1 00:00:01,823 --> 00:00:05,091 Eu entendo a oração de meu Pai. 2 00:00:07,928 --> 00:00:10,222 Minha oração é... 3 00:00:11,856 --> 00:00:15,346 Anteriormente, Wataru disse para Taiga que gostava da Mio! 4 00:00:15,396 --> 00:00:18,243 De melhores amigos a rivais no amor! 5 00:00:18,293 --> 00:00:21,082 Agora é a vez da Mio-chan confessar seu amor! 6 00:00:21,315 --> 00:00:22,998 Kivatte vai, Wataru. 7 00:00:43,847 --> 00:00:48,238 Bloody Rose foi completamente restaurado, mas o som está um pouco diferente. 8 00:00:48,388 --> 00:00:50,040 Está tocando meu coração. 9 00:00:50,191 --> 00:00:53,677 Você entende mesmo ele, Kivat-san? 10 00:00:53,926 --> 00:00:55,179 É claro! 11 00:00:56,018 --> 00:00:58,745 - O que está fazendo?! - Me enfrente! 12 00:01:01,398 --> 00:01:03,316 Chega disso! 13 00:01:03,900 --> 00:01:05,277 Sobre o que está falando? 14 00:01:05,318 --> 00:01:07,863 Não é óbvio? O violino! 15 00:01:07,904 --> 00:01:10,907 Eu odeio ouví-lo! É barulhento! 16 00:01:10,949 --> 00:01:15,871 Se você não entende seu som, então, talvez o problema esteja em seus ouvidos. 17 00:01:16,413 --> 00:01:18,039 O que foi que disse?! 18 00:01:17,873 --> 00:01:19,708 Wataru é... 19 00:01:20,375 --> 00:01:22,419 - Wataru, está tudo bem. Eu cuido... - Tudo bem. 20 00:01:23,020 --> 00:01:26,643 Isso é problema meu. Eu devo me desculpar. 21 00:01:28,070 --> 00:01:28,931 O que? 22 00:01:34,556 --> 00:01:37,934 Eu realmente sinto muito. 23 00:01:40,979 --> 00:01:44,107 De agora em diante tentarei ter cuidado para não aborrecê-los. 24 00:01:44,691 --> 00:01:48,737 Tudo bem... eu acho... suponho. Contanto que você entenda! 25 00:01:48,778 --> 00:01:52,532 Talvez tenhamos falado demais. 26 00:01:52,574 --> 00:01:55,035 Está tudo bem agora. 27 00:01:56,536 --> 00:01:58,246 Muito obrigado! 28 00:02:04,717 --> 00:02:07,676 Parece que ele se tornou mais confiante. 29 00:02:08,882 --> 00:02:10,550 Acho que sim... 30 00:02:12,685 --> 00:02:13,570 O que foi? 31 00:02:16,598 --> 00:02:20,477 Isso me faz sentir meio solitária. 32 00:02:32,108 --> 00:02:35,956 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 33 00:02:35,957 --> 00:02:40,543 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 34 00:02:40,749 --> 00:02:44,798 Você não quer saber por que existe no mundo 35 00:02:45,300 --> 00:02:49,359 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 36 00:02:50,650 --> 00:02:55,171 Mesmo se você esconder, nada começará 37 00:02:55,172 --> 00:02:59,720 Use essa perna para demolir a porta trancada 38 00:03:00,370 --> 00:03:06,910 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 39 00:03:06,960 --> 00:03:09,208 Quebre as regras do destino 40 00:03:09,358 --> 00:03:15,839 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 41 00:03:15,889 --> 00:03:17,882 Você tem a chance! Quebre a corrente! 42 00:03:17,996 --> 00:03:20,255 Voe para o amanhã 43 00:03:20,305 --> 00:03:23,087 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 44 00:03:26,344 --> 00:03:30,449 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 45 00:03:30,450 --> 00:03:33,719 Kamen Rider KIVA 46 00:03:34,354 --> 00:03:38,393 Episódio 36: Revolução Espada Lendária 47 00:03:39,848 --> 00:03:41,558 Esta espada é... 48 00:03:41,600 --> 00:03:43,602 O que, o que?! Conhece ela? 49 00:03:43,852 --> 00:03:45,687 Espada Zanbat. (Zanbat Sword) 50 00:03:45,854 --> 00:03:49,191 É uma maken que é herdada pelo Fangire King. (Maken: espada demoníaca) 51 00:03:49,232 --> 00:03:50,984 Mas por que está aqui? 52 00:03:51,818 --> 00:03:55,113 É uma espada surpreendente! Vou pegá-la! 53 00:03:56,156 --> 00:03:58,074 Huh? Não sai! 54 00:04:00,952 --> 00:04:01,995 Espere! 55 00:04:03,872 --> 00:04:05,332 Deixa comigo. 56 00:04:18,637 --> 00:04:19,221 O que?! 57 00:04:19,262 --> 00:04:20,680 O que foi isto?! 58 00:04:20,722 --> 00:04:26,102 A espada está resistindo. Parece que a Zanbat Sword escolhe seu mestre. 59 00:04:29,397 --> 00:04:30,524 Então? 60 00:04:32,025 --> 00:04:33,485 Sobre o que quer falar? 61 00:04:33,527 --> 00:04:35,362 Por quanto tempo você ficará sozinho? 62 00:04:35,779 --> 00:04:37,072 Como assim? 63 00:04:38,114 --> 00:04:40,909 Estou falando sobre seu casamento com a Queen. 64 00:04:42,244 --> 00:04:44,162 Ainda é muito cedo. 65 00:04:47,290 --> 00:04:51,378 O casamento entre a Queen e o King é um ritual importante para nossa raça Fangire. 66 00:04:53,421 --> 00:04:57,384 Em seus corações, muitos Fangires estão esperando pelo enlace de vocês dois. 67 00:04:58,176 --> 00:05:00,262 E eu sou um deles. 68 00:05:03,557 --> 00:05:05,892 A Queen está indiferente, mas... 69 00:05:06,768 --> 00:05:10,230 ...com você ao lado dela, seguramente ela despertará um sentimento maior. 70 00:05:14,484 --> 00:05:18,363 Seria certo se continuássemos os preparativos para o casamento? 71 00:05:22,200 --> 00:05:25,287 Sim. Por favor, cuide disto. 72 00:05:35,422 --> 00:05:37,090 Eu tenho que contar pra ele hoje. 73 00:05:38,133 --> 00:05:40,302 Eu tenho que falar para o Taiga-san meus verdadeiros sentimentos. 74 00:05:41,553 --> 00:05:43,346 Quem eu gosto mesmo é... 75 00:05:44,723 --> 00:05:48,059 Hoje, eu tenho algo muito importante a lhe dizer. 76 00:05:49,269 --> 00:05:50,729 Eu também. 77 00:05:51,938 --> 00:05:53,231 Então fale você primeiro, Mio-san. 78 00:05:57,444 --> 00:05:58,653 Bem... 79 00:05:59,529 --> 00:06:01,656 Talvez seja melhor você começar Taiga-san. 80 00:06:02,741 --> 00:06:03,992 Tudo bem. 81 00:06:04,993 --> 00:06:05,952 Então... 82 00:06:09,998 --> 00:06:11,499 Vamos começar dando uma olhada nestes. 83 00:06:14,419 --> 00:06:15,545 O que é isto? 84 00:06:16,505 --> 00:06:18,381 Seu vestido de casamento. 85 00:06:19,174 --> 00:06:22,219 Eu tinha um designer e também sei desenhar um pouco. 86 00:06:23,094 --> 00:06:24,971 Por favor, escolha um. 87 00:06:27,182 --> 00:06:28,433 Eu não posso. 88 00:06:31,144 --> 00:06:32,062 Não pode? 89 00:06:33,855 --> 00:06:36,816 Para ser honesta... bem... 90 00:06:38,860 --> 00:06:42,322 Eu... gosto de outra pessoa. 91 00:06:45,158 --> 00:06:46,493 Me desculpe. 92 00:06:47,494 --> 00:06:49,037 Eu sinto muito mesmo. 93 00:06:53,750 --> 00:06:57,003 Garçom, por favor, traga uma lata de lixo. 94 00:07:12,394 --> 00:07:16,523 Eu também sinto muito. Eu estava me adiantando muito. 95 00:07:19,192 --> 00:07:21,444 E então, quem é? 96 00:07:21,987 --> 00:07:24,531 Diga quem é o sortudo, Mio-san? 97 00:07:27,200 --> 00:07:28,743 Ele é... 98 00:07:30,704 --> 00:07:32,122 Eu sinto muito. 99 00:07:48,180 --> 00:07:49,431 Imperdoável! 100 00:07:50,140 --> 00:07:52,225 A Queen pertence ao King! 101 00:08:03,111 --> 00:08:04,738 Eu me desculpo por não manter contato. 102 00:08:10,118 --> 00:08:11,620 Bishop... 103 00:08:13,955 --> 00:08:15,874 Há algo que quero lhe perguntar. 104 00:08:16,166 --> 00:08:18,668 Você conhece alguém chamado Kurenai Wataru? 105 00:08:22,130 --> 00:08:25,550 Esta pessoa está revestido por Kiva e está tirando as vidas de nossos companheiros. 106 00:08:26,051 --> 00:08:30,388 A única pessoa até então, que poderia conceder Kiva a alguém era você, a antiga Queen. 107 00:08:31,640 --> 00:08:32,933 E daí? 108 00:08:35,227 --> 00:08:38,355 Pelo pecado de amar um humano sua posição como Queen foi tirada. 109 00:08:41,441 --> 00:08:47,656 Será que você teve... um filho com aquele humano? 110 00:08:48,990 --> 00:08:52,494 E aquela criança... é o Kiva? 111 00:09:01,419 --> 00:09:03,797 Para celebrar a conclusão do Bloody Rose. 112 00:09:05,757 --> 00:09:06,883 Saúde. 113 00:09:13,473 --> 00:09:14,766 Eu devo a você. 114 00:09:15,350 --> 00:09:19,729 Mas eu já tenho uma mulher predestinada. Esta é a última vez que nós nos encontraremos. 115 00:09:19,980 --> 00:09:25,026 Oh? Você pode mesmo fazer isso? 116 00:09:28,572 --> 00:09:32,200 Falando nisso... e quanto a sua promessa para mim? 117 00:09:32,784 --> 00:09:36,413 Você prometeu que faria um concerto para mim. 118 00:09:41,126 --> 00:09:42,419 Eu tocarei. 119 00:09:49,134 --> 00:09:52,012 Eu criei esta canção para você. 120 00:10:21,666 --> 00:10:22,709 Fangire! 121 00:10:49,569 --> 00:10:50,695 Pare! 122 00:11:23,937 --> 00:11:27,190 Eu sinto muito, Wataru-kun, por convocá-lo tão de repente. 123 00:11:27,440 --> 00:11:28,817 Aconteceu algo? 124 00:11:29,943 --> 00:11:31,319 É terrível. 125 00:11:32,445 --> 00:11:35,699 Mio-san... parece que ela gosta de outro homem! 126 00:11:37,033 --> 00:11:39,995 Outra pessoa? Então não é você, Taiga-kun? 127 00:11:42,038 --> 00:11:43,915 Quem será ele?! 128 00:11:45,041 --> 00:11:47,377 Wataru-kun, você ouviu alguma coisa? 129 00:11:47,669 --> 00:11:48,837 Não... 130 00:11:51,131 --> 00:11:52,382 Eu não posso pensar em ninguém. 131 00:11:52,424 --> 00:11:54,801 Wataru-kun, por favor me ajude! 132 00:11:54,885 --> 00:11:58,096 Eu quero saber quem é ele! Vovê também não quer? 133 00:12:05,854 --> 00:12:08,190 A partir de hoje, o IXA é seu. 134 00:12:11,860 --> 00:12:12,903 Deus... 135 00:12:15,906 --> 00:12:17,949 Por que você me deu este destino? 136 00:12:18,742 --> 00:12:22,954 Você está errado. Você deveria consertar isso agora mesmo. 137 00:12:24,664 --> 00:12:25,999 Oh? Nago-kun? 138 00:12:26,458 --> 00:12:28,001 O que foi? Pedindo um favor para Deus? 139 00:12:28,376 --> 00:12:31,546 É mesmo. IXA foi tirado de você. 140 00:12:31,588 --> 00:12:34,633 Seria ruim se você tivesse mais azar. 141 00:12:34,674 --> 00:12:36,343 Por favor, pare com as piadas. 142 00:12:37,344 --> 00:12:39,179 Minha vida está perfeita. 143 00:12:43,400 --> 00:12:44,198 Má sorte 144 00:12:44,768 --> 00:12:46,061 Oh? "Azar". 145 00:12:46,102 --> 00:12:47,270 Impossível! 146 00:12:49,105 --> 00:12:50,232 Por favor venha! 147 00:12:52,400 --> 00:12:52,984 O que?! 148 00:12:53,026 --> 00:12:55,987 Legal! "Sortezinha". 149 00:12:56,029 --> 00:12:59,199 Ficar alegre sobre tal coisa faz de você uma burguesa insignificante! Desta vez, sem dúvida... 150 00:13:00,283 --> 00:13:01,535 Sorte grande! 151 00:13:02,370 --> 00:13:02,930 Enorme Azar 152 00:13:08,083 --> 00:13:09,793 Por favor me entregue... 153 00:13:11,545 --> 00:13:13,630 Por favor, entregue a "Sortezinha"! 154 00:13:16,174 --> 00:13:16,758 Megumi! 155 00:13:16,800 --> 00:13:17,467 Deus! 156 00:13:17,509 --> 00:13:18,343 Por favor, me entregue! 157 00:13:18,426 --> 00:13:19,061 - Ei! - "Sortezinha"! 158 00:13:19,111 --> 00:13:20,679 - Deus vai te castigar! 159 00:13:35,861 --> 00:13:39,990 Quem é a pessoa que Mio-san gosta? 160 00:13:45,954 --> 00:13:47,497 A quanto tempo. 161 00:13:47,914 --> 00:13:48,874 Mio-chan. 162 00:13:50,208 --> 00:13:51,459 Kengo-san... 163 00:13:52,043 --> 00:13:55,005 Você parece meio diferente. 164 00:13:55,172 --> 00:13:57,632 Então? O que você quer de mim? 165 00:13:59,593 --> 00:14:03,180 É que... eu preciso de um conselho. 166 00:14:04,181 --> 00:14:05,432 Não pode ser... 167 00:14:06,183 --> 00:14:07,809 ...era Kengo-san? 168 00:14:08,602 --> 00:14:09,769 Você o conhece? 169 00:14:10,270 --> 00:14:11,771 Sim... ele... 170 00:14:11,813 --> 00:14:14,524 Quem é ele?! Me conte tudo sobre ele! 171 00:14:15,108 --> 00:14:16,693 Vamos ser pegos. 172 00:14:17,485 --> 00:14:21,072 Tem alguém que eu gosto, mas... 173 00:14:21,865 --> 00:14:25,452 Mesmo quando eu lhe conto, ele não entende. 174 00:14:33,627 --> 00:14:34,753 Kengo-san? 175 00:14:35,128 --> 00:14:37,422 Se importa se dermos um passeio? 176 00:14:45,597 --> 00:14:48,266 Ummm... onde nós vamos, Kengo-san? 177 00:14:54,397 --> 00:14:58,360 Eu gostei de você no momento que eu a conheci. 178 00:15:01,696 --> 00:15:03,865 Eu sou diferente do antigo eu. 179 00:15:06,493 --> 00:15:09,704 Estou certo que gostará do meu eu atual. 180 00:15:11,414 --> 00:15:12,666 Por favor, pare! 181 00:15:12,707 --> 00:15:13,959 Pare! 182 00:15:15,085 --> 00:15:17,879 Seu vira-lata, você não é merecedor de ser amado por ela! 183 00:15:22,342 --> 00:15:24,052 Você quer lutar comigo? 184 00:15:24,678 --> 00:15:25,929 Interessante! 185 00:15:27,973 --> 00:15:29,266 Por favor, parem! 186 00:15:30,475 --> 00:15:31,643 Wataru-san... 187 00:15:40,694 --> 00:15:41,945 Vamos, Mio-san. 188 00:15:53,415 --> 00:15:54,583 Kengo-san... 189 00:15:59,921 --> 00:16:01,131 Suma. 190 00:16:01,673 --> 00:16:04,551 Não fique me rondando com sua falsa cara de amigo. 191 00:16:05,635 --> 00:16:07,012 Você é irritante. 192 00:16:23,653 --> 00:16:24,905 É ele?! 193 00:16:25,697 --> 00:16:27,574 Ele é o homem que você gosta?! 194 00:16:29,868 --> 00:16:30,952 Não é ele. 195 00:16:30,994 --> 00:16:31,494 Então só quem o inferno é?! 196 00:16:31,536 --> 00:16:32,621 Então quem diabos é?! 197 00:16:35,874 --> 00:16:37,125 Eu sinto muito... 198 00:16:57,270 --> 00:16:59,856 Você... é aquele de antes... 199 00:16:59,856 --> 00:17:02,150 Eu tenho um pedido para você. 200 00:17:12,118 --> 00:17:15,121 Zanbat Sword é a espada do monarca que escolhe seu mestre. 201 00:17:15,330 --> 00:17:18,750 Se for você, deve poder arrancá-la. Tente. 202 00:17:18,792 --> 00:17:20,919 Eh? Eu? 203 00:17:22,212 --> 00:17:23,421 Mas por que? 204 00:17:23,463 --> 00:17:25,382 Boa sorte, Onii-chan! 205 00:17:26,091 --> 00:17:27,884 Seja... cuidadoso... 206 00:17:49,865 --> 00:17:51,825 Então não é você... 207 00:18:03,253 --> 00:18:04,546 Wataru-san! 208 00:18:05,964 --> 00:18:07,007 Mio-san. 209 00:18:15,182 --> 00:18:16,183 Mio-san! 210 00:18:17,851 --> 00:18:18,768 Kivat! 211 00:18:18,959 --> 00:18:20,701 Kivatte, vamos! 212 00:18:56,991 --> 00:18:59,595 Tension Fortissimo! 213 00:19:02,240 --> 00:19:04,410 Wake Up Fever! 214 00:19:40,183 --> 00:19:41,226 Kiva! 215 00:19:45,063 --> 00:19:46,106 Sagark! 216 00:19:55,323 --> 00:19:56,199 Henshin! 217 00:19:57,742 --> 00:19:59,202 HENSHIN 218 00:20:13,341 --> 00:20:15,677 Agora eu estou de mal humor. 219 00:21:15,904 --> 00:21:16,988 Mio-san! 220 00:21:17,364 --> 00:21:19,074 Acorde, Mio-san! 221 00:21:19,366 --> 00:21:20,450 Mio-san! 222 00:21:26,623 --> 00:21:27,666 Mio-san. 223 00:21:34,422 --> 00:21:35,757 Wataru-san... 224 00:21:37,175 --> 00:21:38,718 Graças a Deus! 225 00:21:40,262 --> 00:21:42,973 Eu queria vê-lo, Wataru-san. 226 00:21:44,975 --> 00:21:46,226 Por que? 227 00:21:46,601 --> 00:21:48,353 Eu queria te contar a verdade. 228 00:21:49,062 --> 00:21:51,606 Não é de Taiga-san que eu gosto. 229 00:21:53,483 --> 00:21:54,651 Wataru-san. 230 00:21:55,277 --> 00:21:57,529 Eu gosto é de você, Wataru-san. 231 00:22:08,331 --> 00:22:09,583 Não... 232 00:22:11,835 --> 00:22:12,919 Impossível... 233 00:22:33,273 --> 00:22:34,816 A quanto tempo. 234 00:22:34,858 --> 00:22:35,734 Maya. 235 00:22:38,153 --> 00:22:39,362 King. 236 00:22:39,529 --> 00:22:41,573 Taiga certemente ficará mais forte. 237 00:22:41,907 --> 00:22:45,202 Nosso sangue corre nas veias dele. 238 00:22:50,373 --> 00:22:52,417 Informação especial do filme! 239 00:22:52,459 --> 00:22:55,199 O hora que eu tenho esperado chegou! 240 00:22:55,249 --> 00:22:59,745 Koutarou, se você tiver razão, a era mudará. 241 00:22:59,845 --> 00:23:02,788 Este é nosso último clímax! 242 00:23:02,838 --> 00:23:04,554 Tenha certeza que irá assistir! 243 00:23:38,214 --> 00:23:39,555 Um trem fantasma? 244 00:23:39,605 --> 00:23:41,890 Um trem fantasma apareceu de repente. 245 00:23:42,325 --> 00:23:45,721 Qual é seu objetivo em tomar Ryoutarou e vagar pelo tempo? 246 00:23:45,804 --> 00:23:49,537 Revivendo os mortos os humanos vivos morrerão. 247 00:23:49,637 --> 00:23:52,754 Não perca a comovente última batalha do Den-O! 248 00:23:54,458 --> 00:23:56,407 Ore futatabi sanjou! 249 00:23:56,523 --> 00:24:00,151 O filme: Adeus, Kamen Rider Den-O! Contagem regressiva final! 250 00:24:00,235 --> 00:24:01,069 Sempai! 251 00:24:01,236 --> 00:24:02,153 Momonoji! 252 00:24:02,237 --> 00:24:04,614 Momotaros, obrigado. 253 00:24:05,294 --> 00:24:07,406 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 254 00:24:07,492 --> 00:24:10,036 Se você tivesse aquela espada, Ele o mataria. 255 00:24:10,036 --> 00:24:12,539 Os Fangire amam isto, o fim da humanidade. 256 00:24:12,581 --> 00:24:16,042 Wataru, faça para o poder da espada ser seu! 257 00:24:16,334 --> 00:24:19,337 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 37: Triângulo O Rei é Abatido