1 00:00:01,007 --> 00:00:02,779 Anteriormente em Kamen Rider Decade. 2 00:00:02,882 --> 00:00:06,431 Mesmo este mundo sendo parecido com o seu, é um mundo diferente. 3 00:00:06,481 --> 00:00:08,858 É por isso que a Oficial Yashiro ainda está viva. 4 00:00:08,908 --> 00:00:11,265 Até mesmo nesse caso, Anee-san é a Anee-san! 5 00:00:11,307 --> 00:00:14,426 Prove para todos que G3-X é a obra-prima suprema. 6 00:00:14,476 --> 00:00:15,507 Seja agradecido. 7 00:00:15,580 --> 00:00:18,230 De hoje em diante, eu o protegerei dos Unknowns. 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,525 Tsukasa-kun vai proteger uma pessoa? 9 00:00:20,650 --> 00:00:22,807 Provavelmente... este lugar é a última parada. 10 00:00:23,110 --> 00:00:24,455 O lugar a qual eu pertenço. 11 00:00:40,503 --> 00:00:42,338 Isso foi muito perigoso, Kaito-san! 12 00:00:43,631 --> 00:00:45,508 Oh, desculpe, desculpe. 13 00:00:45,550 --> 00:00:47,426 Eu não estava apontando para o Tsukasa. 14 00:00:47,552 --> 00:00:48,928 Mentiroso! 15 00:00:50,221 --> 00:00:51,389 Devolva meu cinto. 16 00:00:58,646 --> 00:01:00,147 Vocês todos... 17 00:01:00,189 --> 00:01:01,649 fiquem longe daqui! 18 00:01:02,066 --> 00:01:03,276 Ele está vindo! 19 00:01:12,827 --> 00:01:14,328 Humanos. 20 00:01:14,412 --> 00:01:17,373 Deveria ser proibido para vocês receberem estes poderes. 21 00:01:17,623 --> 00:01:21,878 Será bem melhor se humanos ficarem como humanos! 22 00:01:36,893 --> 00:01:38,686 Shoichi. 23 00:01:40,438 --> 00:01:42,648 Shoichi, é você aí? 24 00:01:42,690 --> 00:01:43,900 Shoichi! 25 00:01:53,701 --> 00:01:55,244 Você está bem, Tsukasa? 26 00:01:57,496 --> 00:01:58,247 Desculpe. 27 00:01:59,498 --> 00:02:00,499 Você... 28 00:02:00,875 --> 00:02:02,418 o que está procurando por aqui? 29 00:02:02,585 --> 00:02:04,212 Você não é muito respeitoso. 30 00:02:04,795 --> 00:02:06,005 Seja um bom menino. 31 00:02:06,047 --> 00:02:08,674 Fazendo isso, oferecerei a você os melhores pepinos do mar. 32 00:02:11,677 --> 00:02:13,095 Onde você vai, Tsukasa? 33 00:02:15,600 --> 00:02:16,318 Irei... 34 00:02:19,936 --> 00:02:20,728 protegê-lo. 35 00:02:22,167 --> 00:02:24,405 O destruidor de mundos, Decade. 36 00:02:24,540 --> 00:02:27,731 O que vêem estes olhos, como ele viaja por 9 mundos? 37 00:02:28,126 --> 00:02:30,883 Eu olho para as estrelas 38 00:02:31,048 --> 00:02:38,470 Várias sagas estão brilhando 39 00:02:39,220 --> 00:02:42,140 Igual as constelações... 40 00:02:42,140 --> 00:02:49,439 somente as conectando com linhas, se inicia uma lenda 41 00:02:49,481 --> 00:02:54,778 Aurora. Ultrapasse as dimensões flamejando 42 00:02:54,986 --> 00:03:01,983 Mergulhe neste perdido mundo paralelo! 43 00:03:02,013 --> 00:03:06,998 Na estrada. Todos estão no meio de uma viagem... 44 00:03:07,040 --> 00:03:12,545 para encontrar a si mesmos 45 00:03:12,587 --> 00:03:18,635 A estrada provavelmente continuará mudando para um novo amanhecer 46 00:03:18,676 --> 00:03:20,387 Seja testemunha disto... 47 00:03:20,434 --> 00:03:25,197 Journey through the Decade 48 00:03:26,880 --> 00:03:30,249 Kamen Rider DECADE 49 00:03:42,020 --> 00:03:45,857 Episódio 13 Despertando o Tornado de Almas 50 00:03:52,904 --> 00:03:54,530 Quer que eu te devolva isto? 51 00:03:56,616 --> 00:03:58,784 Você não tem mais o poder para lutar. 52 00:04:00,036 --> 00:04:02,121 Desapareça já da minha vista. 53 00:04:03,164 --> 00:04:03,998 Entendeu? 54 00:04:04,707 --> 00:04:06,000 Eu protegerei você. 55 00:04:09,003 --> 00:04:10,087 Eu já te disse isso. 56 00:04:11,297 --> 00:04:12,507 Desapareça! 57 00:04:26,187 --> 00:04:27,021 Você está bem? 58 00:04:27,313 --> 00:04:28,814 Ei, Tsukasa-kun. 59 00:04:28,856 --> 00:04:30,316 Acorde! 60 00:04:30,650 --> 00:04:31,817 Tsukasa-kun! 61 00:04:32,151 --> 00:04:33,444 Tsukasa-kun! 62 00:04:34,487 --> 00:04:35,988 Aquilo não foi surpreendente, Kaito? 63 00:04:36,030 --> 00:04:38,115 Você conseguiu derrotar completamente dois Grongis. 64 00:04:38,824 --> 00:04:41,661 Mas eu não fui páreo para os novos inimigos. 65 00:04:42,161 --> 00:04:43,663 Novos inimigos? 66 00:04:43,746 --> 00:04:44,372 Sim. 67 00:04:44,830 --> 00:04:47,625 Um novo e mais forte inimigo que os Grongis apareceu. 68 00:04:48,084 --> 00:04:49,627 Certo, Onodera-kun? 69 00:04:51,128 --> 00:04:51,963 Sim. 70 00:04:52,046 --> 00:04:53,256 Unknown. 71 00:04:53,297 --> 00:04:53,881 Huh? 72 00:04:54,757 --> 00:04:57,260 Eu os chamo de Unknowns. 73 00:04:57,593 --> 00:05:00,429 Para distinguir eles das Formas de Vida Não identificadas. 74 00:05:01,180 --> 00:05:03,683 Até agora, tivemos vários relatos de testemunhas. 75 00:05:04,183 --> 00:05:06,811 É claro que eu preparei algo para contra-atacá-los. 76 00:05:06,853 --> 00:05:10,439 Em outras palavras, uma versão atualizada do G3-X. 77 00:05:11,732 --> 00:05:13,025 O que? 78 00:05:13,067 --> 00:05:14,235 Isso é sério, Yashiro? 79 00:05:14,819 --> 00:05:17,363 G3-X, tem um sério problema para ser dominado... 80 00:05:17,738 --> 00:05:19,407 Uma atualização não será permitida! 81 00:05:30,209 --> 00:05:33,045 Shoichi, eu estou... 82 00:05:35,590 --> 00:05:36,716 Eu estou... 83 00:05:46,934 --> 00:05:48,978 Ashikawa... Shoichi? 84 00:05:59,488 --> 00:06:03,034 Parece que o valioso objeto está aí. 85 00:06:03,117 --> 00:06:04,243 Kaito-kun? 86 00:06:12,502 --> 00:06:15,338 Eu tenho procurado isto. O Chip G4. 87 00:06:16,714 --> 00:06:19,383 Como pensei, foi completado. 88 00:06:19,884 --> 00:06:20,843 Kaito-san? 89 00:06:22,553 --> 00:06:23,304 Cuidado! 90 00:06:31,646 --> 00:06:32,730 Ele está bem? 91 00:06:34,565 --> 00:06:36,817 Ele não está como o Tsukasa-kun de sempre. 92 00:06:37,985 --> 00:06:39,946 Ele tentou salvar um humano? 93 00:06:39,987 --> 00:06:41,197 Não é esplêndido? 94 00:06:41,989 --> 00:06:43,449 Isso é estranho. 95 00:06:43,908 --> 00:06:47,787 Se fosse o Tsukasa-kun normal, quando alguém começasse uma briga, ele lhe devolveria a dor dez vezes. 96 00:06:47,828 --> 00:06:49,580 "Desculpe, eu esqueci." 97 00:06:49,622 --> 00:06:50,790 Soco, soco, soco. 98 00:06:50,831 --> 00:06:53,709 Não fale como se eu fosse um criminoso cruel! 99 00:06:53,751 --> 00:06:56,796 Tsukasa-kun. Por favor, durma. 100 00:06:59,465 --> 00:07:00,967 Eu tenho que ir. 101 00:07:03,427 --> 00:07:05,721 Por que você está tentando proteger aquele cara? 102 00:07:17,149 --> 00:07:19,861 Esta carta... o remetente... 103 00:07:19,902 --> 00:07:21,153 Yashiro-san! 104 00:07:21,982 --> 00:07:23,652 Yashiro Anee 105 00:07:24,699 --> 00:07:26,576 Não é incrível? 106 00:07:26,993 --> 00:07:31,372 Este Chip G4 liga diretamente o sistema nervoso humano ao sistema. 107 00:07:31,539 --> 00:07:32,999 É um tesouro magnífico. 108 00:07:33,040 --> 00:07:33,749 Tesouro? 109 00:07:34,417 --> 00:07:36,085 Tsukasa não te contou? 110 00:07:36,460 --> 00:07:40,173 Eu só estou interessado nos tesouros que estão adormecidos nos mundos. 111 00:07:41,257 --> 00:07:42,300 Por favor, devolva. 112 00:07:42,884 --> 00:07:44,427 Isso é da Anee-san! 113 00:07:44,468 --> 00:07:46,095 Ei, Onodera-kun. 114 00:07:46,137 --> 00:07:48,055 Ela não é sua Anee-san. 115 00:07:48,973 --> 00:07:50,433 Ela é uma moradora de um mundo diferente. 116 00:07:51,392 --> 00:07:52,476 Você entende isso? 117 00:07:53,936 --> 00:07:55,229 Mesmo nesse caso, eu... 118 00:07:56,147 --> 00:07:59,901 nunca gostaria de ver o rosto triste da Anee-san. 119 00:08:01,652 --> 00:08:04,363 Só eu posso decidir o destino da minha viagem. 120 00:08:04,864 --> 00:08:06,782 Destino... da sua viagem? 121 00:08:06,824 --> 00:08:08,868 Parece que sua viagem termina aqui. 122 00:08:09,702 --> 00:08:10,703 Eu sou diferente. 123 00:08:13,581 --> 00:08:14,707 Isso foi perigoso! 124 00:08:15,458 --> 00:08:16,417 Espere! 125 00:08:22,507 --> 00:08:24,759 M-meu tesouro... 126 00:08:26,719 --> 00:08:28,179 Ele nunca foi seu! 127 00:08:29,847 --> 00:08:33,559 Fiquei aborrecido. Você não sabe como algo assim é valioso? 128 00:08:37,730 --> 00:08:39,774 Você está bem, Onodera-kun? 129 00:08:39,815 --> 00:08:42,276 Desculpe. O Chip G4 foi... 130 00:08:42,777 --> 00:08:43,819 Tudo bem. 131 00:08:44,278 --> 00:08:48,199 Ele foi criado para proteger algo realmente importante. 132 00:08:49,283 --> 00:08:49,867 Mas... 133 00:08:51,452 --> 00:08:52,662 Mas... o que? 134 00:08:54,914 --> 00:08:57,792 Algo que é mais valioso que o Chip G4? 135 00:09:07,468 --> 00:09:08,302 Cuidado! 136 00:09:14,350 --> 00:09:17,395 Por que? Por que está tão decidido a me proteger? 137 00:09:17,854 --> 00:09:19,021 Se você morrer... 138 00:09:20,565 --> 00:09:21,607 Yashiro ficará deprimida. 139 00:09:34,078 --> 00:09:35,329 Natsumi-chan. 140 00:09:35,371 --> 00:09:36,414 Yuusuke. 141 00:09:38,165 --> 00:09:40,710 Por favor. Ajude Tsukasa-kun. 142 00:09:40,793 --> 00:09:41,460 O que? 143 00:09:43,087 --> 00:09:44,714 O que está errado com ele? 144 00:09:44,755 --> 00:09:46,883 Ele disse que quer proteger aquele cara monstro. 145 00:09:46,924 --> 00:09:48,217 Ele não é um monstro. 146 00:09:49,343 --> 00:09:51,929 Ele é Ashikawa Shoichi. 147 00:09:52,305 --> 00:09:53,556 Ashikawa Shoichi? 148 00:09:54,348 --> 00:09:56,642 Ele foi o primeiro candidato a usuário do G3. 149 00:09:57,935 --> 00:10:01,230 Para Yashiro-san, ele era a pessoa mais importante. 150 00:10:08,314 --> 00:10:12,525 "Faz vários meses desde que você saiu da minha vista. 151 00:10:13,117 --> 00:10:19,007 Estou enviando esta carta na esperança de que você possa ter voltado para sua antiga casa. 152 00:10:19,459 --> 00:10:22,710 Eu posso proteger você. 153 00:10:23,085 --> 00:10:29,874 Com uma versão fortalecida do G3, G3-X, nós devemos poder lutar contra esses monstros. 154 00:10:30,760 --> 00:10:33,709 Por favor, volte novamente. 155 00:10:34,347 --> 00:10:37,475 Por mim, eu preciso de você!!!" 156 00:10:50,947 --> 00:10:53,491 Onodera-kun. Eu não dei ordens para sair em missão. 157 00:10:54,242 --> 00:10:55,159 Eu o trarei. 158 00:10:55,201 --> 00:10:56,077 O que? 159 00:10:56,661 --> 00:10:59,288 O verdadeiro usuário do G3-X. 160 00:11:09,924 --> 00:11:11,008 A cerca de um ano atrás... 161 00:11:12,677 --> 00:11:13,803 eu e Yashiro... 162 00:11:15,709 --> 00:11:17,953 estávamos nos aproximando da conclusão do G3. 163 00:11:24,217 --> 00:11:27,542 Mas naquele momento, algo estranho aconteceu ao meu corpo. 164 00:11:28,073 --> 00:11:30,484 Dentro de mim, um poder misterioso foi despertado. 165 00:11:30,534 --> 00:11:31,369 E então... 166 00:11:42,538 --> 00:11:43,254 Por que? 167 00:11:43,749 --> 00:11:44,743 Por que estão atrás de mim? 168 00:11:44,794 --> 00:11:48,351 Por que? Ei! Por que? 169 00:11:48,405 --> 00:11:50,131 Onde você vai de repente? 170 00:11:50,176 --> 00:11:50,966 Eu... 171 00:11:52,216 --> 00:11:53,811 Não posso mais ficar aqui. 172 00:11:54,886 --> 00:11:55,795 Me largue. 173 00:11:56,267 --> 00:11:57,491 Shoichi! 174 00:12:02,810 --> 00:12:04,395 Eu fiquei apavorado. 175 00:12:05,313 --> 00:12:06,981 E fugi. 176 00:12:13,738 --> 00:12:15,114 Suma daqui agora! 177 00:12:26,959 --> 00:12:29,754 Como é, achou finalmente o lugar que você pertence? 178 00:12:32,089 --> 00:12:33,132 Eu vi a carta. 179 00:12:34,425 --> 00:12:38,429 O que Ashikawa Shoichi é para Yashiro-san. 180 00:12:39,180 --> 00:12:39,931 Entendi. 181 00:12:42,642 --> 00:12:45,811 Mas... por que você está protegendo aquele cara? 182 00:12:46,521 --> 00:12:50,358 Se ele morrer, Yashiro perderá novamente o seu sorriso. 183 00:12:51,943 --> 00:12:55,530 O sorriso da Yashiro não era o seu desejo? 184 00:12:56,906 --> 00:12:57,949 Por minha causa? 185 00:12:59,992 --> 00:13:01,452 Não fique aí sentado! 186 00:13:01,494 --> 00:13:02,703 Um Unknown está atrás dele. 187 00:13:02,787 --> 00:13:03,329 Ok. 188 00:13:21,305 --> 00:13:22,014 Venha. 189 00:13:22,098 --> 00:13:23,349 Para onde? 190 00:13:23,391 --> 00:13:24,809 Unidade G3. 191 00:13:25,059 --> 00:13:27,061 É de onde você pertence. 192 00:13:27,436 --> 00:13:28,354 Impossível! 193 00:13:28,896 --> 00:13:30,022 Eu não voltarei. 194 00:13:30,356 --> 00:13:31,190 Definitivamente! 195 00:13:31,232 --> 00:13:34,652 Anee-san Yashiro está esperando por você! 196 00:13:42,827 --> 00:13:46,330 Você sabia que estava sendo alvo dos Unknowns... 197 00:13:46,664 --> 00:13:50,209 E para não envolver Yashiro-san, você desapareceu! 198 00:13:50,293 --> 00:13:52,920 Para protegê-la, esse era o único... 199 00:13:53,045 --> 00:13:55,214 Anee-san Yashiro já tinha percebido isto a muito tempo atrás. 200 00:14:03,389 --> 00:14:04,432 Este poder é... 201 00:14:04,473 --> 00:14:07,810 Anee-san está tentando deixá-la muito mais forte. 202 00:14:08,352 --> 00:14:09,103 Por que? 203 00:14:09,604 --> 00:14:11,898 Para derrotar os Unknowns. 204 00:14:12,857 --> 00:14:14,317 Anee-san é forte. 205 00:14:15,193 --> 00:14:20,156 Ela não quer ninguém para protegê-la, não tanto quanto você e eu achamos. 206 00:14:20,364 --> 00:14:23,326 Em lugar disso, ela está tentando proteger você. 207 00:14:23,618 --> 00:14:24,660 Yashiro. 208 00:14:29,081 --> 00:14:30,208 Kaito-san! 209 00:14:30,249 --> 00:14:33,878 Me mostre logo o tesouro que é mais valioso que o Chip G4. 210 00:14:40,676 --> 00:14:42,011 ATTACKRIDE 211 00:14:42,386 --> 00:14:43,179 BLAST 212 00:14:48,893 --> 00:14:49,810 KAMENRIDE 213 00:14:50,520 --> 00:14:51,354 BLADE 214 00:15:04,659 --> 00:15:05,910 Vamos compartilhar nossa dor. 215 00:15:06,869 --> 00:15:08,454 FINAL FORMRIDE 216 00:15:08,621 --> 00:15:09,872 BLADE 217 00:15:14,252 --> 00:15:16,045 FINAL ATTACKRIDE 218 00:15:16,712 --> 00:15:18,089 BLADE 219 00:15:29,392 --> 00:15:31,394 Agora, eu o ajudei. 220 00:15:31,561 --> 00:15:32,979 Como recompensa, me dê o tesouro. 221 00:15:41,320 --> 00:15:43,322 Se os humanos obterem poder... 222 00:15:43,948 --> 00:15:46,450 eles escolherão o caminho errado. 223 00:15:47,493 --> 00:15:48,285 Porque... 224 00:15:49,016 --> 00:15:50,081 Porque... 225 00:15:50,496 --> 00:15:53,749 humanos são idiotas... certo? 226 00:15:53,791 --> 00:15:54,876 Isso mesmo. 227 00:15:55,960 --> 00:15:57,753 Nós protegeremos os humanos. 228 00:15:58,129 --> 00:16:00,506 Eles não precisam de poder! 229 00:16:00,548 --> 00:16:02,967 Sim. Eles realmente são tolos. 230 00:16:04,343 --> 00:16:08,389 Perseguindo o rosto de uma mulher morta, e tentando abandonar tudo... 231 00:16:09,140 --> 00:16:13,352 para não envolver alguém importante resolve fugir sozinho... 232 00:16:13,936 --> 00:16:14,520 Certo? 233 00:16:15,146 --> 00:16:18,649 Por um amigo, você estava disposto a colocar seu próprio corpo em perigo... 234 00:16:19,483 --> 00:16:19,984 certo? 235 00:16:21,485 --> 00:16:25,406 Por sermos tolos, não entenderemos a menos que tropecemos em algo na estrada e prejudique a nós mesmos. 236 00:16:26,240 --> 00:16:31,329 Mesmo se nos perdemos na estrada e cometermos um erro, nós continuaremos viajando. 237 00:16:32,705 --> 00:16:35,917 Não precisamos de vocês para nos guiar! 238 00:16:41,464 --> 00:16:42,256 Agito?! 239 00:16:43,382 --> 00:16:44,467 Shoichi. 240 00:16:44,967 --> 00:16:47,136 Este é o seu verdadeiro poder. 241 00:16:47,178 --> 00:16:48,221 Maldito. 242 00:16:49,013 --> 00:16:49,805 Quem diabos é você? 243 00:16:50,848 --> 00:16:53,017 Somente um Kamen Rider de passagem. 244 00:16:53,976 --> 00:16:55,144 Lembre-se disso! 245 00:16:55,603 --> 00:16:56,354 Henshin! 246 00:16:57,188 --> 00:16:58,606 KAMENRIDE 247 00:16:59,065 --> 00:16:59,899 DECADE 248 00:17:00,775 --> 00:17:01,526 Henshin! 249 00:17:10,076 --> 00:17:12,620 Eu também protegerei... você! 250 00:17:19,877 --> 00:17:23,089 É um tesouro magnífico, mas eu não posso levar comigo. 251 00:17:39,564 --> 00:17:41,732 Agito, você não será perdoado. 252 00:17:42,233 --> 00:17:44,402 Humanos não devem chegar perto de Deus! 253 00:17:47,154 --> 00:17:49,615 Não! Eu sou um humano comum! 254 00:18:00,751 --> 00:18:01,669 Tsukasa! 255 00:18:40,458 --> 00:18:41,876 Isso vai incomodar um pouco. 256 00:18:42,335 --> 00:18:44,086 FINAL FORMRIDE 257 00:18:44,921 --> 00:18:46,339 AGITO 258 00:18:48,174 --> 00:18:50,259 Ei, o que vai fazer comigo?! 259 00:18:59,060 --> 00:18:59,936 Ele mudou. 260 00:19:09,070 --> 00:19:13,157 Ei! Tsukasa. Não venha para cá! Ei! 261 00:19:13,199 --> 00:19:15,368 E... Ei! 262 00:19:18,454 --> 00:19:19,956 Vamos lá, Yusuke. 263 00:19:20,039 --> 00:19:20,665 Ok! 264 00:19:34,011 --> 00:19:36,013 Agora, Tsukasa, Shoichi-san! 265 00:19:36,055 --> 00:19:36,514 Sim. 266 00:19:37,431 --> 00:19:39,600 FINAL ATTACKRIDE 267 00:19:39,892 --> 00:19:41,435 AGITO 268 00:19:56,325 --> 00:19:58,703 Por favor, me avise se fizer outra loucura dessas! 269 00:19:58,703 --> 00:19:59,412 Sim. 270 00:20:01,706 --> 00:20:02,498 Uma viagem? 271 00:20:03,249 --> 00:20:03,791 Sim. 272 00:20:04,917 --> 00:20:07,795 Eu não sei como vai ser, mas... 273 00:20:08,629 --> 00:20:09,839 é algo que eu tenho que fazer. 274 00:20:10,381 --> 00:20:12,425 Eu estava na viagem procurando por isso. 275 00:20:14,260 --> 00:20:15,845 Se eu parar aqui... 276 00:20:19,599 --> 00:20:20,766 eu serei xingado. 277 00:20:22,393 --> 00:20:24,228 Pela pessoa que eu fiz uma promessa. 278 00:20:27,523 --> 00:20:28,441 Eu entendo. 279 00:20:30,902 --> 00:20:32,945 O que acontecerá aos Grongis e os Unknowns? 280 00:20:33,362 --> 00:20:34,530 E o G3-X? 281 00:20:42,747 --> 00:20:43,539 Ashikawa. 282 00:20:49,212 --> 00:20:50,963 Nós não precisamos mais do G3-X. 283 00:20:51,756 --> 00:20:55,134 Este mundo será protegido pelo Kamen Rider deste mundo. 284 00:20:56,344 --> 00:20:58,513 O que é que isso significa? 285 00:21:05,102 --> 00:21:05,728 Aqui. 286 00:21:21,118 --> 00:21:23,788 Nós nos encontraremos novamente algum dia? 287 00:21:25,790 --> 00:21:26,499 Sim. 288 00:21:33,464 --> 00:21:35,508 Algum dia. 289 00:22:03,077 --> 00:22:06,205 Essa expressão o tornou muito mais maduro. 290 00:22:06,873 --> 00:22:07,748 É mesmo? 291 00:22:09,125 --> 00:22:11,377 Eu também me tornei mais adulto? 292 00:22:12,587 --> 00:22:13,921 Não você. 293 00:22:14,672 --> 00:22:16,007 Yusuke-kun. 294 00:22:17,842 --> 00:22:19,093 É claro. 295 00:22:20,469 --> 00:22:22,889 Onodera Yusuke está de volta! 296 00:22:22,930 --> 00:22:23,806 Bem-vindo. 297 00:22:24,390 --> 00:22:25,474 Yusuke?! 298 00:22:26,517 --> 00:22:29,353 É o Yusuke! Você voltou?! 299 00:22:30,021 --> 00:22:31,439 Está tudo bem com Yashiro-san? 300 00:22:32,899 --> 00:22:36,194 Tudo bem, tudo bem. Afinal, aqui é melhor. 301 00:22:38,446 --> 00:22:40,740 Kivaraa é a melhor, certo? 302 00:22:42,825 --> 00:22:44,452 Vamos nessa, Tsukasa? 303 00:22:45,119 --> 00:22:46,287 Para o próximo mundo. 304 00:22:48,915 --> 00:22:50,333 Claro que vamos. 305 00:23:16,033 --> 00:23:18,194 Da próxima vez em Kamen Rider Decade: 306 00:23:18,569 --> 00:23:21,155 Tsukasa-kun. Você é Tsukasa-kun, não é?! 307 00:23:21,155 --> 00:23:22,406 Me dê o Denliner. 308 00:23:22,448 --> 00:23:24,951 Este mundo já está acabado. 309 00:23:25,117 --> 00:23:26,577 Ore sanjou! 310 00:23:26,578 --> 00:23:29,855 Destrua tudo! Conecte tudo! Começando o Super Den-O