1 00:00:07,677 --> 00:00:10,597 Sentado no trono e brincando de King? 2 00:00:10,639 --> 00:00:14,142 Eu já disse antes. Eu serei o King. 3 00:00:14,184 --> 00:00:15,769 Isso é brincadeira! 4 00:00:16,728 --> 00:00:20,315 Eu matarei todos os Kings impostores. 5 00:00:21,066 --> 00:00:22,609 É isso o que eu quero. 6 00:00:23,485 --> 00:00:25,445 Eu aceitarei o seu desafio a qualquer hora. 7 00:00:43,088 --> 00:00:45,715 Final O Herdeiro de Kiva 8 00:00:45,715 --> 00:00:48,802 Obrigado por tudo... Shima-san. 9 00:00:52,180 --> 00:00:56,810 Já que minha visão não foi restabelecida... Eu não sou merecedor de ter isto. 10 00:00:57,602 --> 00:00:58,937 Estou lhe devolvendo. 11 00:01:02,107 --> 00:01:03,483 Obrigado por seu trabalho. 12 00:01:08,780 --> 00:01:11,283 Por que você está pulando fora?! Por que age como uma criança mimada?! 13 00:01:11,324 --> 00:01:15,871 Se você falava sério sobre enfrentar os Fangires. Então trabalhemos em nossa combinação! 14 00:01:22,043 --> 00:01:22,919 3 horas! 15 00:01:23,003 --> 00:01:23,753 9 horas! 16 00:01:23,879 --> 00:01:24,629 6 horas! 17 00:01:24,796 --> 00:01:25,755 10 horas! 18 00:01:25,964 --> 00:01:26,715 9 horas! 19 00:01:27,048 --> 00:01:28,008 10 horas! 20 00:01:28,175 --> 00:01:29,092 12 horas! 21 00:01:29,384 --> 00:01:30,177 9 horas! 22 00:01:30,552 --> 00:01:31,386 12 horas! 23 00:01:34,973 --> 00:01:36,391 Por que você está... 24 00:01:37,684 --> 00:01:39,311 ...fazendo isto por mim? 25 00:01:41,855 --> 00:01:43,106 Ei... 26 00:01:44,733 --> 00:01:48,069 Eu percebi algo quando você ficou assim... 27 00:01:49,821 --> 00:01:54,326 Em... meu coração eu respeito você. 28 00:01:55,285 --> 00:01:56,745 Eu também aprendi algo. 29 00:01:57,412 --> 00:02:00,332 Você é uma mulher amável. 30 00:02:07,047 --> 00:02:10,091 Wataru... vamos resolver isto. 31 00:02:11,384 --> 00:02:15,013 Não é necessário. Nós já resolvemos as coisas. 32 00:02:15,680 --> 00:02:18,141 Eu obtive um novo poder. 33 00:02:20,769 --> 00:02:22,771 Novo poder? 34 00:02:22,938 --> 00:02:24,064 Sim... 35 00:02:24,564 --> 00:02:25,982 Kiva Negro. 36 00:02:27,150 --> 00:02:30,195 Parece que nossa Mãe estava planejando dar para você... 37 00:02:30,362 --> 00:02:32,447 Essa traição foi imperdoável. 38 00:02:33,573 --> 00:02:34,699 É por isso que... 39 00:02:35,116 --> 00:02:36,868 Eu a executei pessoalmente. 40 00:02:38,912 --> 00:02:39,996 Minha Mãe está... 41 00:02:45,126 --> 00:02:46,878 Está com vontade de lutar agora? 42 00:03:21,788 --> 00:03:24,749 Um King inútil e um King impostor. 43 00:03:24,791 --> 00:03:27,335 Os irmãos devem morrer juntos. 44 00:03:57,616 --> 00:04:00,493 Nós vamos ajudar! Esta foi nossa promessa para o Otoya! 45 00:04:00,526 --> 00:04:02,069 Ok! Vamos derrotar vocês! 46 00:04:02,370 --> 00:04:03,955 Derrotar! 47 00:04:13,089 --> 00:04:15,926 Eu sou Garuru! 48 00:04:16,850 --> 00:04:18,061 Eu sou Bassha! 49 00:04:26,520 --> 00:04:28,313 Eu sou Dogga! 50 00:05:11,064 --> 00:05:12,732 Vamos resolver isto. 51 00:05:13,233 --> 00:05:16,653 Esta vida... por favor, devolva para Deus! 52 00:05:16,900 --> 00:05:17,828 READY 53 00:05:17,829 --> 00:05:18,673 Henshin! 54 00:05:20,620 --> 00:05:22,616 RISING 55 00:05:33,837 --> 00:05:34,713 2 horas! 56 00:05:39,050 --> 00:05:40,010 10 horas! 57 00:05:47,270 --> 00:05:50,227 Maldito! Você não pode enxergar. 58 00:05:50,277 --> 00:05:53,440 Como ousa lutar contra mim neste estado?! 59 00:05:54,154 --> 00:05:55,295 Não zombe de mim! 60 00:06:03,950 --> 00:06:04,993 Nago-kun. 61 00:06:10,584 --> 00:06:13,960 Pode se lamentar por isso no inferno! 62 00:06:21,938 --> 00:06:23,766 Degradação Demoníaca! 63 00:06:27,891 --> 00:06:28,850 12 horas! 64 00:06:29,935 --> 00:06:30,894 Acima! 65 00:06:32,062 --> 00:06:32,812 Lateral! 66 00:06:35,232 --> 00:06:36,358 Para frente! 67 00:06:45,467 --> 00:06:47,827 Explosão IXA! 68 00:06:58,463 --> 00:06:59,714 Impossível! 69 00:07:00,423 --> 00:07:01,925 Como eu posso... 70 00:07:04,344 --> 00:07:06,471 Mas está tudo bem... 71 00:07:08,431 --> 00:07:12,477 Esta vida... será sacrificada para o verdadeiro King. 72 00:07:14,145 --> 00:07:16,982 Eu me tornarei um com o verdadeiro King... 73 00:07:19,192 --> 00:07:21,570 ...e destruiremos tudo. 74 00:07:45,760 --> 00:07:48,346 Você conseguiu... Nago-kun. 75 00:07:50,307 --> 00:07:51,308 Nago-kun! 76 00:07:57,439 --> 00:07:58,481 Nago-kun! 77 00:07:59,274 --> 00:08:00,400 Nago-kun! 78 00:08:06,198 --> 00:08:07,407 Megumi... 79 00:08:25,800 --> 00:08:26,968 Seus olhos... 80 00:08:28,178 --> 00:08:29,554 Pode enxergar? 81 00:08:31,223 --> 00:08:32,432 Sim. 82 00:08:34,893 --> 00:08:36,144 Eu posso ver. 83 00:08:38,897 --> 00:08:40,065 Megumi. 84 00:08:58,458 --> 00:09:00,043 Bobo. 85 00:09:17,477 --> 00:09:20,105 O que houve?! Você não vai lutar?! 86 00:09:20,105 --> 00:09:22,274 Eu ataquei nossa Mãe! 87 00:09:29,447 --> 00:09:31,533 Wataru! O que está tentando fazer?! 88 00:09:31,575 --> 00:09:36,621 Eu entendo... sua solidão, irmão. Eu estarei do seu lado. 89 00:09:37,289 --> 00:09:38,290 Sempre... 90 00:09:38,331 --> 00:09:41,209 Você não tirou o assento do King de mim?! 91 00:09:41,543 --> 00:09:43,211 Está errado. 92 00:09:44,379 --> 00:09:48,592 Wataru-kun se tornou o King... para te proteger. 93 00:09:51,094 --> 00:09:52,512 O que quer dizer?! 94 00:09:55,849 --> 00:09:58,685 Eu gostaria de confiar Taiga a você. 95 00:10:00,228 --> 00:10:01,479 Eu entendo. 96 00:10:02,355 --> 00:10:05,317 Eu planejo me tornar o King por esta razão. 97 00:10:05,942 --> 00:10:08,778 King? Mas por que? 98 00:10:10,947 --> 00:10:13,825 Como King, a vida de meu irmão está visada. 99 00:10:15,035 --> 00:10:17,120 É por isso que eu serei o King,... 100 00:10:18,205 --> 00:10:19,915 eu ajudarei meu irmão. 101 00:10:20,582 --> 00:10:21,708 Entendeu? 102 00:10:22,792 --> 00:10:27,672 Wataru-kun se nomeou King para protegê-lo. 103 00:10:28,673 --> 00:10:29,966 Não pode ser... 104 00:10:40,977 --> 00:10:42,312 Ele! 105 00:10:47,567 --> 00:10:49,903 Mas meu Pai e eu o derrotamos! 106 00:10:52,822 --> 00:10:54,032 Irmão! 107 00:10:54,533 --> 00:10:56,368 Então era isto que o Bishop estava fazendo! 108 00:11:00,914 --> 00:11:03,041 Vamos lutar, irmão. 109 00:11:03,083 --> 00:11:04,292 Juntos! 110 00:11:41,037 --> 00:11:42,038 Irmão! 111 00:11:52,007 --> 00:11:53,258 Wataru! 112 00:12:03,393 --> 00:12:04,978 Wataru!! 113 00:12:27,459 --> 00:12:28,627 Isto é... 114 00:12:40,430 --> 00:12:42,015 Entendi! 115 00:12:50,649 --> 00:12:51,816 Wataru... 116 00:12:55,737 --> 00:12:57,405 Não se renda. 117 00:12:58,031 --> 00:13:01,785 Eu estou dentro de você. 118 00:13:02,202 --> 00:13:03,703 Nós somos um. 119 00:13:04,496 --> 00:13:05,747 Pai... 120 00:13:22,244 --> 00:13:23,752 Não vamos permitir isto! 121 00:13:24,516 --> 00:13:25,415 Eu devo a você! 122 00:13:28,436 --> 00:13:29,437 Wataru! 123 00:13:30,587 --> 00:13:32,148 - Este bastardo! - Irmão! 124 00:13:32,691 --> 00:13:34,150 Você ainda pode lutar?! 125 00:13:34,985 --> 00:13:36,194 É claro! 126 00:13:36,611 --> 00:13:39,322 Vamos... irmão. 127 00:13:39,656 --> 00:13:41,741 Vamos... Wataru! 128 00:13:53,438 --> 00:13:54,521 - Mordendo! - Mordida 129 00:13:57,416 --> 00:13:58,452 Henshin! 130 00:13:59,552 --> 00:14:01,533 Vamos nessa! 131 00:14:44,468 --> 00:14:47,191 Acabe com ele! Combine nossos poderes! 132 00:14:49,768 --> 00:14:51,019 Agora, Wataru! 133 00:14:51,144 --> 00:14:51,895 Ok! 134 00:14:52,686 --> 00:14:54,706 Wake Up Fever! 135 00:15:02,166 --> 00:15:04,049 Kivareee! 136 00:15:46,283 --> 00:15:47,409 Wataru. 137 00:15:48,660 --> 00:15:51,121 Eu agüento um grande pecado... 138 00:15:51,621 --> 00:15:53,456 Um pecado que nunca poderá ser perdoado. 139 00:15:54,541 --> 00:15:56,751 Nem mesmo você pode me salvar. 140 00:15:59,087 --> 00:16:01,381 O pecado de meu irmão é meu pecado. 141 00:16:02,632 --> 00:16:05,468 Suportaremos juntos. 142 00:16:08,513 --> 00:16:09,352 Taiga... 143 00:16:10,164 --> 00:16:11,224 Wataru... 144 00:16:17,397 --> 00:16:18,815 Mãe... 145 00:16:19,441 --> 00:16:20,609 Mas como? 146 00:16:25,071 --> 00:16:26,573 Você está errado, Taiga! 147 00:16:26,615 --> 00:16:27,616 Cale-se! 148 00:16:32,329 --> 00:16:35,415 Está tudo bem, Taiga. 149 00:16:41,296 --> 00:16:46,218 Bishop provavelmente tinha razão. Talvez eu não seja qualificado para ser o King. 150 00:16:49,137 --> 00:16:50,347 Você está errado. 151 00:16:52,390 --> 00:16:54,559 Eu acho que você é o King, irmão. 152 00:16:55,769 --> 00:17:01,566 Irmão, estou certo que pode criar um futuro luminoso para Fangires e humanos. 153 00:17:03,902 --> 00:17:07,614 Wataru... você cresceu mesmo. 154 00:17:08,657 --> 00:17:12,118 Você cresceu tanto que até mesmo um King se sentiria pequeno. 155 00:17:13,495 --> 00:17:14,621 Irmão... 156 00:17:16,122 --> 00:17:19,584 Wataru, você lutará comigo mais uma vez? 157 00:17:21,962 --> 00:17:24,089 Eu quero superá-lo. 158 00:17:27,092 --> 00:17:28,635 Por favor, lute. 159 00:17:30,683 --> 00:17:35,642 Lutando... podem sentir a alma um do outro. 160 00:17:37,477 --> 00:17:42,566 Lutando... vocês podem vir a ser um. 161 00:17:45,151 --> 00:17:47,112 Vamos... Wataru. 162 00:17:47,863 --> 00:17:49,823 Certo, irmão. 163 00:18:04,757 --> 00:18:05,512 Henshin! 164 00:18:06,093 --> 00:18:06,855 Henshin! 165 00:18:14,598 --> 00:18:15,974 Wataru! 166 00:18:16,266 --> 00:18:17,517 Wataru, Wataru! 167 00:18:17,559 --> 00:18:18,602 Wataru! 168 00:18:18,810 --> 00:18:21,479 O que você está fazendo?! Estamos atrasados! 169 00:18:21,771 --> 00:18:23,565 Mas minha gravata! 170 00:18:24,232 --> 00:18:25,358 Mest... 171 00:18:25,650 --> 00:18:26,776 O que é isto?! 172 00:18:27,694 --> 00:18:29,779 Nossos presentes. Não é incrível? Por favor, leve-os. 173 00:18:29,821 --> 00:18:31,072 Mestre, depressa! Se arrume! 174 00:18:31,114 --> 00:18:33,825 Eu não posso. Eu não posso hoje. Estou muito doente. 175 00:18:33,825 --> 00:18:35,285 Que cachorro é esse?! 176 00:18:35,285 --> 00:18:38,997 Buruman está dando à luz no veterinário. Eu estava me sentindo sozinho. 177 00:18:39,039 --> 00:18:41,166 Cachorro substituto, Sayuri-chan. 178 00:18:41,833 --> 00:18:43,084 Depressa! Não há mais tempo! 179 00:18:43,126 --> 00:18:44,294 Depressa! 180 00:18:44,669 --> 00:18:45,545 Droga! 181 00:18:45,587 --> 00:18:47,714 Tenha cuidado! Está bagunçando tudo! 182 00:18:59,267 --> 00:19:00,477 Mãe... 183 00:19:02,354 --> 00:19:04,147 Estou me casando. 184 00:19:08,443 --> 00:19:12,656 Gostaria que você pudesse me ver em meu vestido de noiva. 185 00:19:20,622 --> 00:19:23,500 Você está muito bonita, Megumi. 186 00:19:28,255 --> 00:19:29,422 Mãe... 187 00:19:30,549 --> 00:19:31,633 Parabéns. 188 00:19:33,051 --> 00:19:34,511 Seja feliz, ok? 189 00:19:43,562 --> 00:19:45,981 Obrigada, Mãe. 190 00:20:10,881 --> 00:20:13,425 Megumi! Megumi! 191 00:20:14,682 --> 00:20:16,650 Modigliani forever! 192 00:20:16,701 --> 00:20:18,464 Você está linda! 193 00:20:46,958 --> 00:20:53,924 Então, o novo Presidente explicará agora o novo objetivo da companhia. 194 00:20:59,429 --> 00:21:04,601 Primeiro temos que desenvolver urgentemente uma nova energia para substituir a energia vital. 195 00:21:05,227 --> 00:21:07,270 Por favor, olhem a primeira página de minha proposta. 196 00:21:09,105 --> 00:21:12,526 Para nossa companhia, 2009 será uma batalha. 197 00:21:32,295 --> 00:21:37,425 Para celebrar o novo casal, Kurenai Wataru-san se apresentará. 198 00:21:37,425 --> 00:21:38,677 Vai nessa! 199 00:21:40,637 --> 00:21:41,930 Papai! 200 00:21:43,765 --> 00:21:44,975 Papai! 201 00:21:45,267 --> 00:21:47,143 Sou eu, Papai! 202 00:21:48,520 --> 00:21:50,772 Eu senti sua falta! Sou eu, Masao! Masao! 203 00:21:50,772 --> 00:21:52,649 Masao que é escrito com o kanji "homem único". 204 00:21:52,732 --> 00:21:53,817 Eu não sou como o Vovô. 205 00:21:53,859 --> 00:21:54,734 Quem é você? 206 00:21:54,776 --> 00:21:57,445 Eu vim de 22 anos no futuro. Eu sou seu filho, Papai. 207 00:21:57,487 --> 00:21:58,363 Huh?! 208 00:21:58,405 --> 00:22:00,031 Não diga "huh"! 209 00:22:00,198 --> 00:22:03,994 Ah, certo! O futuro está em perigo! Papai, me empreste seu poder! 210 00:22:04,035 --> 00:22:06,621 Agora mesmo o inimigo está atrás de mim! 211 00:22:06,621 --> 00:22:08,290 E-e-e-espera um momento. Que história é esta de filho? 212 00:22:09,791 --> 00:22:10,333 E-espera! 213 00:22:13,336 --> 00:22:15,422 Masao, o que é isso? 214 00:22:15,672 --> 00:22:17,382 Eles são os Neo Fangires, Papai. 215 00:22:19,217 --> 00:22:19,718 Wataru! 216 00:22:19,759 --> 00:22:20,468 Irmão! 217 00:22:21,720 --> 00:22:22,721 Tio?! 218 00:22:28,268 --> 00:22:29,936 Ei, Megumi! Espere! 219 00:22:29,978 --> 00:22:33,690 Me larga! Eu vou! 220 00:22:34,191 --> 00:22:35,734 Vamos, pessoal. 221 00:22:35,796 --> 00:22:37,107 Kivaru no futuro também! 222 00:22:37,157 --> 00:22:38,529 É como tem que ser! 223 00:22:39,354 --> 00:22:41,686 Yay! É um festival! Um festival! 224 00:22:43,645 --> 00:22:44,499 Henshin! 225 00:23:01,968 --> 00:23:05,013 Fim 226 00:23:06,052 --> 00:23:07,074 Nova série 227 00:23:07,183 --> 00:23:08,812 Kamen Rider Decade 228 00:23:09,309 --> 00:23:12,203 Nove Kamen Riders nascidos em diferentes mundos. 229 00:23:12,710 --> 00:23:15,858 Agora... estes mundos se tornarão um! 230 00:23:17,234 --> 00:23:18,318 Decade... 231 00:23:18,902 --> 00:23:21,655 Você tem que viajar para nove outros mundos. 232 00:23:21,905 --> 00:23:23,031 Isso é... 233 00:23:23,156 --> 00:23:25,742 ...o único modo de salvar o mundo. 234 00:23:27,035 --> 00:23:29,162 Eu sou um Kamen Rider que está passando. 235 00:23:29,162 --> 00:23:30,247 Melhor se lembrar de mim! 236 00:23:30,288 --> 00:23:31,331 Henshin!