00:17:07,361 Fique firme. 221 00:17:07,611 --> 00:17:10,113 Eu quero que você se torne a Queen suprema. 222 00:17:10,405 --> 00:17:14,326 Tudo bem. Estou certo que conseguirá. Eu estou aqui para você. 223 00:17:16,078 --> 00:17:17,287 Ok. 224 00:17:25,796 --> 00:17:28,674 Então ele era um Fangire? 225 00:17:30,551 --> 00:17:34,221 Parece que o traidor que você deveria ter eliminado... 226 00:17:35,013 --> 00:17:36,890 ...também é meu alvo. 227 00:17:42,271 --> 00:17:43,605 Você é... 228 00:17:45,899 --> 00:17:47,192 Eu sinto muito. 229 00:18:07,129 --> 00:18:10,966 Por favor me diga! Por que é proibido amar os humanos? 230 00:18:30,110 --> 00:18:31,153 Está tudo bem. 231 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Deixe o resto comigo. 232 00:18:47,961 --> 00:18:50,839 Aqueles que contribuem com a evolução da humanidade... 233 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 ...devem desaparecer. 234 00:18:56,439 --> 00:18:59,513 Ei! Não é hora de ficar deprimido! 235 00:18:59,836 --> 00:19:02,427 Kivatte vai! 236 00:19:14,779 --> 00:19:17,662 Venha, Wataru! Por aqui! 237 00:19:19,785 --> 00:19:20,608 Mordida! 238 00:19:22,963 --> 00:19:23,863 Henshin! 239 00:20:31,721 --> 00:20:33,358 Dogga Fever! 240 00:20:33,501 --> 00:20:36,792 Pyun, pyun! Lá vou eu! 241 00:21:11,688 --> 00:21:14,024 Um Fangire que perdeu seu orgulho... 242 00:21:22,366 --> 00:21:24,493 Eu decreto meu julgamento como King... 243 00:21:27,579 --> 00:21:28,580 Morra! 244 00:21:31,875 --> 00:21:34,461 Você é o... King! 245 00:21:34,503 --> 00:21:35,629 Sagark! 246 00:21:45,597 --> 00:21:47,015 Henshin! 247 00:21:56,984 --> 00:21:58,318 MAKE UP 248 00:22:50,454 --> 00:22:52,664 Informação sobre o filme! 249 00:22:52,664 --> 00:22:54,583 Ryoutarou é o inimigo?! 250 00:22:54,666 --> 00:22:56,043 Novo Den-O?! 251 00:22:56,126 --> 00:22:57,586 Quem é você?! 252 00:22:57,628 --> 00:23:00,172 Ele é o neto de Ryoutarou-kun. 253 00:23:00,255 --> 00:23:01,507 Neto?! 254 00:23:02,925 --> 00:23:04,885 Quem será semana que vem? 255 00:23:05,534 --> 00:23:07,401 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 256 00:23:07,429 --> 00:23:11,058 Bloody Rose está brava porque eu estou sempre deprimido. 257 00:23:11,058 --> 00:23:13,685 É porque você é o sucessor do Dark Kiva. 258 00:23:13,727 --> 00:23:15,062 Estava procurado por você. 259 00:23:15,103 --> 00:23:15,979 Queen. 260 00:23:16,396 --> 00:23:19,358 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 34: Som Melodia Da Destruição 261 00:23:19,359 --> 00:23:33,570 A palavra chave de hoje é um número. Não se enrole! 262 00:23:33,571 --> 00:23:36,027 20110724 263 00:23:36,028 --> 00:23:41,625 É uma analogia de Transmissão de TV e 24 de julho de 2011. 264 00:23:41,626 --> 00:23:42,657 Oh, não! 265 00:23:42,958 --> 00:23:44,675 Na próxima vez também, Wake Up!