1 00:00:25,125 --> 00:00:30,722 Ma Aka na Taiyo Kamen ni Ukete 2 00:00:31,631 --> 00:00:38,195 Negai wa Hitotsu Aoi Sora 3 00:00:38,638 --> 00:00:45,100 Kiiroi Satiri Uzumakiku Mati ni 4 00:00:45,145 --> 00:00:48,444 Pink no Hoho no Gonin no Senshi 5 00:00:48,648 --> 00:00:57,181 Fukase Midori to Ashita no Kaze o 6 00:00:57,157 --> 00:01:03,790 Itsutsu no Tikara o Hitotsu ni Awasete 7 00:01:04,164 --> 00:01:07,691 Sakebe Shouri no Otakebi o 8 00:01:07,667 --> 00:01:17,042 Himitsu Sentai Goranger! 9 00:01:21,614 --> 00:01:26,017 Ataque do Fogo Vermelho! Mova-se Navio de Guerra! 10 00:01:26,569 --> 00:01:27,263 (Instituto de Pesquisas de Foguetes) 11 00:01:27,570 --> 00:01:30,061 Este é o Instituto de Pesquisas de Foguetes 12 00:01:34,577 --> 00:01:35,566 Sem problema! 13 00:01:35,578 --> 00:01:36,237 Sr. Ooiwa! 14 00:01:36,579 --> 00:01:36,977 O que? 15 00:01:37,080 --> 00:01:38,172 Fiz um arroz especial para o senhor. 16 00:01:38,081 --> 00:01:40,015 Verdade? 17 00:01:41,084 --> 00:01:44,485 É muito! 18 00:01:46,089 --> 00:01:46,680 Daita? 19 00:01:46,589 --> 00:01:46,987 O que? 20 00:01:47,090 --> 00:01:47,522 Vou dar uma volta. 21 00:01:48,091 --> 00:01:49,888 Por favor, tome conta de tudo. 22 00:01:52,095 --> 00:01:53,528 Está uma delícia! 23 00:02:01,604 --> 00:02:04,004 Boa noite... 24 00:02:04,107 --> 00:02:04,903 O que há de errado com o senhor? 25 00:02:05,108 --> 00:02:05,904 Sr. Ooiwa. 26 00:02:06,109 --> 00:02:07,235 Sr. Ooiwa! 27 00:02:12,198 --> 00:02:14,257 Pare o carro! Pare o carro! 28 00:02:19,706 --> 00:02:22,937 Eu quero o planta gráfica da estrutura do foguete. 29 00:02:23,710 --> 00:02:24,904 Tolice! 30 00:02:25,211 --> 00:02:28,078 Levei dez anos para terminar esta planta gráfica. 31 00:02:31,718 --> 00:02:32,514 Eu não entregarei isto à vocês! 32 00:02:32,719 --> 00:02:33,981 Eu não entregarei isto à vocês! 33 00:02:34,220 --> 00:02:36,154 Saia da frente! 34 00:02:47,233 --> 00:02:48,325 Não fiquem no meu caminho! 35 00:02:48,234 --> 00:02:49,861 Vão para o inferno! 36 00:02:55,241 --> 00:02:57,038 Daita. Daita! 37 00:02:57,243 --> 00:02:59,177 Estou caindo no sono. 38 00:02:59,746 --> 00:03:00,872 Daita. 39 00:03:01,247 --> 00:03:02,839 Parece que a Black Cross invadiu esta base. 40 00:03:03,249 --> 00:03:04,113 O quê?! 41 00:03:06,753 --> 00:03:07,412 Asuka. 42 00:03:07,754 --> 00:03:08,584 Daita, vamos lá! 43 00:03:08,755 --> 00:03:09,312 Ok! 44 00:03:09,255 --> 00:03:10,552 Go! 45 00:03:13,259 --> 00:03:14,055 Me sinto tão zonzo. 46 00:03:14,260 --> 00:03:15,591 Tomem isto! 47 00:03:36,282 --> 00:03:38,011 Contate o quartel-general! 48 00:03:38,284 --> 00:03:39,182 Ok! 49 00:03:40,286 --> 00:03:41,082 Ok.. 50 00:03:41,788 --> 00:03:42,186 Como dói! 51 00:03:42,288 --> 00:03:44,984 Contactarei eles com meu YTC! 52 00:03:48,795 --> 00:03:50,160 Que estranho. 53 00:03:52,799 --> 00:03:54,426 Sinto tanta dor! 54 00:03:55,301 --> 00:03:57,098 O que está havendo? 55 00:04:01,808 --> 00:04:03,173 O que houve? 56 00:04:04,811 --> 00:04:06,301 YTC. 57 00:04:06,312 --> 00:04:07,939 Tropas Condora avancem! 58 00:04:08,314 --> 00:04:11,112 Salvem Warship Mask! 59 00:04:23,329 --> 00:04:24,887 Fomos salvos! 60 00:04:27,333 --> 00:04:29,494 Quer pena! 61 00:04:30,870 --> 00:04:32,064 Os Goranger... 62 00:04:31,871 --> 00:04:33,702 ...não pegaram planta gráfica de volta... 63 00:04:33,873 --> 00:04:37,001 e começam então a procurar pela base inimiga. 64 00:04:42,382 --> 00:04:44,009 Isto foi culpa minha. 65 00:04:43,883 --> 00:04:46,977 Foi culpa minha. Fiz a planta gráfica ser roubada. 66 00:04:47,887 --> 00:04:49,787 Daita. 67 00:04:50,390 --> 00:04:52,824 Maldito Variblune. 68 00:04:52,892 --> 00:04:55,759 Eu chequei as ondas elétricas de Warship Mask. 69 00:04:55,895 --> 00:04:57,954 Nada de errado. 70 00:04:58,398 --> 00:05:01,959 Mas minha dor de cabeça é enorme! 71 00:05:01,901 --> 00:05:04,495 Isto por causa do YTC de Kiranger. 72 00:05:04,904 --> 00:05:08,840 Ele liberou as ondas elétricas especiais enquanto ajustava a frequência. 73 00:05:08,908 --> 00:05:10,398 Qual é o seu plano? 74 00:05:10,910 --> 00:05:14,505 Dizem que Daita Ooiwa é uma boa pessoa. 75 00:05:14,414 --> 00:05:18,680 Você precisa levar vantagem disto. 76 00:05:19,419 --> 00:05:22,149 Comandante, o que acha... 77 00:05:22,422 --> 00:05:23,912 deles terem roubado a planta gráfica? 78 00:05:24,424 --> 00:05:29,191 Aquele foguete pode jogar coisas a mais de mil "pounds" para o espaço. 79 00:05:29,429 --> 00:05:33,388 Black Cross deve estar planejando uma terrível armadilha. 80 00:05:37,437 --> 00:05:38,961 Nenhuma pista. 81 00:05:39,439 --> 00:05:41,134 Nenhuma resposta do céu. 82 00:05:41,941 --> 00:05:43,306 E Kiranger? 83 00:05:48,448 --> 00:05:50,006 Ele só comeu arroz... 84 00:05:49,949 --> 00:05:52,110 Agora as coisas estão além do controle. 85 00:05:52,452 --> 00:05:55,615 Daita Ooiwa, seu idiota! 86 00:05:55,955 --> 00:05:57,946 Warship Mask, saia de onde estiver! 87 00:05:58,458 --> 00:06:01,018 Vamos lutar com honestidade! 88 00:06:06,966 --> 00:06:08,194 Lady! 89 00:06:20,480 --> 00:06:21,640 Aguente firme! 90 00:06:23,983 --> 00:06:25,245 Aguente firme! 91 00:06:25,485 --> 00:06:26,645 Aguente firme. 92 00:06:27,987 --> 00:06:29,113 Aguente firme. 93 00:06:31,491 --> 00:06:32,480 Aguente firme! 94 00:06:41,968 --> 00:06:43,458 Aguente firme. 95 00:06:49,976 --> 00:06:51,671 Você acordou! 96 00:06:55,481 --> 00:06:57,449 Alguém a estava perseguindo? 97 00:06:59,485 --> 00:07:00,782 Por quê você me salvou? 98 00:07:00,987 --> 00:07:01,510 Por quê? 99 00:07:01,487 --> 00:07:02,146 Me deixe morrer! 100 00:07:02,488 --> 00:07:03,318 Me deixe morrer, por favor! 101 00:07:03,489 --> 00:07:04,854 Espere! 102 00:07:04,991 --> 00:07:07,755 Sua preciosa vida vêm de seus pais. 103 00:07:07,994 --> 00:07:09,552 Não pode desperdiçar isto! 104 00:07:09,996 --> 00:07:10,985 Eu fui morta por eles de qualquer maneira. 105 00:07:10,997 --> 00:07:12,760 Quem matou você? 106 00:07:16,502 --> 00:07:17,093 Nós a encontramos! 107 00:07:17,003 --> 00:07:18,595 Entegue esta mulher! 108 00:07:21,007 --> 00:07:22,497 Vocês estão aqui? Black Cross! 109 00:07:27,013 --> 00:07:29,880 Se vocês estão atrás de mim, eu prefiriria morrer! 110 00:07:32,018 --> 00:07:33,383 Fiquem olhando! 111 00:07:37,023 --> 00:07:38,217 Go! 112 00:07:44,530 --> 00:07:45,690 E que tal isto? 113 00:07:47,533 --> 00:07:48,830 Me ajude! 114 00:07:49,535 --> 00:07:50,661 Deixem-na em paz! 115 00:07:55,541 --> 00:07:56,769 Socorro! 116 00:07:57,543 --> 00:07:59,010 Pare aí! 117 00:08:05,051 --> 00:08:08,248 Pode ficar tranquila. 118 00:08:11,057 --> 00:08:13,787 Que linda garota. 119 00:08:15,061 --> 00:08:16,926 Muito obrigada. 120 00:08:20,066 --> 00:08:21,556 Não é o que vocês pensam! 121 00:08:21,567 --> 00:08:22,659 Ela é a senhorita Ushiyagi! 122 00:08:22,568 --> 00:08:23,557 Black Cross estava perseguindo ela. 123 00:08:24,070 --> 00:08:24,627 Então eu a salvei! 124 00:08:24,570 --> 00:08:25,537 Irei apresentar todos à você. 125 00:08:25,571 --> 00:08:26,538 Por favor espere um segundo. 126 00:08:26,572 --> 00:08:31,874 Este são Kaijou, Shinmei, Peggy, Asuka, Yuko, Tarou. 127 00:08:32,078 --> 00:08:33,409 Shinmei se afaste para lá. 128 00:08:33,579 --> 00:08:34,375 Depressa. 129 00:08:34,580 --> 00:08:36,207 Para quê? 130 00:08:36,582 --> 00:08:39,915 Senhorita Ushiyagi sente-se por favor. 131 00:08:41,087 --> 00:08:44,579 O último é nosso chefe. 132 00:08:45,091 --> 00:08:46,558 O arroz de nosso chefe é uma delícia. 133 00:08:46,592 --> 00:08:48,560 Senhorita Yuko, dê-me um prato de arroz. 134 00:08:48,594 --> 00:08:49,788 Você está muito orgulhoso. 135 00:08:50,096 --> 00:08:51,996 Você está tão bonita hoje. 136 00:08:52,098 --> 00:08:53,122 Grande arroz! 137 00:08:53,099 --> 00:08:54,464 Ei! 138 00:08:55,601 --> 00:08:56,693 Eu sempre pego o menor deles. 139 00:08:57,103 --> 00:08:58,866 Grande arroz! 140 00:09:00,606 --> 00:09:01,072 Tarou! 141 00:09:01,107 --> 00:09:04,599 Você gostaria de jogar algum jogo? 142 00:09:04,610 --> 00:09:05,008 Deixe-me perguntar: 143 00:09:05,111 --> 00:09:09,912 Qual é o monstro que poderia engolir a cabeça de um homem quando seu pescoço virasse? 144 00:09:10,616 --> 00:09:11,947 Mas o que é isso?! 145 00:09:13,119 --> 00:09:15,781 Senhorita Ushiyagi, sabe de uma coisa? 146 00:09:16,622 --> 00:09:17,646 Qual é a resposta? 147 00:09:18,124 --> 00:09:18,886 A resposta é "porta". 148 00:09:19,125 --> 00:09:21,457 Uma vez você a abriu e ela engoliu um homem. 149 00:09:21,627 --> 00:09:22,924 Entendi. 150 00:09:30,136 --> 00:09:31,467 Daita. 151 00:09:33,639 --> 00:09:36,802 Kaijou, você está dizendo que Ushiyagi é uma espiãn? 152 00:09:37,143 --> 00:09:39,134 Eu não posso ter certeza sobre isso. 153 00:09:39,145 --> 00:09:45,914 Mas cada vez que você confia em alguém demais, acidentes parecem acontecer. 154 00:09:46,152 --> 00:09:47,278 Isso mesmo. 155 00:09:47,653 --> 00:09:49,484 Então é nosso reencontro com Iron Mask. 156 00:09:49,155 --> 00:09:52,249 Não, senhorita Ushiyagi não poderia fazer isto. 157 00:09:52,658 --> 00:09:54,319 O olhar daquela mulher era lindo! 158 00:09:54,660 --> 00:09:56,423 Seus olhos refletiam a beleza de seu coração. 159 00:09:57,663 --> 00:10:01,759 Você disse que Black Cross estava atrás daquela garota. 160 00:10:01,667 --> 00:10:02,497 Sim. 161 00:10:02,668 --> 00:10:04,101 Ela foi atacada também no mar. 162 00:10:04,670 --> 00:10:10,131 Isto significa...que a garota têm um segredo de Black Cross. 163 00:10:10,176 --> 00:10:11,234 Você deve investigar este segredo. 164 00:10:11,177 --> 00:10:12,144 Entendido. 165 00:10:12,678 --> 00:10:14,509 Descobrir quem é a verdadeira vítima... 166 00:10:14,680 --> 00:10:16,944 ou se ela é uma espiãn inimiga. 167 00:10:16,682 --> 00:10:17,546 Isso mesmo 168 00:10:17,683 --> 00:10:18,240 Sim! 169 00:10:18,684 --> 00:10:21,278 Irei provar a inocência dela. 170 00:10:22,688 --> 00:10:28,490 Ooiwa se apressa para a base de Black Cross, onde Ushiyagi havia dito. 171 00:10:33,699 --> 00:10:35,496 Eles usaram este navio de guerra como base secreta? 172 00:10:35,701 --> 00:10:37,328 Eu me aproximei daquele navio com a proposta de fazer um turismo. 173 00:10:37,203 --> 00:10:38,693 Então, eles me acharam. 174 00:10:39,205 --> 00:10:41,036 Senhorita Ushiyagi, vou lá checar! 175 00:10:51,217 --> 00:10:52,206 Vocês apareceram! 176 00:11:03,729 --> 00:11:05,629 Foi como a senhorita Ushiyagi falou! 177 00:11:07,733 --> 00:11:08,631 Pare aí! 178 00:11:08,734 --> 00:11:10,634 Você está aqui, Ooiwa? 179 00:11:11,237 --> 00:11:12,226 Go! 180 00:11:15,241 --> 00:11:17,539 Devolva a planta gráfica do projeto do foguete! 181 00:11:17,743 --> 00:11:21,941 Esta planta gráfica, têm muita contribuição para dar às forças de nosso exército. 182 00:11:21,747 --> 00:11:23,442 Do que você está falando? 183 00:11:29,755 --> 00:11:30,346 Espere! 184 00:11:30,256 --> 00:11:33,453 Se você se atrever a resistir, aquela mulher morrerá! 185 00:11:36,762 --> 00:11:38,593 Senhorita Ushiyagi. 186 00:11:38,764 --> 00:11:40,061 Me ajude! 187 00:11:40,266 --> 00:11:41,528 Maldito. 188 00:11:42,268 --> 00:11:43,132 Sentenciem-na à morte! 189 00:11:43,269 --> 00:11:44,293 Sim! 190 00:11:46,772 --> 00:11:47,363 Espere! 191 00:11:47,773 --> 00:11:51,607 Tomarei o lugar dela, mas você deve libertá-la! 192 00:11:51,777 --> 00:11:53,074 Por favor! 193 00:11:53,279 --> 00:11:56,214 Muito bem, soltem ela. 194 00:11:56,282 --> 00:11:57,112 Ok! 195 00:11:57,283 --> 00:11:58,910 Fuja agora! 196 00:11:58,784 --> 00:11:59,944 Depressa! 197 00:12:14,300 --> 00:12:16,495 É o seu fim Kiranger! 198 00:12:30,816 --> 00:12:34,547 Agora que os olhos de Kiranger estão feridos. 199 00:12:38,324 --> 00:12:41,885 Mova com o plano que deve ser implementado, a qualquer instante. 200 00:12:42,328 --> 00:12:43,852 Que pena... 201 00:12:43,829 --> 00:12:47,321 Feito de bobo, por ações de uma Cyborg Q. 202 00:12:47,333 --> 00:12:49,267 Kiranger. 203 00:12:49,835 --> 00:12:50,893 ldiota. 204 00:12:50,836 --> 00:12:52,599 Cyborg Q: 205 00:12:52,838 --> 00:12:55,204 Comece a segundo plano. 206 00:13:04,350 --> 00:13:06,910 Os Goranger recebem uma mensagem da senhoria Ushiyagi. 207 00:13:07,353 --> 00:13:10,652 Eles começam então a planejar o salvamento de Kiranger. 208 00:13:12,358 --> 00:13:14,349 Iremos atacá-los do céus e pela terra. 209 00:13:14,360 --> 00:13:14,917 Fui claro? 210 00:13:15,361 --> 00:13:15,850 Sim. 211 00:13:15,861 --> 00:13:16,725 Vamos lá. 212 00:13:33,879 --> 00:13:37,440 Variblune, vamos lá! Go! 213 00:13:44,890 --> 00:13:46,084 Ki! 214 00:13:48,894 --> 00:13:49,986 Vamos lá! 215 00:13:49,895 --> 00:13:51,021 Go! 216 00:13:59,405 --> 00:14:00,030 Estão preparados? 217 00:13:59,905 --> 00:14:00,929 Vamos lá! 218 00:14:11,917 --> 00:14:13,043 Maldito Warship Mask! 219 00:14:13,419 --> 00:14:14,750 Eles estão aqui? 220 00:14:15,421 --> 00:14:16,888 Não podemos nos aproximar deles. 221 00:14:17,423 --> 00:14:18,685 É Variblune! 222 00:14:21,427 --> 00:14:23,622 Esperem e verão! 223 00:14:24,930 --> 00:14:26,921 Mova-se base! 224 00:14:30,936 --> 00:14:32,801 Em velocidade total! 225 00:14:36,442 --> 00:14:39,002 Você está aqui, Variblune? 226 00:14:41,447 --> 00:14:42,812 Em posição de guerra! 227 00:14:42,948 --> 00:14:43,937 Sim! 228 00:14:47,453 --> 00:14:49,182 O navio de guerra está voando nos céus! 229 00:14:49,455 --> 00:14:50,888 Navio de guerra voando? 230 00:14:52,958 --> 00:14:54,721 Muito bem, venha! 231 00:14:55,461 --> 00:14:56,359 Comecem a atirar! 232 00:14:56,462 --> 00:14:57,292 Sim! 233 00:15:03,969 --> 00:15:06,062 Não podemos ir por terra agora. 234 00:15:06,472 --> 00:15:07,837 Ejetar Bali Net. 235 00:15:07,973 --> 00:15:09,634 Switch On! 236 00:15:13,979 --> 00:15:15,139 Ok! 237 00:15:20,486 --> 00:15:21,475 Ki. 238 00:15:24,490 --> 00:15:25,616 Malditos. 239 00:15:28,494 --> 00:15:29,290 Momo, Mido! 240 00:15:29,495 --> 00:15:30,120 Recuar! 241 00:15:29,995 --> 00:15:31,019 Ok! 242 00:15:31,997 --> 00:15:32,861 Vamos lá! 243 00:15:33,499 --> 00:15:34,864 Birdie! 244 00:15:35,000 --> 00:15:35,659 Go! 245 00:15:36,001 --> 00:15:36,865 Go! 246 00:15:42,508 --> 00:15:43,440 Ok! 247 00:15:43,509 --> 00:15:44,476 Go! 248 00:15:47,012 --> 00:15:50,778 O presidente da Black Cross está na cabine do navio de guerra. 249 00:15:50,516 --> 00:15:53,076 Ele está atacando a base Eagle. 250 00:16:08,033 --> 00:16:09,125 Mais destruição! 251 00:16:09,034 --> 00:16:10,592 Mais destruição! 252 00:16:20,045 --> 00:16:20,443 Ok! 253 00:16:20,546 --> 00:16:21,410 Para a próxima base. 254 00:16:21,547 --> 00:16:22,104 Vire. 255 00:16:22,047 --> 00:16:22,877 Sim! 256 00:16:31,056 --> 00:16:33,490 É como uma cidade vazia. 257 00:16:33,559 --> 00:16:34,389 Marchem em frente! 258 00:16:34,560 --> 00:16:35,857 Destruam tudo! 259 00:16:36,562 --> 00:16:40,862 Black Cross pode usar o radar para capturar seus alvos. 260 00:16:41,066 --> 00:16:44,968 Suas bombas de longa distância também fazem estragos. 261 00:16:45,070 --> 00:16:48,471 A base Eagle que está sendo atacada pela Black Cross, 262 00:16:48,574 --> 00:16:50,735 e isto é um grande perigo. 263 00:16:50,576 --> 00:16:51,167 Alô? 264 00:16:51,577 --> 00:16:52,373 Sim? 265 00:16:52,578 --> 00:16:54,205 Que tal avançar com Variblune? 266 00:16:54,079 --> 00:16:55,239 Sem chance! 267 00:16:55,581 --> 00:16:58,277 Aquela nave tem um equipamente de radar. 268 00:16:58,584 --> 00:17:01,109 Mesmo que ataquemos com tudo, ainda sim seria perigoso. 269 00:17:01,587 --> 00:17:06,354 Eles ainda podem usar o projeto de desenvolvimento do foguete pela Eagle para avaçar! 270 00:17:08,093 --> 00:17:10,721 Sem chances de derrotar aquele navio de guerra? 271 00:17:12,097 --> 00:17:13,189 Entendi. 272 00:17:13,599 --> 00:17:14,827 É o YTC. 273 00:17:15,601 --> 00:17:18,297 O YTC de Kiranger pode interfirir eles! 274 00:17:18,604 --> 00:17:20,697 Assim que ele se recuperar dos olhos. 275 00:17:22,107 --> 00:17:23,404 É Ushiyagi. 276 00:17:25,611 --> 00:17:26,873 Senhorita Ushiyagi! 277 00:17:29,615 --> 00:17:31,082 Que bom. 278 00:17:31,116 --> 00:17:32,413 Você finalmente acordou. 279 00:17:32,618 --> 00:17:35,485 Sem mais ação, senhorita Ushiyagi. 280 00:17:35,621 --> 00:17:37,612 Não...Cyborgue Q! 281 00:17:38,123 --> 00:17:39,681 Cyborg Q? 282 00:17:40,125 --> 00:17:41,717 Eu sou uma ciborgue? 283 00:17:43,128 --> 00:17:46,097 Meus olhos foram queimados naquela hora, 284 00:17:46,131 --> 00:17:48,497 mas eu ainda podia ouvir com meus ouvidos. 285 00:17:49,134 --> 00:17:53,468 Escutei cada palavra que você disse com Iron Mask. 286 00:17:54,640 --> 00:17:56,631 Me sinto tão sozinho. 287 00:18:00,646 --> 00:18:01,578 Maldito! 288 00:18:02,648 --> 00:18:03,808 O que você quer? 289 00:18:05,651 --> 00:18:06,913 Senhorita Ushiyagi! 290 00:18:08,654 --> 00:18:09,916 Senhorita Ushiyagi! 291 00:18:20,165 --> 00:18:21,427 Senhorita Ushiyagi! 292 00:18:26,672 --> 00:18:27,832 O que você quer? 293 00:18:34,179 --> 00:18:35,737 Senhorita Ushiyagi. 294 00:18:39,685 --> 00:18:41,084 Me mate! 295 00:18:41,687 --> 00:18:44,383 Gostaria de viver com Black Cross? 296 00:18:46,191 --> 00:18:50,560 Você ainda pode viver sua vida novamente como Ushiyagi. 297 00:18:54,199 --> 00:18:56,190 Veja isto. 298 00:18:59,204 --> 00:19:01,764 Eu sou uma ciborgue! 299 00:19:09,715 --> 00:19:10,841 Cuidado! 300 00:19:12,718 --> 00:19:13,776 Senhorita Ushiyagi! 301 00:19:14,219 --> 00:19:15,311 Senhorita Ushiyagi! 302 00:19:16,722 --> 00:19:18,189 Me desculpe. 303 00:19:23,228 --> 00:19:25,355 Esta é a planta gráfica do foguete. 304 00:19:25,731 --> 00:19:26,993 Senhorita Ushiyagi... 305 00:19:27,733 --> 00:19:31,032 Você é uma pessoa de bom coração. 306 00:19:33,238 --> 00:19:35,433 Irei destruir você também! 307 00:19:37,743 --> 00:19:39,472 Não vou perdoar vocês novamente! 308 00:19:39,244 --> 00:19:40,438 Go! 309 00:19:42,748 --> 00:19:43,908 Go! 310 00:19:44,249 --> 00:19:44,874 Ataquem! 311 00:19:54,092 --> 00:19:54,922 Akaranger! 312 00:19:55,594 --> 00:19:56,424 Aoranger! 313 00:19:56,595 --> 00:19:57,323 Momoranger! 314 00:19:58,597 --> 00:19:59,529 Midoranger! 315 00:20:00,098 --> 00:20:01,065 Kiranger! 316 00:20:09,107 --> 00:20:12,235 Nós cinco somos chamados de Goranger! 317 00:20:17,115 --> 00:20:18,104 Vão! 318 00:20:18,617 --> 00:20:19,948 Senhorita Ushiyagi foi... 319 00:20:23,622 --> 00:20:24,520 Senhorita Ushiyagi... 320 00:20:34,132 --> 00:20:36,191 Kiranger, você fica aqui! 321 00:20:52,651 --> 00:20:54,551 Blue Cherry! 322 00:21:09,167 --> 00:21:11,362 Estão preparados? Aqui vai! 323 00:21:13,672 --> 00:21:14,570 Maldito! 324 00:21:19,177 --> 00:21:20,610 Vá para o inferno! 325 00:21:25,684 --> 00:21:26,116 Ki! 326 00:21:26,685 --> 00:21:27,617 Use o YTC! 327 00:21:27,686 --> 00:21:29,483 Ele tem medo do seu YTC. 328 00:21:29,688 --> 00:21:30,655 Agora eu sei... 329 00:21:30,689 --> 00:21:31,383 Entendi. 330 00:21:31,690 --> 00:21:33,681 É por isso que você queria destruir meus olhos! 331 00:21:34,192 --> 00:21:35,022 Muito bem. 332 00:21:35,193 --> 00:21:36,717 Veja meu YTC! 333 00:21:37,696 --> 00:21:40,563 Raio YTC! 334 00:21:40,699 --> 00:21:42,564 Quem está medo do YTC? 335 00:21:43,118 --> 00:21:45,052 O YTC não funcionou! 336 00:21:55,130 --> 00:21:56,358 Senhorita Ushiyagi! 337 00:21:57,132 --> 00:21:59,794 YTC... 338 00:22:00,135 --> 00:22:01,659 YTC? 339 00:22:01,636 --> 00:22:03,228 Vocês dois vão para o inferno! 340 00:22:14,149 --> 00:22:17,346 Frequência super baixa... 341 00:22:17,652 --> 00:22:22,453 0.033mhz 342 00:22:22,657 --> 00:22:23,715 Senhorita Ushiyagi! 343 00:22:23,658 --> 00:22:24,750 Entendi! 344 00:22:25,160 --> 00:22:29,392 A super frequência baixa das ondas em 0.033 mhz! 345 00:22:29,664 --> 00:22:32,326 YTC Raios de Super Frequência Baixa! 346 00:22:36,671 --> 00:22:37,467 Pare com isso! 347 00:22:37,172 --> 00:22:38,332 Pare com isso agora! 348 00:22:41,676 --> 00:22:42,074 Momo! 349 00:22:42,177 --> 00:22:43,007 Goranger Storm! 350 00:22:43,178 --> 00:22:43,576 Ok! 351 00:22:43,678 --> 00:22:44,702 Go! 352 00:22:48,183 --> 00:22:49,309 Goranger Storm! 353 00:22:49,684 --> 00:22:50,275 Posso ir? 354 00:22:50,185 --> 00:22:51,413 Vamos lá! 355 00:22:51,686 --> 00:22:53,085 Kick! 356 00:22:53,188 --> 00:22:54,553 Deixe comigo! 357 00:22:54,689 --> 00:22:55,383 Ao! 358 00:22:55,690 --> 00:22:56,679 Muito bem! 359 00:22:57,192 --> 00:22:57,988 Mido! 360 00:22:57,692 --> 00:22:58,624 Ok! 361 00:22:59,694 --> 00:23:00,786 Aka! 362 00:23:04,699 --> 00:23:06,166 Finish! 363 00:23:17,712 --> 00:23:18,804 Comece o ataque. 364 00:23:23,218 --> 00:23:26,381 YTC Raios de Super Frequência Baixa! 365 00:23:28,223 --> 00:23:30,521 Presidente, por favor se esconda do desastre! 366 00:23:34,229 --> 00:23:35,821 Escapada bem sucessida! 367 00:23:41,736 --> 00:23:46,196 A honestidade de Kiranger moveu Cyborg Q. 368 00:23:46,241 --> 00:23:50,405 Eles finalmente encontraram o ponto fraco do navio de guerra. 369 00:23:50,745 --> 00:23:53,441 Mas Iron Mask Temujan estará, 370 00:23:53,248 --> 00:23:55,614 planejando outra armadilha... 371 00:23:56,251 --> 00:23:58,048 Ante a força dos cinco! 372 00:23:57,752 --> 00:24:01,244 Protejam o mundo! Goranger! 373 00:24:04,843 --> 00:24:06,037 BAN BARA BAN BAN BAN... 374 00:24:05,844 --> 00:24:07,334 BAN BARA BAN BAN BAN... 375 00:24:07,846 --> 00:24:11,145 Dare ga Tsuketa ka oretachi wa 376 00:24:11,349 --> 00:24:23,784 Himitsu Sentai Goranger Goranger 377 00:24:23,862 --> 00:24:30,165 BAN BARA BAN BAN BAN... BAN BARA BAN BAN BAN... 378 00:24:30,368 --> 00:24:40,141 Tokku ni suteta Kono inochi Inochi 379 00:24:40,378 --> 00:24:43,973 Midori no chikyuu o Mamoru tame Mamoru tame 380 00:24:43,882 --> 00:24:47,147 Chikara to Waza to Danketsu no Kore ga aizu da 381 00:24:47,385 --> 00:24:49,080 EI EIEI OO!