1 00:00:02,849 --> 00:00:05,374 Havia uma misteriosa espada adormecida no Castle Doran. 2 00:00:05,424 --> 00:00:07,881 Seu nome é Zanbat Sword! 3 00:00:07,931 --> 00:00:11,134 Quais segredos ela esconde? 4 00:00:11,184 --> 00:00:12,107 Sobre isso... 5 00:00:12,157 --> 00:00:13,042 Sobre isso? 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,630 Se assistir, irá descobrir. 7 00:00:15,227 --> 00:00:16,436 Wataru-san. 8 00:00:17,145 --> 00:00:19,356 Eu gosto é de você, Wataru-san! 9 00:00:21,233 --> 00:00:22,442 Não pode ser... 10 00:00:23,568 --> 00:00:24,694 Impossível... 11 00:00:33,119 --> 00:00:34,913 Por favor, não brinque com isso. 12 00:00:35,539 --> 00:00:38,500 Mio-san, não teria como você gostar de mim. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,169 Você está errado! É como eu realmente me sinto! 14 00:00:42,504 --> 00:00:43,713 Wataru-san... 15 00:00:44,631 --> 00:00:48,593 Wataru-san... o que você se sente sobre mim? 16 00:00:51,812 --> 00:00:52,921 Eu... 17 00:00:56,393 --> 00:00:59,521 Eu sinto muito... por dizer algo tão desajeitado de repente... 18 00:01:00,564 --> 00:01:04,901 Mas eu quero saber. Não precisa me responder imediatamente. 19 00:01:19,012 --> 00:01:22,860 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 20 00:01:22,861 --> 00:01:27,447 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 21 00:01:27,653 --> 00:01:31,702 Você não quer saber por que existe no mundo 22 00:01:32,204 --> 00:01:36,263 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 23 00:01:37,554 --> 00:01:42,075 Mesmo se você esconder, nada começará 24 00:01:42,076 --> 00:01:46,624 Use essa perna para demolir a porta trancada 25 00:01:47,274 --> 00:01:53,814 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 26 00:01:53,864 --> 00:01:56,112 Quebre as regras do destino 27 00:01:56,262 --> 00:02:02,743 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 28 00:02:02,793 --> 00:02:04,786 Você tem a chance! Quebre a corrente! 29 00:02:04,900 --> 00:02:07,159 Voe para o amanhã 30 00:02:07,209 --> 00:02:09,991 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 31 00:02:13,248 --> 00:02:17,353 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 32 00:02:17,354 --> 00:02:20,623 Kamen Rider KIVA 33 00:02:31,440 --> 00:02:35,265 Episódio 37: Triângulo O Rei é Abatido - Ok, desculpe pela demora rapazes! 34 00:02:35,315 --> 00:02:38,818 Este é o macarrão especial de Kurenai Wataru! 35 00:02:39,419 --> 00:02:43,071 O que aconteceu, Wataru? Você está de ótimo humor. 36 00:02:43,322 --> 00:02:45,880 Aconteceu algo legal? 37 00:02:46,034 --> 00:02:49,079 Não mesmo. Não é nada. 38 00:02:49,246 --> 00:02:50,705 Então, por favor, comam. 39 00:02:50,756 --> 00:02:52,736 Itadakimasu! 40 00:02:53,137 --> 00:02:54,928 Deve ter cozinhado direito. 41 00:02:55,129 --> 00:02:56,378 Está delicioso! Delicioso! 42 00:02:57,613 --> 00:02:58,404 É verdade! 43 00:02:58,455 --> 00:03:00,391 Tatsulot, está "al dente". Incrível! 44 00:03:00,799 --> 00:03:02,187 - Está bom! 45 00:03:02,188 --> 00:03:04,806 - Eu sei? É o molho. - Saboroso. 46 00:03:05,011 --> 00:03:07,138 Eu tinha verniz sobrando. Então usei nele. 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,598 Seria um desperdício jogar fora. 48 00:03:08,807 --> 00:03:10,267 Verniz? 49 00:03:10,350 --> 00:03:11,017 Sim. 50 00:03:11,184 --> 00:03:12,978 Lagostim liquidificado. 51 00:03:13,020 --> 00:03:16,834 Eu não devia ter vindo aqui! 52 00:03:17,023 --> 00:03:18,358 É uma crise. 53 00:03:19,067 --> 00:03:22,362 Parece que Mio-san gosta de outro homem. 54 00:03:23,513 --> 00:03:26,348 - Kivat-san, você nunca me disse que ele era uma pessoa tão má! - Taiga-kun... 55 00:03:26,996 --> 00:03:31,037 - Idiota! O que está dizendo?! - O que farei? Não é hora de ficar deprimido. 56 00:03:31,038 --> 00:03:33,004 Como vou compensá-lo por isso? 57 00:03:33,005 --> 00:03:34,740 É só uma nova experiência. 58 00:03:37,044 --> 00:03:41,047 Mio-san... gosta de outro homem. 59 00:03:43,258 --> 00:03:45,385 Kurenai Wataru. 60 00:03:47,888 --> 00:03:49,264 Você sabia?! 61 00:03:50,974 --> 00:03:52,893 Por que não acaba com ele? 62 00:03:54,102 --> 00:03:55,645 Você é o King. 63 00:03:56,897 --> 00:03:59,649 Elimine Kurenai Wataru. 64 00:04:01,651 --> 00:04:02,736 Eu não posso... 65 00:04:05,071 --> 00:04:06,531 Por que não? 66 00:04:07,032 --> 00:04:08,450 Porque ele é meu amigo. 67 00:04:11,828 --> 00:04:13,121 O que é isto? 68 00:04:14,122 --> 00:04:15,498 Um convite... 69 00:04:15,957 --> 00:04:17,667 ...para meu casamento com a Mio. 70 00:04:18,835 --> 00:04:20,086 Você vai, não é? 71 00:04:21,296 --> 00:04:22,380 Espere... 72 00:04:23,173 --> 00:04:24,216 Mas... 73 00:04:24,382 --> 00:04:26,885 Eu sei que você gosta da Mio. 74 00:04:28,470 --> 00:04:29,804 Mas não adianta. 75 00:04:31,389 --> 00:04:33,266 Você não entende nada. 76 00:04:34,184 --> 00:04:37,229 Há coisas no mundo que ninguém pode ir contra. 77 00:04:39,064 --> 00:04:40,273 Por favor, deixe-a. 78 00:04:47,948 --> 00:04:48,990 Espere! 79 00:04:52,506 --> 00:04:59,584 Mio-san é... desde que nasci, a primeira pessoa que eu gostei. 80 00:05:01,294 --> 00:05:07,592 É por isso que... eu não posso deixá-la. 81 00:05:17,811 --> 00:05:18,895 Taiga-kun? 82 00:05:19,771 --> 00:05:22,482 O que há? Não vai revidar? 83 00:05:23,400 --> 00:05:25,610 É porque você é fraco. 84 00:05:26,152 --> 00:05:27,821 Você sempre foi fraco desde que era criança. 85 00:05:30,574 --> 00:05:32,367 O que você pode fazer? 86 00:06:18,622 --> 00:06:19,497 Yuri! 87 00:06:23,293 --> 00:06:24,669 Você está bem, Yuri?! 88 00:06:24,711 --> 00:06:25,795 Não me toque! 89 00:06:29,925 --> 00:06:31,051 Saúde. 90 00:06:46,775 --> 00:06:48,443 Acalme-se, Yuri! Qual é o problema?! 91 00:06:48,485 --> 00:06:49,569 Cala a boca! 92 00:06:50,946 --> 00:06:52,072 Pare com isto, Yuri! 93 00:06:52,656 --> 00:06:53,615 Yuri! 94 00:06:54,157 --> 00:06:55,242 Yuri! 95 00:07:10,084 --> 00:07:11,268 READY 96 00:07:12,058 --> 00:07:12,955 Henshin! 97 00:07:13,461 --> 00:07:15,234 FIST ON 98 00:07:36,032 --> 00:07:37,617 Por que, seu...! 99 00:08:04,144 --> 00:08:05,312 Quem é?! 100 00:08:10,317 --> 00:08:11,902 Queen! 101 00:08:12,319 --> 00:08:13,945 Por que me deteve? 102 00:08:14,446 --> 00:08:18,742 Eu estou tirando algo desta mulher que é mais precioso que a vida. 103 00:08:19,201 --> 00:08:21,786 Por isso não é necessário tirar a vida dela também. 104 00:08:21,912 --> 00:08:25,540 O que está dizendo? Que tolice! 105 00:08:33,048 --> 00:08:35,008 Me desafiando... 106 00:08:36,009 --> 00:08:37,636 ...que menino mal... 107 00:08:38,178 --> 00:08:39,888 ...considerando que você é um canalha. 108 00:08:54,194 --> 00:08:55,904 Queen! 109 00:08:56,404 --> 00:08:58,907 Por que me trata assim?! 110 00:09:02,494 --> 00:09:04,663 Imperdoável! 111 00:09:04,955 --> 00:09:07,165 Eu nunca irei... 112 00:09:21,263 --> 00:09:22,472 Wataru-san! 113 00:09:26,226 --> 00:09:28,019 Tem algo que eu preciso dizer. 114 00:09:28,478 --> 00:09:31,731 Podemos nos encontrar para que eu possa lhe dar sua resposta? 115 00:09:55,088 --> 00:09:56,131 Kivat! 116 00:09:56,933 --> 00:09:58,926 Kivatte vamos, Wataru! 117 00:10:11,646 --> 00:10:12,856 Taiga-san! 118 00:10:12,898 --> 00:10:14,691 Esperando por Wataru-kun? 119 00:10:18,236 --> 00:10:19,905 O que é tão bom nele?! 120 00:10:20,238 --> 00:10:22,741 Kurenai Wataru é um sujeito fraco que não consegue fazer nada. 121 00:10:22,866 --> 00:10:25,202 Entre humanos, ele está na classe dos fracassados. 122 00:10:25,994 --> 00:10:27,913 Ele não tem como proteger você. 123 00:10:27,954 --> 00:10:29,289 Por favor, pare! 124 00:10:29,539 --> 00:10:30,790 Abra seus olhos! 125 00:10:30,874 --> 00:10:33,585 Deste modo, não haverá mais volta! 126 00:10:39,257 --> 00:10:40,884 Por que você está atrás da Mio-san?! 127 00:10:40,926 --> 00:10:42,511 Não se meta! 128 00:11:26,388 --> 00:11:27,472 Espere! 129 00:11:36,565 --> 00:11:40,360 Um cafezinho em uma tarde quieta de folga. 130 00:11:41,027 --> 00:11:43,655 Este é o melhor momento. 131 00:11:46,408 --> 00:11:48,535 Mestre! Tachinhas! Por favor, me dê algumas! 132 00:11:48,577 --> 00:11:49,494 Eh? Tachinhas? 133 00:11:49,536 --> 00:11:50,245 Depressa! 134 00:11:50,287 --> 00:11:51,454 Eu tenho algumas, mas... 135 00:11:51,538 --> 00:11:52,414 Fita! 136 00:11:52,497 --> 00:11:54,624 Tá bom, mas o que vai fazer com elas? 137 00:11:54,666 --> 00:11:55,750 O que está fazendo? 138 00:11:55,834 --> 00:11:57,419 Ei! 139 00:11:57,961 --> 00:12:00,714 Não é o IXA Knuckle?! Por que está com ele?! 140 00:12:00,755 --> 00:12:01,882 Cale-se! Me deixe sozinho! 141 00:12:02,174 --> 00:12:05,552 Agora quando ele se transformar... as tachinhas... 142 00:12:06,303 --> 00:12:11,975 Eritate Kengo, eu posso imaginar sua face retorcida. 143 00:12:14,227 --> 00:12:15,395 Aqui também. 144 00:12:21,484 --> 00:12:22,569 Mesquinho... 145 00:12:22,652 --> 00:12:24,321 Baixo. 146 00:12:27,324 --> 00:12:28,450 Pronto. 147 00:12:34,247 --> 00:12:36,708 Seu... Ladrão de IXA. 148 00:12:48,386 --> 00:12:50,305 Tem algumas no rosto. Duas ou três. 149 00:12:50,347 --> 00:12:51,723 Ai, Mestre! 150 00:12:52,098 --> 00:12:53,433 Tire, tire! 151 00:12:53,475 --> 00:12:55,018 Não se mova! 152 00:13:04,236 --> 00:13:05,529 Que pena... 153 00:13:06,655 --> 00:13:08,990 Se você teimar em amar um humano... 154 00:13:11,284 --> 00:13:13,370 Então como King tenho que executá-la. 155 00:13:21,086 --> 00:13:24,256 - Queen! - Queen! - Queen! 156 00:13:32,806 --> 00:13:35,016 Fique longe da Mio-san! 157 00:13:35,392 --> 00:13:36,601 Wataru-san! 158 00:13:43,275 --> 00:13:46,069 Eu não deixarei você colocar um dedo na Mio-san! 159 00:13:47,112 --> 00:13:51,241 Entendi. Ele estava protegendo Mio das sombras. 160 00:13:52,075 --> 00:13:55,328 Ao menos, posso dizer que você não é um covarde. 161 00:14:02,502 --> 00:14:03,795 Mio-san... 162 00:14:05,881 --> 00:14:09,509 Mio-san... Eu a protegerei. 163 00:14:12,728 --> 00:14:13,803 Eu... 164 00:14:16,683 --> 00:14:18,185 Mio-san... 165 00:14:19,102 --> 00:14:20,353 Amo você! 166 00:14:22,689 --> 00:14:24,065 Wataru-san... 167 00:14:36,411 --> 00:14:37,746 Pare! 168 00:14:38,955 --> 00:14:40,373 Taiga-san. 169 00:14:42,417 --> 00:14:43,877 Olhe atentamente. 170 00:14:44,294 --> 00:14:47,172 Este é o destino de humanos que amam Fangires. 171 00:14:47,923 --> 00:14:50,133 Ele não pode protegê-la. 172 00:15:19,579 --> 00:15:20,956 Vocês! 173 00:15:21,957 --> 00:15:24,292 Estão tentando desafiar o King e a Queen? 174 00:15:25,001 --> 00:15:26,253 Isso não importa! 175 00:15:26,294 --> 00:15:29,297 Meu antigo rancor contra a Queen... 176 00:15:29,339 --> 00:15:31,508 ...será pago pela Queen atual! 177 00:15:31,550 --> 00:15:32,759 Imbecil! 178 00:15:33,760 --> 00:15:36,638 Mio, eu posso protegê-la. 179 00:15:37,389 --> 00:15:39,266 E provarei isto agora. 180 00:15:48,772 --> 00:15:49,673 Henshin! 181 00:15:51,564 --> 00:15:53,066 HENSHIN 182 00:16:02,956 --> 00:16:05,292 O que você poderia querer de mim? 183 00:16:05,500 --> 00:16:08,170 Você conhece um homem chamado Kurenai Otoya? 184 00:16:09,546 --> 00:16:10,422 Sim. 185 00:16:11,923 --> 00:16:13,341 E daí? 186 00:16:14,009 --> 00:16:15,385 Pelo que ouvi. 187 00:16:16,219 --> 00:16:18,471 Parece que você o ama. 188 00:16:19,723 --> 00:16:21,266 E se eu o amar? 189 00:16:32,944 --> 00:16:36,281 O que você está fazendo com a Zanbat Sword está correto? 190 00:16:37,324 --> 00:16:41,494 Não existe espada mais poderosa neste mundo. 191 00:16:43,121 --> 00:16:46,249 Se eu continuasse a segurar esta espada, eu a mataria. 192 00:16:46,922 --> 00:16:51,296 Se eu a matasse... significaria que eu a amei. 193 00:16:53,590 --> 00:16:55,800 Eu nunca amei você. 194 00:17:09,189 --> 00:17:11,066 Mio-san... 195 00:17:23,828 --> 00:17:28,750 Eu te darei outra chance... uma chance de obter mais poder. 196 00:17:31,419 --> 00:17:35,549 Deseje isto de seu coração... "Eu quero poder". 197 00:17:42,055 --> 00:17:43,765 Eu quero mais poder. 198 00:17:48,366 --> 00:17:51,481 Mio-san... o poder para protegê-la... 199 00:18:03,034 --> 00:18:04,160 Conseguiu! 200 00:18:04,202 --> 00:18:05,412 Ele arrancou ela. 201 00:18:21,303 --> 00:18:22,804 Qual é o problema, Onii-chan? 202 00:18:22,846 --> 00:18:23,805 Pare! 203 00:18:28,810 --> 00:18:31,771 Parece que o poder da Zanbat Sword está manipulando ele! 204 00:18:51,958 --> 00:18:53,502 O que devemos fazer?! 205 00:18:53,585 --> 00:18:55,837 Precisamos limitar o poder! 206 00:19:11,982 --> 00:19:15,882 Wataru! Torne seu o poder da espada! 207 00:19:28,828 --> 00:19:30,121 Incrível... 208 00:19:31,498 --> 00:19:36,044 Uma grande quantidade de poder está fluindo em mim pela Zanbat Sword. 209 00:19:36,182 --> 00:19:40,246 Parece... que você a fez sua. 210 00:20:01,071 --> 00:20:03,455 Estou vivo novamente! 211 00:20:07,792 --> 00:20:09,615 Kivatte, vamos! 212 00:20:09,616 --> 00:20:13,277 - Henshin! - Tension Fortissimo! 213 00:20:57,501 --> 00:20:59,147 Wake Up! 214 00:21:17,104 --> 00:21:18,934 Uma fera. 215 00:21:19,876 --> 00:21:21,184 Duas feras. 216 00:21:21,541 --> 00:21:22,449 Três. 217 00:21:22,946 --> 00:21:25,904 Quatro. Cinco. 218 00:21:26,617 --> 00:21:27,774 Última! 219 00:21:46,132 --> 00:21:47,217 Kiva! 220 00:22:25,088 --> 00:22:26,339 Kiva! 221 00:22:30,677 --> 00:22:31,720 Mio-san? 222 00:22:36,088 --> 00:22:38,768 Mio-san é... não acredito... 223 00:22:48,361 --> 00:22:49,779 Wataru-san! 224 00:22:50,155 --> 00:22:51,448 Não pode ser... 225 00:22:54,534 --> 00:22:57,329 Você é... o Kiva?! 226 00:22:57,913 --> 00:22:59,206 Taiga-kun? 227 00:23:15,327 --> 00:23:17,420 Na Proxima Vez Em Kamen Rider Kiva: 228 00:23:17,390 --> 00:23:19,309 Wataru-san é Kiva... 229 00:23:19,351 --> 00:23:20,560 Não pode ser... 230 00:23:20,602 --> 00:23:23,480 Wataru, você e eu somos irmãos. 231 00:23:23,481 --> 00:23:25,918 Eu sou Kivat Bat II. 232 00:23:26,069 --> 00:23:29,236 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 38: Erlking Reunião de Mãe e Filhos