1 00:00:00,667 --> 00:00:01,251 Alô. 2 00:00:01,376 --> 00:00:02,878 Laboratório de Astronomia do Amachi. 3 00:00:03,795 --> 00:00:04,630 Eh? 4 00:00:05,505 --> 00:00:06,715 Eu entendi! 5 00:00:06,756 --> 00:00:07,508 Sim. 6 00:00:07,549 --> 00:00:08,676 Eu certamente falarei pra ele! 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,019 O que foi, Nozomu? 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,104 Aconteceu alguma coisa? 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 Legal! 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,987 Legal! 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Legal! Legal! 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,867 O Nozomu ficou louco? 13 00:00:34,367 --> 00:00:35,953 Legal! 14 00:00:36,703 --> 00:00:39,957 Legal, legal! 15 00:00:39,998 --> 00:00:40,749 O que foi? 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,042 O que aconteceu, Nozomu? 17 00:00:42,083 --> 00:00:44,211 Legal! Legal! 18 00:00:44,252 --> 00:00:46,130 A Yuuko-san disse que ela está vindo hoje. 19 00:00:46,629 --> 00:00:47,798 Yuuko-san... 20 00:00:48,840 --> 00:00:51,343 Nós não a conhecemos ainda. 21 00:00:51,384 --> 00:00:53,804 Só ouvimos histórias dela. 22 00:00:54,179 --> 00:00:57,850 Quando você levou a família a um restaurante de sobá... 23 00:00:57,891 --> 00:01:00,269 por alguma razão ela pediu katsudon. 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 Essa é a Yuuko-san? 25 00:01:02,062 --> 00:01:04,523 Quando ela foi a Nova Iorque pela primeira vez... 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,775 "Não tem bastantes estrangeiros?" 27 00:01:06,816 --> 00:01:08,861 Essa é a Yuuko-san? 28 00:01:08,902 --> 00:01:10,863 A especialidade dela é TKG... 29 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 O Tamago-Kake Gohan da Yuuko-san? [Arroz Com Ovos em Cima] 30 00:01:13,823 --> 00:01:16,535 Ela raramente está em casa por causa do trabalho... 31 00:01:16,576 --> 00:01:18,537 mas ela é a minha querida esposa. 32 00:01:20,288 --> 00:01:21,832 E minha mãe. 33 00:01:22,248 --> 00:01:24,001 Essa é a Yuuko-san?! 34 00:01:24,251 --> 00:01:25,002 Super Sentai Series Legendas: Valdívia & ExecNavigator 35 00:01:38,390 --> 00:01:40,768 Tensou Sentai Goseiger 36 00:01:40,809 --> 00:01:50,069 Nós nascemos para proteger este planeta que amamos. Este é o nosso destino. 37 00:01:51,195 --> 00:02:00,621 Nunca permitiremos que alguém impeça as pessoas de sonharem 38 00:02:01,580 --> 00:02:05,709 Nós estamos decididos a voar 39 00:02:05,793 --> 00:02:13,551 Nos tornaremos únicos e levaremos a paz à Terra 40 00:02:14,677 --> 00:02:16,845 Até que as nossas vidas acabem 41 00:02:17,263 --> 00:02:19,431 Nós manteremos as nossas esperanças vivas 42 00:02:19,557 --> 00:02:24,478 Porque o futuro vive dentro de você 43 00:02:25,062 --> 00:02:27,273 Amanhã será ainda... 44 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 mais brilhante do que hoje 45 00:02:30,025 --> 00:02:34,822 Deixe que esses sentimentos transbordantes marquem você 46 00:02:35,197 --> 00:02:39,410 Abra essas asas corajosas 47 00:02:40,119 --> 00:02:44,582 Tensou Sentai Goseiger 48 00:03:05,477 --> 00:03:10,065 Epopeia 38: Alice VS GoseiKnight 49 00:03:13,735 --> 00:03:14,611 Um, dois. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 Já! 51 00:03:18,198 --> 00:03:20,868 Estou feliz que você verá sua mãe, Nozomu. 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,745 Ela normalmente está muito ocupada. 53 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Então raramente nos encontramos. 54 00:03:24,954 --> 00:03:27,541 É claro que a apresentaremos a todos vocês também. 55 00:03:30,877 --> 00:03:32,129 Ah, certo. 56 00:03:32,671 --> 00:03:34,506 Eu deveria contar ao GoseiKnight também. 57 00:03:34,547 --> 00:03:35,257 Eh? 58 00:03:35,298 --> 00:03:37,259 Quem é esse? Nai-Naito? 59 00:03:38,259 --> 00:03:39,678 Bem... hummm... 60 00:03:40,595 --> 00:03:43,891 Naito-kun. 61 00:03:44,432 --> 00:03:46,393 Oh. Naito-kun. 62 00:03:47,644 --> 00:03:48,562 Eu não entendo. 63 00:03:48,603 --> 00:03:49,563 Eh? 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,482 O que você não entende? 65 00:03:51,523 --> 00:03:54,568 Por que ver sua mãe o deixa tão feliz? 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,945 Eu genuinamente estou confuso. 67 00:03:57,529 --> 00:03:59,073 Hummm... 68 00:04:00,782 --> 00:04:03,035 Quando você vê alguém que gosta, isso o deixa feliz, certo? 69 00:04:03,368 --> 00:04:05,621 Eu suponho que não me desagrada conversar com você, Nozomu. 70 00:04:05,870 --> 00:04:06,997 Assim. 71 00:04:07,038 --> 00:04:08,958 Assim, só que muito mais intenso. 72 00:04:09,124 --> 00:04:09,917 Hum? 73 00:04:12,585 --> 00:04:15,714 Em todo caso, isto é o que você me pediu, GoseiKnight. 74 00:04:16,798 --> 00:04:17,925 O que é isso? 75 00:04:18,550 --> 00:04:21,178 Eu queria aprender sobre os humanos. 76 00:04:21,219 --> 00:04:25,057 O GoseiBlue disse que eu deveria ler ou assistir a vídeos sobre eles. 77 00:04:26,933 --> 00:04:30,270 Tenho certeza de que entenderá como me sinto. 78 00:04:34,649 --> 00:04:37,653 Tudo o que temos que fazer é conquistar os meros humanos! 79 00:04:37,694 --> 00:04:39,697 O que me falta?! 80 00:04:39,738 --> 00:04:43,534 Os Matoroids que criei não deveriam ter problemas! 81 00:04:45,118 --> 00:04:45,995 Vossa majestade. 82 00:04:46,036 --> 00:04:48,080 Você deixará para mim? 83 00:04:48,455 --> 00:04:49,415 O quê?! 84 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 Eu fui o primeiro criado pela vossa majestade. 85 00:04:51,958 --> 00:04:54,253 Eu sou um Matoroid especial de alta configuração. 86 00:04:54,294 --> 00:04:58,716 Eu mostrarei à humanidade o meu poder. 87 00:05:00,884 --> 00:05:01,552 Sim. 88 00:05:01,760 --> 00:05:02,678 Sim. 89 00:05:02,719 --> 00:05:04,430 Ele parte às 14:30. 90 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 O trem expresso Kibou 523, certo? 91 00:05:07,223 --> 00:05:08,475 Entendi. 92 00:05:08,516 --> 00:05:10,561 Eu a pegarei na estação. 93 00:05:10,602 --> 00:05:11,979 Cuide-se! 94 00:05:12,937 --> 00:05:13,939 Voltei. 95 00:05:14,689 --> 00:05:17,776 A Yuuko-san chegará na estação em três horas. 96 00:05:17,817 --> 00:05:21,071 Estou me sentindo nervoso. 97 00:05:21,112 --> 00:05:24,074 Oh... Nós deveríamos nos trocar com as nossas roupas boas. 98 00:05:28,536 --> 00:05:32,416 Não há como não ficar nervoso se ela é bonita assim. 99 00:05:32,457 --> 00:05:33,042 Desu. 100 00:05:33,625 --> 00:05:35,252 O que as pessoas dizem em momentos como este? 101 00:05:35,293 --> 00:05:36,462 A bela e a fera? 102 00:05:36,503 --> 00:05:37,421 Ei! 103 00:05:37,462 --> 00:05:39,590 Você quer dizer jogar pérolas aos porcos. 104 00:05:39,631 --> 00:05:42,760 Ei, vocês dois! Isso é muito rude! 105 00:05:59,484 --> 00:06:02,571 O humanos realmente gostam da procissão deles. 106 00:06:02,696 --> 00:06:05,240 Eu vou interferir um pouco... 107 00:06:05,281 --> 00:06:07,451 e observar o caos que ocorrerá. 108 00:06:07,867 --> 00:06:08,577 Agora... 109 00:06:09,577 --> 00:06:10,913 Vamos começar. 110 00:06:15,458 --> 00:06:17,753 Sem nada de estranho senhor. 111 00:06:18,795 --> 00:06:20,172 Eu disse sem nada de estranhos... 112 00:06:21,297 --> 00:06:22,299 Quem é você?! 113 00:06:23,091 --> 00:06:24,343 Eh? O quê? 114 00:06:28,263 --> 00:06:29,974 Apaguem o fogo! 115 00:06:30,432 --> 00:06:31,266 É perigoso! 116 00:06:31,307 --> 00:06:36,689 Trens de mais de dez linhas tiveram paradas de emergência. 117 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 O motivo é desconhecido e está sob investigação. 118 00:06:39,357 --> 00:06:41,360 Aqui está um parado. 119 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 Kibou 523. 120 00:06:43,278 --> 00:06:45,698 Kibou 523?! 121 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 Esse é o expresso onde está a Yuuko-san! 122 00:06:52,162 --> 00:06:55,082 O que vocês acham? Acham que estamos prontos? 123 00:06:58,043 --> 00:06:59,420 Nozomu. 124 00:06:59,794 --> 00:07:01,755 O expresso em que a Yuuko-san está... 125 00:07:04,591 --> 00:07:07,845 Não se sabe quando os trens voltarão. 126 00:07:09,220 --> 00:07:11,473 Pai, a Yuuko-san está... 127 00:07:11,514 --> 00:07:13,559 Oh... O que devemos fazer? 128 00:07:14,351 --> 00:07:17,604 Eu sei. A estação de trem pode ter mais informação. 129 00:07:17,645 --> 00:07:19,231 A estação de trem? Então vamos à estação. 130 00:07:24,194 --> 00:07:24,862 Ei. 131 00:07:25,403 --> 00:07:27,114 O Matorintis está envolvido. 132 00:07:27,822 --> 00:07:29,199 É isso mesmo! 133 00:07:30,116 --> 00:07:31,827 Eu detectei o Matorintis. 134 00:07:31,868 --> 00:07:33,871 Além disso, esse é poderoso. 135 00:07:39,084 --> 00:07:42,212 [Livro: Indo Comprar Luvas] 136 00:07:56,184 --> 00:07:56,935 Matorintis. 137 00:07:56,977 --> 00:08:00,522 [Companhia Elétrica de Kantou] 138 00:08:01,773 --> 00:08:06,362 Se eu destruir esta subestação transformadora, a humanidade cairá no caos. 139 00:08:06,403 --> 00:08:06,820 Pare! 140 00:08:13,368 --> 00:08:14,244 Matorintis! 141 00:08:14,285 --> 00:08:17,289 Ora, ora. Vocês de novo? 142 00:08:17,330 --> 00:08:19,833 Parem de resistir. 143 00:08:33,179 --> 00:08:34,348 Qual é o seu objetivo? 144 00:08:34,931 --> 00:08:35,808 Causar um grande acidente? 145 00:08:37,892 --> 00:08:40,145 Interromper o sistema de transporte deles... 146 00:08:40,186 --> 00:08:42,314 os humanos se enfurecerão desgraçadamente! 147 00:08:42,355 --> 00:08:43,691 Como são frágeis! 148 00:08:43,732 --> 00:08:46,068 E daí se esses humanos causarem acidentes? 149 00:08:52,323 --> 00:08:54,034 Não é como se eu fizesse. 150 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Mesmo que não seja diretamente... 151 00:08:55,785 --> 00:08:57,830 o Matorintis é quem causou! 152 00:09:00,290 --> 00:09:01,166 Vamos, Moune! 153 00:09:01,207 --> 00:09:02,084 Sim! 154 00:09:02,667 --> 00:09:04,920 Eles ligaram os trens novamente. 155 00:09:04,961 --> 00:09:07,715 Eu acho que chegarão em uma hora. 156 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 Ainda bem! 157 00:09:21,978 --> 00:09:26,275 Os humanos deveriam ser nossos servos. 158 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 Certo? 159 00:09:31,154 --> 00:09:32,072 GoseiKnight? 160 00:09:32,614 --> 00:09:34,283 Eu não posso concordar. 161 00:09:35,158 --> 00:09:37,786 Eu me interessei pelos humanos. 162 00:09:50,215 --> 00:09:51,925 É só por curiosidade? 163 00:09:51,966 --> 00:09:52,885 Mas está bem com isso? 164 00:10:03,019 --> 00:10:06,023 Eu irei a outro lugar e farei outra coisa. 165 00:10:06,439 --> 00:10:06,940 O quê?! 166 00:10:10,110 --> 00:10:10,736 Pare! 167 00:10:13,488 --> 00:10:18,035 Quando eu combino as aparições anteriores do Matorintis... 168 00:10:18,076 --> 00:10:19,370 O inimigo age furtivamente! 169 00:10:19,411 --> 00:10:21,956 Tenho certeza de que ela escolhe os pontos mais eficientes para atingir. 170 00:10:21,997 --> 00:10:22,831 Sim. 171 00:10:22,872 --> 00:10:25,960 Estou procurando pelos principais pontos de transporte. 172 00:10:30,005 --> 00:10:30,965 Nada aqui. 173 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Indo ao próximo ponto. 174 00:10:34,384 --> 00:10:35,511 Conferência completa. 175 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 Parece que está tudo bem aqui. 176 00:10:41,224 --> 00:10:42,726 Ah, mou! 177 00:10:42,767 --> 00:10:45,187 Apareça, Metal Alice! 178 00:10:54,904 --> 00:10:55,739 Huh? 179 00:10:56,531 --> 00:10:57,658 GoseiKnight? 180 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 O que foi, Nozomu? 181 00:11:03,413 --> 00:11:04,373 Oh. 182 00:11:04,414 --> 00:11:06,292 O Naito-kun está aqui. 183 00:11:06,333 --> 00:11:07,251 Eu vou vê-lo. 184 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 O Nozomu certamente é um bom amigo do Naito-kun. 185 00:11:15,675 --> 00:11:18,429 Eu devo reportar à sua majestade Robogog. 186 00:11:22,307 --> 00:11:23,517 Agent Metal Alice! 187 00:11:23,850 --> 00:11:26,103 Que pena, você está um pouco atrasado! 188 00:11:26,936 --> 00:11:29,481 O cronômetro já começou. 189 00:11:29,522 --> 00:11:31,525 O que você pode fazer em três minutos?! 190 00:11:31,649 --> 00:11:32,443 O quê?! 191 00:11:37,822 --> 00:11:41,160 Até a explosão, eu deixarei esses amigos com você. 192 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 Biibis, vão! 193 00:11:50,710 --> 00:11:51,545 Pessoal! 194 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Esse ponto é...! 195 00:11:59,219 --> 00:11:59,887 Gotcha 196 00:12:00,011 --> 00:12:01,013 O quê?! 197 00:12:01,054 --> 00:12:02,556 Há uma bomba-relógio na ponte Kamaya?! 198 00:12:03,139 --> 00:12:04,850 Isso não é tudo! 199 00:12:04,891 --> 00:12:08,395 O Expresso Kibou 523 está se aproximando dela! 200 00:12:09,354 --> 00:12:10,564 Esse trem... 201 00:12:11,940 --> 00:12:13,317 está com a Yuuko-san nele! 202 00:12:20,573 --> 00:12:21,283 Nozomu! 203 00:12:22,200 --> 00:12:23,077 Isso é verdade? 204 00:12:23,785 --> 00:12:25,663 O expresso em que a Yuuko-san está...? 205 00:12:25,704 --> 00:12:26,497 É verdade. 206 00:12:27,497 --> 00:12:31,669 Mas o GoseiRed-tachi a salvarão definitivamente. 207 00:12:33,461 --> 00:12:34,630 Se algo acontecer à Yuuko-san... 208 00:12:35,588 --> 00:12:38,008 Se algo acontecer à minha mãe... 209 00:12:38,800 --> 00:12:40,010 O que farei? 210 00:12:40,510 --> 00:12:42,096 Não se preocupe. 211 00:12:43,680 --> 00:12:45,224 Acredite neles. 212 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 O que farei? 213 00:12:49,227 --> 00:12:50,646 O que farei, GoseiKnight?! 214 00:12:51,938 --> 00:12:53,315 Nozomu. 215 00:12:53,356 --> 00:12:54,566 Você está tremendo? 216 00:12:55,859 --> 00:12:56,902 Eu estou com medo. 217 00:12:58,611 --> 00:13:00,364 Você deveria ficar aqui. 218 00:13:00,405 --> 00:13:00,948 Se você ficar... 219 00:13:00,989 --> 00:13:01,699 Não é isso. 220 00:13:03,074 --> 00:13:05,119 Se eu perder a minha mãe... 221 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 Eu nunca mais a veria novamente. 222 00:13:08,997 --> 00:13:10,958 Quando penso nisso... 223 00:13:11,666 --> 00:13:13,669 Não há como não ficar com medo. 224 00:13:48,370 --> 00:13:49,204 Pessoal! 225 00:13:49,245 --> 00:13:52,207 Nós vamos salvar a Yuuko-san e todos os outros passageiros! 226 00:13:52,708 --> 00:13:54,459 Miracle Gosei Power Card! 227 00:13:54,501 --> 00:13:55,252 Tensou! 228 00:13:55,711 --> 00:13:58,463 Summon Miracle Gosei Power 229 00:13:58,547 --> 00:13:59,590 Chou Tensou! 230 00:14:00,340 --> 00:14:01,717 Super Change 231 00:14:09,391 --> 00:14:11,935 Super Sky Land Sea Dynamic! 232 00:14:11,977 --> 00:14:15,022 Super Sky Land Sea Dynamic 233 00:14:24,406 --> 00:14:25,658 Tem mais deles?! 234 00:14:41,756 --> 00:14:43,759 Eu gostaria de saber quanto tempo vocês aguentam. 235 00:14:48,180 --> 00:14:48,805 Change 236 00:14:48,847 --> 00:14:49,723 GoseiKnight 237 00:14:50,432 --> 00:14:51,392 GoseiKnight! 238 00:14:51,766 --> 00:14:54,937 Como você pode se sentir tão satisfeita em machucar os humanos? 239 00:14:55,186 --> 00:14:57,189 Não é que eu me sinta satisfeita. 240 00:14:57,772 --> 00:14:59,608 Mas isso... 241 00:14:59,649 --> 00:15:01,860 é necessário, não acha? 242 00:15:11,786 --> 00:15:14,164 Primeiro, há muitos humanos. 243 00:15:14,205 --> 00:15:17,543 Seria bom pra Terra se diminuíssemos a população. 244 00:15:25,884 --> 00:15:27,970 Mesmo que somente uma vida fosse perdida... 245 00:15:28,011 --> 00:15:29,680 existirão aqueles que sofrerão e se entristecerão com isso! 246 00:15:29,929 --> 00:15:31,473 Eu não compreendo. 247 00:15:31,514 --> 00:15:33,183 É só um humano. 248 00:15:46,654 --> 00:15:50,367 O Matorintis menospreza essas vidas insubstituíveis! 249 00:15:50,408 --> 00:15:53,245 Como o Nozomu e o Professor sentem pela Yuuko-san... 250 00:15:53,286 --> 00:15:55,998 Cada um deles é importante para alguém! 251 00:15:56,039 --> 00:15:57,666 Não há humanos substituíveis! 252 00:15:57,707 --> 00:15:59,460 Cada um deles é especial! 253 00:15:59,501 --> 00:16:01,587 Eles não são permutáveis! 254 00:16:25,735 --> 00:16:27,196 Que inútil. 255 00:16:27,237 --> 00:16:29,782 A humanidade é irracional por si mesma. 256 00:16:30,407 --> 00:16:32,326 É verdade que eles podem ser irracionais. 257 00:16:33,326 --> 00:16:34,078 Mas... 258 00:16:47,882 --> 00:16:49,385 Eu lhe ensinarei... 259 00:16:49,426 --> 00:16:51,845 os sentimentos que as pessoas têm entre elas... 260 00:16:51,886 --> 00:16:53,347 chamado amor! 261 00:17:14,200 --> 00:17:14,994 Goseigers! 262 00:17:15,076 --> 00:17:15,953 Agora! Apressem-se! 263 00:17:16,202 --> 00:17:16,787 Sim! 264 00:17:20,498 --> 00:17:21,875 Apenas mais 12 segundos! 265 00:17:21,916 --> 00:17:23,085 Bastante tempo! 266 00:17:39,225 --> 00:17:40,728 Que tolos. 267 00:17:40,769 --> 00:17:42,354 O cronômetro era apenas um enfeite. 268 00:17:47,776 --> 00:17:48,485 O expresso! 269 00:17:49,986 --> 00:17:51,613 Nós precisamos forçá-lo a uma parada de emergência! 270 00:17:51,654 --> 00:17:53,615 É inútil! Nós não conseguiremos! 271 00:17:54,449 --> 00:17:55,743 Não desistam, Goseigers! 272 00:17:55,784 --> 00:17:56,994 É isso mesmo. 273 00:17:57,577 --> 00:17:59,997 Deve haver algum jeito! 274 00:18:00,538 --> 00:18:01,540 Sim. 275 00:18:01,581 --> 00:18:02,374 Nós... 276 00:18:02,415 --> 00:18:04,543 nunca desistiremos! 277 00:18:04,584 --> 00:18:07,087 Pelo Nozomu e o Professor... 278 00:18:07,128 --> 00:18:09,298 e todas as pessoas... 279 00:18:25,230 --> 00:18:27,483 Este é o Gosei Wonder Card. 280 00:18:32,862 --> 00:18:33,614 Muito bem. 281 00:18:33,655 --> 00:18:34,573 Chamem os Headders! 282 00:18:34,615 --> 00:18:35,616 Gotcha 283 00:18:35,824 --> 00:18:36,825 Change Card! 284 00:18:37,868 --> 00:18:38,661 Tensou! 285 00:18:39,786 --> 00:18:40,454 Change 286 00:18:40,495 --> 00:18:41,413 Groundion 287 00:18:44,332 --> 00:18:46,794 Por favor, nos deem o poder! 288 00:18:46,835 --> 00:18:47,252 Gotcha 289 00:18:47,336 --> 00:18:48,629 Gosei Wonder Card! 290 00:18:48,712 --> 00:18:49,213 Tensou! 291 00:18:51,048 --> 00:18:53,342 Summon Wonder Power 292 00:19:02,517 --> 00:19:03,936 O que é aquilo?! 293 00:19:03,977 --> 00:19:06,522 Isso não tem perdão, garotos! 294 00:19:21,078 --> 00:19:22,538 Groundion, Advento! 295 00:19:23,204 --> 00:19:24,415 Vamos, Goseigers! 296 00:19:24,497 --> 00:19:25,082 Sim! 297 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Tensou Gattai! 298 00:19:29,253 --> 00:19:29,962 Wonder 299 00:19:30,045 --> 00:19:30,754 Combine 300 00:19:35,759 --> 00:19:36,802 Tensou Gattai! 301 00:19:37,636 --> 00:19:38,262 Combine 302 00:19:38,303 --> 00:19:39,429 Gosei Ground 303 00:19:46,812 --> 00:19:48,188 Wonder Gosei Great 304 00:19:48,605 --> 00:19:49,440 Gosei Ground! 305 00:19:50,482 --> 00:19:51,233 Advento! 306 00:19:51,733 --> 00:19:55,904 Vocês danificaram o corpo que a sua majestade fez para mim. 307 00:19:55,945 --> 00:19:58,407 Eu lhes retribuirei por isso! 308 00:20:04,662 --> 00:20:08,375 Nossos punhos estão preenchidos com as orações de todo o mundo! 309 00:20:19,052 --> 00:20:21,972 Vocês, Matorintis, não têm nada para proteger... 310 00:20:22,013 --> 00:20:23,140 então não têm futuro! 311 00:20:24,641 --> 00:20:27,603 Aqueles que ficam maltratando os outros... 312 00:20:27,644 --> 00:20:28,896 nunca serão perdoados! 313 00:20:28,937 --> 00:20:30,314 O quê?! 314 00:20:30,355 --> 00:20:31,774 Que descarados! 315 00:20:41,199 --> 00:20:42,576 Goseigers, agora! 316 00:20:43,327 --> 00:20:44,620 Victory Charge Card! 317 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Tensou! 318 00:20:46,872 --> 00:20:48,332 Wonder Charge 319 00:20:51,501 --> 00:20:53,212 Nós, Anjos Gosei... 320 00:20:53,253 --> 00:20:55,589 concederemos a punição divina aos espíritos malignos! 321 00:20:55,631 --> 00:20:56,882 Wonderful Strike! 322 00:21:11,938 --> 00:21:13,232 Nós conseguimos! 323 00:21:21,406 --> 00:21:22,199 Eu me pergunto se ela está lá. 324 00:21:22,741 --> 00:21:24,535 Yuuko-san. 325 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 Ah, sim? 326 00:21:33,543 --> 00:21:35,671 Querida, é o Amachi Shuuichirou! 327 00:21:35,754 --> 00:21:37,881 Perdão, Amachi-kun. 328 00:21:37,923 --> 00:21:39,842 Eu perdi o trem enquanto estava procurando um souvenir. 329 00:21:39,883 --> 00:21:41,301 Te vejo na próxima vez. 330 00:21:43,261 --> 00:21:44,972 Nós estávamos tão perto. 331 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 Mas essa é a Yuuko-san. 332 00:21:48,058 --> 00:21:50,269 Eu estava aguardando ansiosamente também... 333 00:22:02,822 --> 00:22:04,199 Vossa majestade Robogog! 334 00:22:04,991 --> 00:22:08,996 Você me juntou novamente porque precisava de mim, certo?! 335 00:22:09,037 --> 00:22:10,331 Não deixe isto sair da sua cabeça! 336 00:22:10,372 --> 00:22:11,832 Sua configuração baixa! 337 00:22:19,923 --> 00:22:22,051 Você é uma mera Matoroid. 338 00:22:22,509 --> 00:22:24,887 Apenas mais uma. 339 00:22:25,261 --> 00:22:27,765 Você não é necessária. 340 00:22:27,806 --> 00:22:30,809 O que eu precisava eram os dados que você coletou. 341 00:22:32,018 --> 00:22:33,771 Um dos meus talentos... 342 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Bombas de punição! 343 00:22:35,480 --> 00:22:38,567 Na próxima vez que você me envergonhar... 344 00:22:38,608 --> 00:22:41,195 isso ativará imediatamente. 345 00:22:50,871 --> 00:22:53,707 No céu brilha um arco-íris! 346 00:22:53,916 --> 00:22:56,377 Os aliados da justiça se reúnem! 347 00:22:56,585 --> 00:22:59,755 Os salvadores do futuro 348 00:22:59,964 --> 00:23:04,051 Tensou Sentai Goseiger! 349 00:23:06,095 --> 00:23:07,388 Gotcha! Gotcha! Gotcha! 350 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 Goseiger Dash! 351 00:23:09,140 --> 00:23:11,976 Os cinco anjos 352 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 Façam o seu melhor! Milagre. 353 00:23:15,229 --> 00:23:18,023 Transformem-se agora 354 00:23:18,232 --> 00:23:21,026 Gradualmente se encham de coragem! 355 00:23:21,235 --> 00:23:26,407 Nós devemos proteger as lágrimas da Terra! 356 00:23:27,742 --> 00:23:33,748 Deixe que as minhas orações os alcancem, Gosei Card! 357 00:23:36,459 --> 00:23:39,253 No céu brilha um arco-íris! 358 00:23:39,462 --> 00:23:42,339 Os aliados da justiça se reúnem! 359 00:23:42,548 --> 00:23:45,342 O poder da Terra transfere... 360 00:23:45,551 --> 00:23:48,471 até a invencível força das cinco estrelas 361 00:23:48,679 --> 00:23:51,432 Estas cinco luzes formam um arco-íris! 362 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 O nosso mundo será belo para sempre! 363 00:23:54,310 --> 00:23:57,521 Os salvadores do futuro 364 00:23:57,730 --> 00:24:00,399 Tensou Sentai Goseiger! 365 00:24:00,608 --> 00:24:02,109 Gotcha! Gotcha! Gotcha! 366 00:24:02,318 --> 00:24:04,320 Goseiger Dash! 367 00:24:05,195 --> 00:24:07,114 Na próxima vez em Tensou Sentai Goseiger: 368 00:24:07,155 --> 00:24:09,700 Você não acha que isto é um material original interessante? 369 00:24:09,741 --> 00:24:12,619 Eu derrubarei os Anjos Gosei. 370 00:24:12,786 --> 00:24:14,454 O Alata desapareceu. 371 00:24:14,830 --> 00:24:17,749 Epopeia 39: Epopeia Zero 372 00:24:17,791 --> 00:24:19,877 Proteger o planeta é o dever de um anjo! 373 00:24:40,522 --> 00:24:42,524 Novidades! O álbum deste show... 374 00:24:42,566 --> 00:24:45,194 Tensou Music Collection 3! 375 00:24:45,235 --> 00:24:46,778 Epopeia Miracle e Wonder. 376 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 20 pessoas serão presenteadas. 377 00:24:48,739 --> 00:24:50,782 Envie uma carta e participe! 378 00:24:50,824 --> 00:24:52,075 Nós estaremos esperando! 379 00:24:52,117 --> 00:24:54,910 Você também pode participar na homepage ou pelo celular.