1 00:00:13,160 --> 00:00:16,846 Superando sua tristeza, Wataru fica mais forte. 2 00:00:17,146 --> 00:00:20,961 E finalmente, ele confronta Taiga. 3 00:00:21,929 --> 00:00:24,048 Mas alguns impedimentos aparecem! 4 00:00:24,194 --> 00:00:25,529 Quem são estes sujeitos?! 5 00:00:45,590 --> 00:00:49,970 Os impedimentos se foram. Vamos resolver isto, Wataru. 6 00:01:08,044 --> 00:01:11,892 Baku Baku bata coração! Detone! Mate agora 7 00:01:11,893 --> 00:01:16,479 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 8 00:01:16,685 --> 00:01:20,734 Você não quer saber por que existe no mundo 9 00:01:21,236 --> 00:01:25,295 Baku Baku bata coração! Baku Baku queime coração! 10 00:01:26,586 --> 00:01:31,107 Mesmo se você esconder, nada começará 11 00:01:31,108 --> 00:01:35,656 Use essa perna para demolir a porta trancada 12 00:01:36,306 --> 00:01:42,846 Existem incontáveis preocupações que não são visíveis 13 00:01:42,896 --> 00:01:45,144 Quebre as regras do destino 14 00:01:45,294 --> 00:01:51,775 Acredite nas ligações que não podem ser vistas ou serem mexidas 15 00:01:51,825 --> 00:01:53,818 Você tem a chance! Quebre a corrente! 16 00:01:53,932 --> 00:01:56,191 Voe para o amanhã 17 00:01:56,241 --> 00:01:59,023 Não tenha medo! Entre em cena, VÁ! 18 00:02:02,280 --> 00:02:06,385 Baku Baku coração ardente! Você é meu e só meu 19 00:02:06,386 --> 00:02:09,655 Kamen Rider KIVA 20 00:02:10,383 --> 00:02:13,470 Episódio 47: Quebre a Corrente, Me Obedeça! 21 00:02:48,463 --> 00:02:52,551 O verdadeiro King. Reviva, agora. 22 00:02:54,803 --> 00:02:57,556 Wataru! Como você pode estar tão forte assim?! 23 00:02:57,597 --> 00:02:59,891 Pare agora! Não adianta lutar mais! 24 00:02:59,933 --> 00:03:00,642 O que?! 25 00:03:00,684 --> 00:03:02,477 Nii-san, você pode ser o King, mas eu sou mais forte! 26 00:03:02,519 --> 00:03:04,855 Maldito! Está tentando me insultar?! 27 00:03:04,855 --> 00:03:06,439 Estou dizendo apenas a verdade! 28 00:03:11,304 --> 00:03:11,820 Mas... 29 00:03:13,071 --> 00:03:15,448 Nii-san, você disse uma coisa que é verdade. 30 00:03:16,616 --> 00:03:18,910 Não há nada de errado em viver como Fangire. 31 00:03:19,703 --> 00:03:21,496 Eu acho isso agora. 32 00:03:22,330 --> 00:03:23,373 Porém... 33 00:03:24,374 --> 00:03:26,918 Eu não tenho intenção de viver como você, Nii-san. 34 00:03:39,848 --> 00:03:40,849 Imperdoável! 35 00:03:40,891 --> 00:03:42,601 Imperdoável, Wataru! 36 00:03:43,185 --> 00:03:45,979 Você não é mais meu irmão! 37 00:04:29,064 --> 00:04:30,690 Não é o bastante... 38 00:04:36,154 --> 00:04:38,782 Eu preciso de muito mais energia vital! 39 00:04:42,160 --> 00:04:44,371 Irmãos revividos... 40 00:04:45,664 --> 00:04:49,751 ataquem os humanos e tomem suas almas! 41 00:04:50,585 --> 00:04:53,338 Tudo isto é para reviver o King! 42 00:05:43,471 --> 00:05:44,389 Nago-san. 43 00:05:45,473 --> 00:05:46,808 O que está errado? 44 00:05:48,268 --> 00:05:49,144 Nada. 45 00:05:50,270 --> 00:05:51,730 Sobre o que você quer falar? 46 00:05:53,190 --> 00:05:54,649 Eu quero te fazer um pedido. 47 00:05:54,900 --> 00:05:58,361 Eu quero que você seja o presidente da Organização Aozora. 48 00:05:58,862 --> 00:06:00,071 Como assim? 49 00:06:00,363 --> 00:06:01,615 Você não precisa ouvir a razão. 50 00:06:01,948 --> 00:06:04,492 Você pode fazer isto. Eu já escrevi uma recomendação. 51 00:06:04,534 --> 00:06:05,994 Eu recuso. 52 00:06:07,704 --> 00:06:08,747 Por que?! 53 00:06:09,164 --> 00:06:13,502 Você disse que queria ser uma ponte entre os humanos e os Fangires. 54 00:06:13,877 --> 00:06:16,963 Estando no topo da Organização Aozora, certamente abrirá este caminho! 55 00:06:17,005 --> 00:06:18,131 Eu tenho uma idéia. 56 00:06:19,174 --> 00:06:20,342 Meu próprio tipo de idéia. 57 00:06:21,510 --> 00:06:24,262 Que tipo de idéia?! Por favor me fale. 58 00:06:25,263 --> 00:06:26,306 Me fale! 59 00:06:37,734 --> 00:06:40,153 Nago-kun, venha imediatamente! Fangires! 60 00:06:39,945 --> 00:06:41,154 Entendido... 61 00:06:51,915 --> 00:06:52,832 Fangire! 62 00:06:54,984 --> 00:06:56,043 READY 63 00:07:08,348 --> 00:07:09,432 Pare! 64 00:07:11,977 --> 00:07:13,562 - Wataru-kun! - Wataru-kun! 65 00:07:47,971 --> 00:07:52,767 Megumi-kun, estou pasmo que um humilde Fangire a tenha encurralado. 66 00:07:54,102 --> 00:07:55,520 Shima-san? 67 00:07:58,607 --> 00:08:01,318 Parece que tenho que treinar você novamente desde o princípio. 68 00:08:03,528 --> 00:08:04,779 Shima-san... 69 00:08:06,031 --> 00:08:07,949 Mas Shima-san morreu... 70 00:08:10,410 --> 00:08:11,995 Que olhar é este? 71 00:08:12,954 --> 00:08:16,041 Eu não sou um fantasma. E é claro que não sou um Fangire. 72 00:08:16,750 --> 00:08:18,585 Eu voltei a ser o velho eu. 73 00:08:19,211 --> 00:08:22,005 Tudo... está de volta ao normal. 74 00:08:22,172 --> 00:08:24,299 Ah! Shima-chan! 75 00:08:25,759 --> 00:08:28,958 - Eu nunca me senti tão feliz! - Isso doe! 76 00:08:29,054 --> 00:08:29,930 Ei! 77 00:08:30,013 --> 00:08:33,225 Eu pensei que nunca mais veria você! 78 00:08:33,266 --> 00:08:34,893 Isso dói! Desgruda! 79 00:08:34,935 --> 00:08:36,770 Seu carinho machuca! 80 00:08:37,103 --> 00:08:40,524 Hoje, como serviço especial, você pode comer tudo que gosta! 81 00:08:40,565 --> 00:08:45,070 Coma! Então, o que vai querer? Vamos! 82 00:08:48,448 --> 00:08:50,492 Aqui está. 83 00:08:51,201 --> 00:08:54,162 Shima-chan, estou muito feliz. 84 00:08:54,412 --> 00:08:57,541 Incrível. Parece bom demais para ser verdade. 85 00:08:57,582 --> 00:08:59,709 Esqueça isso, eu tenho algo importante a dizer. 86 00:09:00,168 --> 00:09:04,297 Nago-kun. Desculpe, mas você pode pôr um pouco de açúcar pra mim? 87 00:09:10,095 --> 00:09:12,764 Vai fazer o favor de colocar um pouco de açúcar? 88 00:09:14,391 --> 00:09:17,394 O que? Então eu coloco... 89 00:09:45,463 --> 00:09:47,007 Como imaginei. 90 00:09:48,258 --> 00:09:52,762 Nago-kun... você não pode enxergar. 91 00:09:54,681 --> 00:09:55,932 Correto. 92 00:09:58,768 --> 00:10:00,270 O que quer dizer, Nago-kun? 93 00:10:10,989 --> 00:10:11,865 É culpa minha! 94 00:10:11,907 --> 00:10:14,242 Não! Eu simplesmente falhei como soldado! 95 00:10:14,951 --> 00:10:16,286 Isso é tudo. 96 00:10:16,620 --> 00:10:17,787 Nago-kun... 97 00:10:22,542 --> 00:10:26,046 Nesta situação, você não está qualificado para ser um soldado na Organização Aozora... 98 00:10:26,087 --> 00:10:27,550 - Shima-san! - Eu sei! 99 00:10:37,015 --> 00:10:38,433 Nago-kun... 100 00:10:44,814 --> 00:10:46,233 Diga mais uma vez! 101 00:10:46,399 --> 00:10:48,443 Você perdeu para o Kiva. 102 00:10:49,528 --> 00:10:55,075 Assim, nosso grupo pede que deixe a posição de presidente. 103 00:10:55,992 --> 00:10:56,535 O que?! 104 00:10:56,576 --> 00:11:00,664 Nós não queremos estar associados com perdedores. 105 00:11:01,831 --> 00:11:03,667 O que estão dizendo... 106 00:11:03,708 --> 00:11:05,418 Vamos decidir. 107 00:11:06,169 --> 00:11:10,423 Quem concorda com a remoção de Nobori Taiga da posição de presidente? 108 00:11:17,430 --> 00:11:18,765 Então façam como quiser! 109 00:11:26,439 --> 00:11:27,524 Nago-kun. 110 00:11:29,985 --> 00:11:33,697 Aqui... por favor, use-o. 111 00:11:36,032 --> 00:11:38,118 Não existe ninguém qualificado para ser o IXA além de você. 112 00:11:39,244 --> 00:11:40,370 Me substitua. 113 00:11:40,412 --> 00:11:44,291 O que está dizendo?! Isto é o IXA somente quando você o usa, Nago-kun. 114 00:11:45,417 --> 00:11:47,294 Por que você está desistindo tão facilmente?! 115 00:11:59,222 --> 00:12:01,016 Eu serei seus olhos. 116 00:12:13,945 --> 00:12:14,988 Wataru? 117 00:12:16,615 --> 00:12:20,827 Me fale, Mãe. O que aconteceu com meu Pai depois daquilo? 118 00:12:23,371 --> 00:12:25,957 Ele parecia feliz com sua morte. 119 00:12:27,292 --> 00:12:28,835 Apropriado para aquele homem. 120 00:12:30,462 --> 00:12:34,216 Até mesmo agora, sua música flui em mim. 121 00:12:35,800 --> 00:12:38,553 Ela nunca parará.... 122 00:12:39,346 --> 00:12:40,764 ...em toda a eternidade. 123 00:12:46,603 --> 00:12:50,232 Wataru, você amadureceu. 124 00:12:51,900 --> 00:12:53,026 Por que? 125 00:12:53,693 --> 00:12:58,198 Você superou sua tristeza, e sorriu como seu pai. 126 00:13:00,283 --> 00:13:04,204 Mãe... Eu nunca mais... 127 00:13:05,705 --> 00:13:07,624 ...quero enfrentar aquela tristeza novamente. 128 00:13:07,666 --> 00:13:09,292 Tudo ficará bem, Wataru. 129 00:13:10,043 --> 00:13:11,920 Você tem sua bondade. 130 00:13:12,337 --> 00:13:13,463 Mas... 131 00:13:14,965 --> 00:13:16,967 Eu quero ser mais forte. 132 00:13:17,759 --> 00:13:21,388 Muito mais forte, e proteger a música das pessoas... 133 00:13:21,888 --> 00:13:24,015 Proteger a beleza. 134 00:13:25,642 --> 00:13:27,143 Como eu posso ser mais forte? 135 00:13:28,520 --> 00:13:33,608 Wataru tolinho. Você é capaz de ser amável com os outros... 136 00:13:34,734 --> 00:13:36,820 ...porque você é forte. 137 00:13:39,239 --> 00:13:41,825 Igualzinho a seu pai. 138 00:13:44,369 --> 00:13:45,871 Está errada, Mãe. 139 00:13:48,673 --> 00:13:49,495 Eu... 140 00:13:51,459 --> 00:13:53,962 Eu não sou um grande homem como ele. 141 00:14:05,974 --> 00:14:11,271 Como é patético ver um homem que perdeu tudo. 142 00:14:11,688 --> 00:14:13,565 Mas não termina aqui. 143 00:14:14,482 --> 00:14:18,695 Sua última posse, o trono do King, também será tomado. 144 00:14:20,447 --> 00:14:21,865 Que besteira. 145 00:14:22,574 --> 00:14:26,203 Contanto que eu esteja vivo, não deixarei o assento do King para ninguém! 146 00:14:26,369 --> 00:14:28,872 Então teremos que levar sua vida. 147 00:14:29,080 --> 00:14:32,751 Muito em breve, o verdadeiro King, um homem mais qualificado, será revivido. 148 00:14:34,294 --> 00:14:35,962 Aqueles no caminho... 149 00:14:37,117 --> 00:14:38,860 ...devem desaparecer! 150 00:14:52,854 --> 00:14:53,980 HENSHIN 151 00:14:54,022 --> 00:14:54,356 Henshin! 152 00:15:21,716 --> 00:15:24,302 Nago-kun, 2 horas! Distância: 10 metros! 153 00:15:26,595 --> 00:15:26,595 Henshin! READY 154 00:15:35,188 --> 00:15:36,314 5 horas! 155 00:15:38,191 --> 00:15:39,025 Sete! 156 00:15:40,485 --> 00:15:41,528 12! 157 00:15:47,367 --> 00:15:48,869 12 em cima! 158 00:15:54,583 --> 00:15:55,667 Nago-kun! 159 00:16:21,568 --> 00:16:22,611 Nago-kun! 160 00:16:26,573 --> 00:16:27,741 Wataru-kun! 161 00:16:28,582 --> 00:16:29,427 Henshin! 162 00:16:33,068 --> 00:16:34,593 Zanbat! 163 00:16:39,122 --> 00:16:40,673 Kiva! 164 00:16:41,004 --> 00:16:42,047 Wataru! 165 00:16:43,757 --> 00:16:45,383 Eu declaro isto aqui! 166 00:16:45,884 --> 00:16:48,386 Começando agora, eu sou o novo King! 167 00:16:53,350 --> 00:16:54,601 O que?! 168 00:16:54,851 --> 00:16:56,019 O que você quer dizer?! 169 00:16:56,068 --> 00:17:00,023 Isso é besteira! Alguém humilde como você não é qualificado para ser o King! 170 00:17:03,151 --> 00:17:04,986 Venha até mim se tiver alguma reclamação. 171 00:17:04,986 --> 00:17:07,322 Na lei Fangire, poder faz o direito. 172 00:17:07,364 --> 00:17:09,783 Tudo é ditado pela força! 173 00:17:12,505 --> 00:17:16,475 Eu não reconheço a lei! Eu usarei toda minha força para esmagá-lo! 174 00:17:32,848 --> 00:17:37,352 Wataru-kun! O que você quer dizer com se tornar o King dos Fangires?! 175 00:17:39,437 --> 00:17:40,772 É exatamente o que escutou. 176 00:17:41,356 --> 00:17:44,484 Eu substituirei Taiga e serei o novo King. 177 00:17:52,158 --> 00:17:54,327 O que está você tramando, Wataru-kun?! 178 00:17:54,369 --> 00:17:55,579 Por favor, reflita! 179 00:18:12,929 --> 00:18:14,097 Mãe... 180 00:18:17,726 --> 00:18:18,935 Taiga! 181 00:18:24,024 --> 00:18:25,066 Wataru-kun. 182 00:18:30,614 --> 00:18:32,699 Há algo que eu quero te contar. 183 00:18:33,700 --> 00:18:37,454 Por que você parece tão triste? 184 00:18:37,495 --> 00:18:38,663 Mãe! 185 00:18:40,540 --> 00:18:42,792 Não me resta mais nada! 186 00:18:44,694 --> 00:18:48,215 Tudo que eu tenho... é minha posição como King. 187 00:18:50,258 --> 00:18:51,551 O título de King... 188 00:18:52,594 --> 00:18:54,471 Eu não deixarei ninguém o levar! 189 00:18:56,932 --> 00:18:59,059 Você sabe por que eu estou vivo? 190 00:19:01,311 --> 00:19:04,773 É porque Taiga não me matou. 191 00:19:08,026 --> 00:19:10,779 Taiga errou meus órgãos vitais de propósito naquela vez. 192 00:19:11,696 --> 00:19:14,282 Então ele me salvou. 193 00:19:15,534 --> 00:19:18,036 Escondido no Taiga está o seu lado amável. 194 00:19:18,245 --> 00:19:22,916 Todo esse tempo, eu não reconheci esta bondade. 195 00:19:24,751 --> 00:19:27,003 Por que contou isto para mim? 196 00:19:28,673 --> 00:19:31,200 Por que o Taiga, precisa ser salvo tambem! 197 00:19:35,378 --> 00:19:39,850 Mãe... Por favor... dê o Kiva Negro para mim. 198 00:19:41,226 --> 00:19:42,853 Por que não?! 199 00:19:42,894 --> 00:19:46,064 Mãe, não me diga que você quer que Wataru seja o King?! 200 00:19:46,106 --> 00:19:47,440 Não é isso. 201 00:19:47,858 --> 00:19:51,820 Aquela criança abrirá um futuro novo para os humanos e os Fangires. 202 00:19:52,153 --> 00:19:53,238 Acredite nisto... 203 00:19:53,321 --> 00:19:54,406 Por que?! 204 00:19:55,565 --> 00:19:58,994 Será que... você ama Wataru mais do que eu?! 205 00:19:59,035 --> 00:20:00,829 Isso não é verdade, Taiga! 206 00:20:01,454 --> 00:20:02,789 Por que?! 207 00:20:03,832 --> 00:20:06,168 Por que todo mundo me deixou?! 208 00:20:07,586 --> 00:20:10,422 Wataru e... Mio também... 209 00:20:12,382 --> 00:20:13,675 Até mesmo minha Mãe... 210 00:20:13,717 --> 00:20:14,718 Não é verdade! 211 00:20:14,759 --> 00:20:15,427 Cale-se... 212 00:20:15,510 --> 00:20:16,052 Não! 213 00:20:16,136 --> 00:20:16,595 Se cale... 214 00:20:16,636 --> 00:20:18,608 - Eu disse que isso não é verdade, Taiga! - Se cale... 215 00:20:35,922 --> 00:20:39,689 Parece que você precisa de mim. 216 00:20:39,840 --> 00:20:42,993 Eu nunca vi alguém mostrar tal tristeza. 217 00:20:43,043 --> 00:20:44,285 Gosto de você! 218 00:20:44,671 --> 00:20:47,939 Você poderia se tornar o King supremo. 219 00:20:51,567 --> 00:20:52,634 Mordendo! 220 00:20:55,842 --> 00:20:56,986 Henshin! 221 00:21:05,757 --> 00:21:10,195 Trevas... A história negra começa aqui! 222 00:21:11,069 --> 00:21:12,488 Trevas... 223 00:21:12,998 --> 00:21:14,548 Trevas! 224 00:21:41,805 --> 00:21:44,808 Agora, eu sou o King. 225 00:21:56,152 --> 00:21:58,572 Meus irmãos revividos... 226 00:21:58,989 --> 00:22:04,202 Para reviver o verdadeiro King, coletem mais energia vital! 227 00:22:23,889 --> 00:22:28,435 Muito em breve... a hora do restabelecimento estará próxima! 228 00:22:28,977 --> 00:22:30,228 Onii-chan é o... 229 00:22:30,312 --> 00:22:31,354 ...King? 230 00:22:31,438 --> 00:22:34,065 O que você que está tentando fazer, Wataru? 231 00:22:34,524 --> 00:22:38,987 Seu pai... Otoya não desejava isto! 232 00:22:39,029 --> 00:22:41,448 Não mencione o nome do meu Pai novamente! 233 00:23:05,593 --> 00:23:07,624 Kamen Rider Kiva Episódio Final 234 00:23:07,682 --> 00:23:10,268 Um King incompetente e um King impostor. 235 00:23:10,310 --> 00:23:12,479 Os irmãos deveriam morrer juntos. 236 00:23:12,479 --> 00:23:16,107 Em você... está eu. Nós somos um. 237 00:23:16,274 --> 00:23:19,569 Wake Up! Solte as correntes do destino! Final O Herdeiro de Kiva 238 00:23:35,706 --> 00:23:38,507 Nove Kamen Riders nascidos em diferentes mundos. 239 00:23:38,557 --> 00:23:41,410 Agora... estes mundos se tornarão um! 240 00:23:41,695 --> 00:23:44,667 Estréia Sábado, 25 de Janeiro às 8h!