1 00:00:02,424 --> 00:00:06,536 Finalmente um comovente encontro entre Wataru e Maya! 2 00:00:06,586 --> 00:00:09,678 E a mãe dele carrega uma chocante verdade. 3 00:00:09,728 --> 00:00:10,933 Irmão! 4 00:00:11,034 --> 00:00:12,720 Irmãozinho! 5 00:00:59,151 --> 00:01:01,126 Aquele cara corre bem rápido. 6 00:01:02,107 --> 00:01:03,483 Extinção... 7 00:01:04,025 --> 00:01:06,319 ...este é o destino das raças que entram em meu caminho. 8 00:01:18,953 --> 00:01:22,801 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 9 00:01:22,802 --> 00:01:27,388 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 10 00:01:27,594 --> 00:01:31,643 Você não quer saber por que existe no mundo 11 00:01:32,145 --> 00:01:36,204 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 12 00:01:37,495 --> 00:01:42,016 Mesmo se você esconder, nada começará 13 00:01:42,017 --> 00:01:46,565 Use essa perna para demolir a porta trancada 14 00:01:47,215 --> 00:01:53,755 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 15 00:01:53,805 --> 00:01:56,053 Quebre as regras do destino 16 00:01:56,203 --> 00:02:02,684 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 17 00:02:02,734 --> 00:02:04,727 Você tem a chance! Quebre a corrente! 18 00:02:04,841 --> 00:02:07,100 Voe para o amanhã 19 00:02:07,150 --> 00:02:09,932 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 20 00:02:13,189 --> 00:02:17,294 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 21 00:02:17,295 --> 00:02:20,564 Kamen Rider KIVA 22 00:02:21,362 --> 00:02:24,955 Episódio 39: Grito Irmãos Na Mira 23 00:02:25,482 --> 00:02:26,566 Taiga-kun. 24 00:02:26,900 --> 00:02:29,611 Taiga-kun, você é meu irmão. 25 00:02:31,821 --> 00:02:34,199 Wataru, isso mesmo. 26 00:02:34,783 --> 00:02:37,744 Metade do sangue que flui em você é Fangire. 27 00:02:39,412 --> 00:02:40,997 Você é meu irmão mais novo. 28 00:02:44,069 --> 00:02:45,679 Aishiteru Somente você 29 00:02:45,752 --> 00:02:52,008 Batata-doce cozida na pedra. 30 00:02:52,259 --> 00:02:56,513 Estão quentinhas e doces. 31 00:02:56,513 --> 00:03:01,059 Batata-doce cozida na pedra.... 32 00:03:10,443 --> 00:03:11,987 Perfeito. 33 00:03:12,237 --> 00:03:14,990 Eu posso apagar duas raças de uma só vez. 34 00:03:15,662 --> 00:03:18,324 Hora da extinção. Desfrutem! 35 00:03:19,911 --> 00:03:20,245 Mordendo! 36 00:03:27,630 --> 00:03:28,418 Henshin! 37 00:03:41,224 --> 00:03:42,809 Ele é o King! 38 00:03:42,976 --> 00:03:45,020 Deste modo seremos derrotados. 39 00:03:45,228 --> 00:03:46,563 Vamos! 40 00:03:53,195 --> 00:03:54,321 Não vai adiantar. 41 00:03:54,487 --> 00:03:58,200 Vocês são de raças fracas, não importa quantos sejam. 42 00:04:25,977 --> 00:04:28,855 Estamos acabados agora que o King botou seus olhos em nós. 43 00:04:34,110 --> 00:04:36,071 Finalmente te encontrei, Maya! 44 00:04:41,910 --> 00:04:42,994 Yuri! 45 00:04:44,788 --> 00:04:46,164 O que você está fazendo? 46 00:04:46,206 --> 00:04:49,084 Eu já te falei! Não ficarei satisfeita até encontrar aquela mulher. 47 00:04:50,335 --> 00:04:52,087 O que fará se encontrá-la? 48 00:04:52,754 --> 00:04:54,548 Isso é assunto meu. 49 00:04:59,386 --> 00:05:00,637 Mãe... 50 00:05:02,764 --> 00:05:06,309 Por que minha mãe não me contou que ela era uma Fangire? 51 00:05:13,024 --> 00:05:17,195 Como viverei de agora em diante? 52 00:05:18,655 --> 00:05:20,031 Wataru... 53 00:05:28,456 --> 00:05:29,499 Mãe... 54 00:05:33,503 --> 00:05:38,633 Ser Fangire ou humano, isso não importa. 55 00:05:41,887 --> 00:05:46,391 Fluindo em você está o sangue de Kurenai Otoya. 56 00:05:46,683 --> 00:05:48,727 Isso é a uma coisa da qual você não deve esquecer. 57 00:05:52,063 --> 00:05:53,231 Pai. 58 00:05:58,445 --> 00:06:01,698 Seu pai sempre foi respeitável e justo. 59 00:06:02,407 --> 00:06:04,159 Ele foi uma pessoa que nunca mentiu. 60 00:06:05,911 --> 00:06:08,038 Eu quero que você também seja assim. 61 00:06:08,872 --> 00:06:13,752 Então um dia... espero que você supere seu pai. 62 00:06:47,494 --> 00:06:49,746 Você está me procurando? 63 00:06:51,164 --> 00:06:52,499 O que posso fazer por você? 64 00:06:54,209 --> 00:06:56,044 Tem algo que quero lhe perguntar. 65 00:06:56,169 --> 00:06:57,712 Perguntar? 66 00:06:59,047 --> 00:07:00,298 O que poderia ser? 67 00:07:00,465 --> 00:07:01,800 É sobre Otoya. 68 00:07:02,926 --> 00:07:04,010 Você está... 69 00:07:11,434 --> 00:07:13,937 Se você tem algo para falar, então por favor, fale logo. 70 00:07:16,815 --> 00:07:18,733 Encontrei você, Queen! 71 00:07:21,194 --> 00:07:22,195 Jirou! 72 00:07:22,571 --> 00:07:26,199 Venha conosco. Você será... 73 00:07:27,325 --> 00:07:29,703 ...nossa proteção contra o King. 74 00:07:35,083 --> 00:07:37,627 Não é que eu não goste de força, mas... 75 00:07:38,962 --> 00:07:40,213 ...desculpe. 76 00:07:40,589 --> 00:07:42,340 Vocês estão fora de sua sociedade. 77 00:07:45,135 --> 00:07:46,303 Você! 78 00:07:46,595 --> 00:07:48,221 Você é uma Fangire?! 79 00:08:02,777 --> 00:08:03,904 O que poderia ser? 80 00:08:04,779 --> 00:08:06,031 Sobre o que queria falar? 81 00:08:06,156 --> 00:08:09,743 Ummm... Eu tenho pensado muito. 82 00:08:10,619 --> 00:08:12,245 Eu finalmente tomei uma decisão. 83 00:08:13,496 --> 00:08:19,753 O que devo fazer agora é contar tudo para a Organização Aozora. Isso é... 84 00:08:19,794 --> 00:08:21,046 É uma boa idéia! 85 00:08:21,087 --> 00:08:23,548 Você não poderia fazer isso se não tivesse coragem. 86 00:08:24,090 --> 00:08:27,552 Por favor, deixe comigo. Não vou tratá-lo mal. 87 00:08:30,529 --> 00:08:34,226 Eu... sou o Kiva. 88 00:08:35,143 --> 00:08:39,530 Qual é? Que tipo de piada é esta? Que insensatez. 89 00:08:39,940 --> 00:08:41,274 - Itadakimasu. - Não é piada. 90 00:08:41,816 --> 00:08:43,360 Eu vi com meus próprios olhos. 91 00:08:43,944 --> 00:08:47,072 Sem dúvida... ele é o Kiva. 92 00:08:47,572 --> 00:08:48,698 Não pode ser... 93 00:08:54,663 --> 00:08:57,415 Desculpe por ficar em silêncio este tempo todo. 94 00:08:58,416 --> 00:08:59,668 Me desculpe. 95 00:09:00,794 --> 00:09:03,213 Mas não se preocupem. 96 00:09:04,339 --> 00:09:06,550 Eu pensava que Kiva era o inimigo da humanidade. 97 00:09:07,259 --> 00:09:11,096 Mas não há razão para se preocupar com uma personalidade tão gentil como a sua. 98 00:09:12,430 --> 00:09:13,932 Eu dou meu metafórico selo de aprovação. 99 00:09:14,724 --> 00:09:16,434 Agora, pessoal. 100 00:09:17,018 --> 00:09:18,603 Por favor, vamos brindar. 101 00:09:19,938 --> 00:09:23,817 Um brinde por Kiva ser Kurenai Wataru-kun. 102 00:09:23,859 --> 00:09:26,486 Ummm... Por favor, espere um momento. 103 00:09:28,238 --> 00:09:30,991 O problema é mais complexo que isso. 104 00:09:31,616 --> 00:09:34,077 O que foi? Por favor, nos diga. 105 00:09:36,496 --> 00:09:37,956 A verdade é que eu sou... 106 00:09:39,541 --> 00:09:41,501 ...meio Fangire. 107 00:09:44,713 --> 00:09:45,672 O que?! 108 00:09:46,006 --> 00:09:49,301 Que dia é hoje? Não é primeiro de abril! 109 00:09:49,342 --> 00:09:54,389 Não. Se ele é o Kiva. Então provavelmente isso é verdade. 110 00:09:55,223 --> 00:09:58,560 Um humano normal não seria o Kiva. 111 00:10:00,937 --> 00:10:02,272 Isso é verdade? 112 00:10:03,773 --> 00:10:05,525 Não posso acreditar nisto, mas... 113 00:10:09,738 --> 00:10:11,656 Tem uma coisa que eu quero perguntar. 114 00:10:11,907 --> 00:10:12,908 Sim? 115 00:10:13,909 --> 00:10:15,869 Qual é o nome do seu pai? 116 00:10:16,161 --> 00:10:17,996 Kurenai Otoya. 117 00:10:19,122 --> 00:10:20,415 Entendo. 118 00:10:21,333 --> 00:10:23,752 É verdade então o destino ser um brincalhão. 119 00:10:24,252 --> 00:10:27,714 Ummm... você conhece meu pai? 120 00:10:28,006 --> 00:10:29,257 É claro. 121 00:10:29,841 --> 00:10:33,094 Ele chegou a ser um membro da Organização Aozora. 122 00:10:33,136 --> 00:10:36,598 Então... que tipo de pessoa era ele? 123 00:10:37,933 --> 00:10:40,018 Era um homem interessante. 124 00:10:40,894 --> 00:10:44,147 Um homem que sempre acreditava em si mesmo. 125 00:10:45,815 --> 00:10:46,983 Pai... 126 00:10:48,443 --> 00:10:51,488 O que vai querer fazer de agora em diante? 127 00:10:52,486 --> 00:10:53,692 Eu... 128 00:10:54,824 --> 00:10:57,827 ...queria ser uma ponte entre os humanos e os Fangires. 129 00:10:59,829 --> 00:11:01,164 Uma ponte... 130 00:11:03,333 --> 00:11:07,379 Você acredita que a humanidade e os Fangires podem coexistir? 131 00:11:08,338 --> 00:11:09,214 Sim. 132 00:11:12,092 --> 00:11:14,219 Eu verdadeiramente entendo como você se sente. 133 00:11:14,511 --> 00:11:15,971 Eu o ajudarei. 134 00:11:17,305 --> 00:11:18,682 Muito obrigado! 135 00:11:20,934 --> 00:11:24,646 Otoya! Aquela mulher... Maya... Fique longe dela! 136 00:11:24,938 --> 00:11:27,440 Aquela mulher é... uma Fangire! 137 00:11:29,025 --> 00:11:31,403 Sim. Eu sei. 138 00:11:33,113 --> 00:11:35,615 Então... você sabia... 139 00:11:36,533 --> 00:11:38,243 Sim, isso mesmo. 140 00:12:01,975 --> 00:12:04,978 Uma ponte entre humanos e Fangires? 141 00:12:05,187 --> 00:12:07,355 Pare com isso! Pare! 142 00:12:23,121 --> 00:12:25,916 Humanos e Fangires... 143 00:12:26,666 --> 00:12:27,918 ...não podem coexistir. 144 00:12:42,516 --> 00:12:43,642 Taiga-kun. 145 00:12:45,185 --> 00:12:47,062 Ummm, Taiga-kun. 146 00:12:48,480 --> 00:12:51,024 Me sinto estranho em chamá-lo de "Taiga-kun". 147 00:12:51,441 --> 00:12:54,402 Porque você é meu irmão. 148 00:12:54,778 --> 00:12:58,240 Não se preocupe com isto. Tudo foi bem súbito. 149 00:12:59,115 --> 00:13:00,825 Estou certo que você também está surpreso. 150 00:13:04,037 --> 00:13:05,163 Wataru... 151 00:13:05,539 --> 00:13:06,998 ...seja um Fangire. 152 00:13:09,709 --> 00:13:13,088 Então governe os humanos comigo. 153 00:13:14,673 --> 00:13:19,094 Eles não são diferentes de gado. São apenas comida para nós Fangires. 154 00:13:21,179 --> 00:13:22,180 Comida... 155 00:13:26,059 --> 00:13:28,562 Eu estava tão sozinho até agora. 156 00:13:29,312 --> 00:13:30,939 Mas não ficarei mais. 157 00:13:32,148 --> 00:13:33,942 More comigo, Wataru! 158 00:13:35,819 --> 00:13:36,778 Wataru. 159 00:13:37,571 --> 00:13:39,489 Humanos não são comida. 160 00:13:41,916 --> 00:13:42,746 Eu... 161 00:13:44,953 --> 00:13:48,081 Eu penso que humanos e Fangires podem se dar bem. 162 00:13:52,169 --> 00:13:54,045 Isso não é possível, Wataru. 163 00:13:54,713 --> 00:13:56,131 É completamente impossível. 164 00:14:09,644 --> 00:14:10,770 Mio-san. 165 00:14:12,355 --> 00:14:13,690 Wataru-san. 166 00:14:20,447 --> 00:14:23,241 Mio-san... qual é o problema? 167 00:14:24,659 --> 00:14:27,787 Eu... estou tão feliz. 168 00:14:29,456 --> 00:14:31,499 Wataru-san é igual a mim. 169 00:14:32,709 --> 00:14:34,002 Fangire. 170 00:14:34,961 --> 00:14:36,129 Então eu... 171 00:14:38,131 --> 00:14:39,382 ...estou feliz. 172 00:14:43,053 --> 00:14:44,346 Assim... 173 00:14:45,305 --> 00:14:48,391 Eu tenho um pedido. 174 00:14:50,143 --> 00:14:53,522 Ei, Wataru-san... você vai me ouvir? 175 00:14:55,607 --> 00:14:56,650 O que é? 176 00:15:02,697 --> 00:15:04,366 Mate o Taiga. 177 00:15:11,373 --> 00:15:13,792 Wataru-san, se torne o King. 178 00:15:14,793 --> 00:15:18,463 Se você fizer isso... poderemos ficar juntos. 179 00:15:19,589 --> 00:15:20,757 Por favor! 180 00:15:23,635 --> 00:15:25,303 O que está dizendo, Mio-san? 181 00:15:29,933 --> 00:15:31,268 Espere, Wataru-san! 182 00:15:31,518 --> 00:15:32,894 Wataru! 183 00:15:38,400 --> 00:15:40,360 Sobre o que você queria falar? 184 00:15:40,527 --> 00:15:42,654 Eu quero que você traga Wataru para nosso grupo. 185 00:15:43,113 --> 00:15:47,993 Para isso, precisamos despertar o sangue Fangire dentro dele. 186 00:15:50,036 --> 00:15:51,913 Tenho certeza que você pode fazer isto. 187 00:15:54,165 --> 00:15:55,834 Se é sua ordem, King. 188 00:15:58,920 --> 00:16:01,256 Leve esta decisão à Organização Aozora. 189 00:16:03,508 --> 00:16:04,843 Eliminem o Kiva. 190 00:16:04,885 --> 00:16:06,178 O que quer dizer com eliminar?! 191 00:16:06,219 --> 00:16:08,430 Quer dizer lutar contra o Wataru-kun?! 192 00:16:09,055 --> 00:16:10,599 Eu sou contra. 193 00:16:10,974 --> 00:16:14,102 Não estou pedindo sua opinião. A decisão já foi tomada. 194 00:16:16,271 --> 00:16:17,939 Eritate-kun será o IXA. 195 00:16:18,523 --> 00:16:20,400 Nago-kun e Megumi-kun... 196 00:16:22,152 --> 00:16:24,112 ...lutarão contra o Kiva com isto. 197 00:16:25,488 --> 00:16:26,656 Isto é... 198 00:16:27,073 --> 00:16:30,160 São balas de rifle modificadas para conter Fangires. 199 00:16:30,869 --> 00:16:34,247 Ainda estão em fase de testes, mas sua eficiência é garantida. 200 00:16:34,873 --> 00:16:36,750 Devem ser efetivas contra o Kiva. 201 00:16:48,178 --> 00:16:51,473 Ummm... você disse que tinha algo importante para me falar? 202 00:16:52,349 --> 00:16:54,351 Fiquei aliviado por saber que você era o Kiva. 203 00:16:55,810 --> 00:17:00,440 Porém... se você é meio Fangire, então é outra história. 204 00:17:01,107 --> 00:17:02,400 Nago-san... 205 00:17:02,526 --> 00:17:06,029 Tinha esperança que fosse algum tipo de erro... 206 00:17:06,112 --> 00:17:07,113 Que pena... 207 00:17:10,951 --> 00:17:15,038 Da próxima vez você se torna o Kiva, eu o derrotarei! 208 00:17:18,375 --> 00:17:19,042 Nago-san. 209 00:17:19,084 --> 00:17:21,586 Eu não posso evitar! São minhas ordens! 210 00:17:21,670 --> 00:17:26,341 Eu acredito que derrotar você é pela humanidade. 211 00:17:26,675 --> 00:17:29,177 O que está dizendo?! Nago-kun! 212 00:17:29,469 --> 00:17:32,764 Você não pode fazer isso! Seu oponente é Wataru-kun! 213 00:17:41,000 --> 00:17:45,793 Por que fujir de nós Queen? Seu destino é inevitável! 214 00:17:56,198 --> 00:17:59,496 Ok! Vamos nessa com classe! 215 00:17:59,950 --> 00:18:02,304 - Wataru-san é como eu. - Wataru, seja um Fangire. 216 00:18:02,354 --> 00:18:04,657 Se você é Fangire, a história é outra. 217 00:18:05,414 --> 00:18:06,423 Henshin! 218 00:18:06,982 --> 00:18:07,756 Mordida! 219 00:18:25,859 --> 00:18:26,943 Wataru? 220 00:18:35,785 --> 00:18:36,828 Mãe! 221 00:18:37,829 --> 00:18:38,955 Wataru! 222 00:18:39,748 --> 00:18:41,124 Corra, mãe! 223 00:18:42,083 --> 00:18:43,168 Depressa! 224 00:19:04,319 --> 00:19:05,429 Tatsulot! 225 00:19:05,592 --> 00:19:08,996 Byun, byun! Chegando rapidinho até você! 226 00:19:12,906 --> 00:19:13,853 Zanbat! 227 00:19:13,903 --> 00:19:14,747 Ok! 228 00:19:20,742 --> 00:19:22,414 Wake Up! 229 00:20:28,857 --> 00:20:30,025 Kiva! 230 00:20:30,483 --> 00:20:32,444 Vou te derrotar! 231 00:20:32,485 --> 00:20:33,612 Kengo-san? 232 00:20:34,918 --> 00:20:35,999 READY 233 00:20:36,849 --> 00:20:37,497 Henshin! 234 00:20:38,393 --> 00:20:40,421 FIST ON 235 00:20:49,357 --> 00:20:51,347 RISING 236 00:21:40,262 --> 00:21:41,096 Não! 237 00:21:41,721 --> 00:21:42,764 Não posso fazer isto. 238 00:21:48,186 --> 00:21:49,479 O que você está fazendo?! 239 00:21:49,604 --> 00:21:51,523 Desculpe! Minha mão escorregou! 240 00:21:51,565 --> 00:21:53,275 Você está me atrapalhando! 241 00:21:53,567 --> 00:21:55,819 Fique sentado e observe! 242 00:22:07,372 --> 00:22:08,498 É você que está atrapalhando. 243 00:22:18,508 --> 00:22:19,801 Você vê, Wataru? 244 00:22:20,719 --> 00:22:22,762 Esta é a verdadeira natureza dos humanos. 245 00:22:23,138 --> 00:22:24,931 Não valem para serem protegidos! 246 00:22:27,559 --> 00:22:28,560 Bishop! 247 00:22:33,523 --> 00:22:36,026 O sangue Fangire dentro de você... 248 00:22:37,402 --> 00:22:38,528 ...desperte! 249 00:22:54,002 --> 00:22:55,170 Wataru-kun! 250 00:23:05,561 --> 00:23:07,395 Na próxima vez em Kamen Rider Kiva 251 00:23:07,432 --> 00:23:09,559 Wataru já é nosso companheiro. 252 00:23:09,601 --> 00:23:11,895 Se unirá a nós para derrotar o Kiva? 253 00:23:11,937 --> 00:23:16,107 O sangue Fangire em mim é o motivo das pessoas perto de mim se ferirem. 254 00:23:16,107 --> 00:23:19,444 Wake Up! Solte as correntes do destino! Episódio 40: IXA é do Nago, Explosivão à Vista