1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 2 00:00:11,232 --> 00:00:14,153 Há centenas de milhares de anos, na Era dos Dinossauros... 3 00:00:14,346 --> 00:00:16,961 Cinco guerreiros reviveram nos dias atuais... 4 00:00:19,329 --> 00:00:21,532 Esquadrão Dinossauro Zyuranger 5 00:00:24,206 --> 00:00:27,080 Zyuranger, Zyuranger... 6 00:00:27,551 --> 00:00:30,435 Levantem-se! Guerreiros Legendários! 7 00:00:30,729 --> 00:00:33,370 Zyuranger, Zyuranger... 8 00:00:33,786 --> 00:00:36,663 Onde essas últimas esperanças atravessam o tempo... 9 00:00:36,845 --> 00:00:43,856 Esquadrão Dinossauro Zyuranger! 10 00:00:47,855 --> 00:00:52,545 Caminhando silenciosamente... 11 00:00:53,913 --> 00:00:58,943 Dominando na longínqua ilha perdida. 12 00:01:00,391 --> 00:01:05,257 Cinco de suas presas estão aqui. 13 00:01:05,756 --> 00:01:11,571 Mostre-me uma fantasia futurística. 14 00:01:11,879 --> 00:01:14,744 Zyuranger, Zyuranger... 15 00:01:15,015 --> 00:01:18,005 Eternos guerreiros... 16 00:01:18,265 --> 00:01:21,048 Zyuranger, Zyuranger... 17 00:01:21,373 --> 00:01:24,189 Vocês sempre estarão por perto... 18 00:01:24,608 --> 00:01:31,351 Esquadrão Dinossauro Zyuranger! 19 00:01:37,485 --> 00:01:40,883 "Tolo. Tolo. Você quebrará o galho!" 20 00:01:41,109 --> 00:01:44,251 "Tolo. Tolo. Você quebrará o galho!" 21 00:01:44,322 --> 00:01:45,796 "Tolo. Tolo..." 22 00:01:46,296 --> 00:01:47,053 "Correndo!" 23 00:01:47,431 --> 00:01:50,136 O que você está fazendo aí em cima? Isso é perigoso, venha para baixo! 24 00:01:54,429 --> 00:01:56,175 "Tolo. Tolo..." 25 00:01:56,829 --> 00:01:57,466 Você está bem? 26 00:01:58,213 --> 00:01:59,874 O que você estava fazendo? 27 00:02:00,046 --> 00:02:03,171 Estava tentando pegar meu avião que ficou preso na árvore. 28 00:02:03,461 --> 00:02:05,048 Você podia ter caído na terra! 29 00:02:05,264 --> 00:02:09,898 Não. Eu ficaria bem. Meu pai e minha mãe ensinaram-me... 30 00:02:09,899 --> 00:02:10,929 Mamorou! 31 00:02:11,350 --> 00:02:12,628 "Mamorou!" 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,443 Otoo-chan! Kaa-chan! 33 00:02:14,913 --> 00:02:18,438 Terror! O Comedor Medonho 34 00:02:22,161 --> 00:02:25,427 Boi-san, desde você salvou Mamorou, pode pedir o que quiser! 35 00:02:26,113 --> 00:02:28,734 Boi-san, Mamorou estava com sorte de você estar lá. 36 00:02:28,944 --> 00:02:31,151 Tente o curry. Esse é bom! 37 00:02:31,354 --> 00:02:32,853 Moça, eu comerei um bife! 38 00:02:33,031 --> 00:02:33,317 Sim! 39 00:02:33,352 --> 00:02:34,531 Eu quero um também! 40 00:02:34,532 --> 00:02:34,732 Sim! 41 00:02:34,904 --> 00:02:36,586 Eu comerei a carne! 42 00:02:36,587 --> 00:02:37,872 Sim, logo estarei de volta! 43 00:02:38,443 --> 00:02:39,390 Okaa-san, pegue um! 44 00:02:46,907 --> 00:02:49,006 É muita comida... 45 00:02:49,007 --> 00:02:51,501 O q... o q... o que você está olhando aí?! Ei! Espere, deixe-me ver também! 46 00:02:52,471 --> 00:02:54,424 Estou faminta... 47 00:02:56,049 --> 00:02:58,210 O que há de errado, Bandora-sama? 48 00:02:58,963 --> 00:03:04,987 Depois de 170.000.000 de anos presa... Eu ganhei peso. 49 00:03:06,047 --> 00:03:08,547 Então eu estou de dieta agora. 50 00:03:10,490 --> 00:03:13,627 Diga-me... eu estou ficando mais magra? 51 00:03:14,407 --> 00:03:17,460 Eu... eu... eu não havia notado que você ganhou peso. 52 00:03:17,779 --> 00:03:19,638 Eu só tenho que manter meus pensamentos longe de comida. 53 00:03:20,207 --> 00:03:21,589 O que você está olhando, Bukku Bakku? 54 00:03:23,777 --> 00:03:28,605 Aquilo é... O que é aquilo? O que é aquilo? 55 00:03:28,754 --> 00:03:31,364 Estamos contentes por ter vindo conosco, Onii-chan! 56 00:03:32,151 --> 00:03:35,197 Nós comemos muito, e não nos envegonhamos disso. 57 00:03:36,058 --> 00:03:38,858 Isso foi o que fez nosso filho crescer muito. 58 00:03:39,248 --> 00:03:42,297 Isto faz com que nós fiquemos mais juntos, certo? 59 00:03:42,718 --> 00:03:46,558 Otoo-chan possui uma loja de comidas, e nós podemos raramente fazer uma pausa lá. 60 00:03:47,412 --> 00:03:49,788 Então nós sempre comemos juntos, certo Otoo-chan? 61 00:03:50,363 --> 00:03:50,817 Sim! 62 00:03:51,737 --> 00:03:55,312 Entendi! Sua família fica mais unida comendo. 63 00:03:55,721 --> 00:03:57,697 Que? Uma família que fica mais unida comendo? 64 00:03:58,105 --> 00:04:00,105 Isso está fazendo com que eu fique com fome outra vez. 65 00:04:00,106 --> 00:04:01,631 Com fome outra vez. 66 00:04:01,632 --> 00:04:02,710 Você fique quieto! 67 00:04:02,984 --> 00:04:05,388 Puri Purikan! Puri Purikan! 68 00:04:05,893 --> 00:04:07,064 Eles vão... 69 00:04:06,701 --> 00:04:07,759 Aqui, saia! Saia! 70 00:04:08,247 --> 00:04:11,614 Eu quero que você faça algo que pode começar se livrando de todo o alimento, em todo lugar! 71 00:04:11,725 --> 00:04:15,700 Eu já tenho um desses, mas eu acho que pode ele está danificado. 72 00:04:16,016 --> 00:04:17,600 Faça esse! Rápido! 73 00:04:18,050 --> 00:04:18,745 Sim! 74 00:04:20,180 --> 00:04:22,655 Eu tenho que emagrecer depois dessa dieta... 75 00:04:24,428 --> 00:04:26,916 Esse tem que ser bom para Bandora-sama. 76 00:04:39,717 --> 00:04:41,546 Dora Circe! 77 00:04:41,836 --> 00:04:45,369 (Dora Circe) 78 00:04:42,446 --> 00:04:43,521 Alimentem-me! Apressem-se e alimentem-me com qualquer coisa! 79 00:04:43,522 --> 00:04:45,376 Alimentem-me! Alimentem-me! 80 00:04:46,731 --> 00:04:47,869 O que é isso? 81 00:04:47,870 --> 00:04:49,766 Mais uma imperfeição. 82 00:04:50,314 --> 00:04:51,832 Onde estão os proprietários? 83 00:04:51,833 --> 00:04:52,993 Estão ali. 84 00:04:54,192 --> 00:04:56,041 Eles voltarão mais tarde. (Saímos para o almoço) 85 00:04:57,455 --> 00:05:03,707 Kami-sama, nós agradecemos por essa comida que nós estamos prestes a comer! 86 00:05:04,039 --> 00:05:05,619 Agora, vamos nessa! 87 00:05:06,002 --> 00:05:08,087 "Itadakimasu!" 88 00:05:18,930 --> 00:05:19,960 Onde ele foi parar? 89 00:05:20,085 --> 00:05:20,779 Eu comi isso! 90 00:05:20,895 --> 00:05:23,597 Do que você está falando? Você deve ter comido! 91 00:05:30,422 --> 00:05:31,571 Minha salada... 92 00:05:32,663 --> 00:05:35,815 Too-chan... você fez isso, Too-chan? 93 00:05:36,720 --> 00:05:39,773 Tola. Porque eu iria pegar suas comidas? 94 00:05:40,095 --> 00:05:41,974 Talvez você tenha comido tão rápido que... 95 00:05:46,433 --> 00:05:49,049 Mamorou. Hou-chan. 96 00:05:50,108 --> 00:05:52,674 Por que vocês estão me enganando bem na minha frente? 97 00:05:53,664 --> 00:05:57,588 Aquilo era tudo que tinhamos. Temos que nos mover daqui! 98 00:06:02,167 --> 00:06:03,404 O que há de errado? 99 00:06:14,165 --> 00:06:15,870 A comida estava deliciosa! 100 00:06:18,515 --> 00:06:19,810 Coma mais e mais! 101 00:06:20,082 --> 00:06:23,844 Todos daquela família diziam: "você pegou minha comida!" 102 00:06:25,382 --> 00:06:27,670 Eu espero que nada dê errado. 103 00:06:42,352 --> 00:06:43,666 Onii-chan! 104 00:06:43,901 --> 00:06:45,504 Mamorou, o que está acontecendo? 105 00:06:46,346 --> 00:06:47,739 Por que você está tão magro? 106 00:06:48,198 --> 00:06:50,435 Nós não temos mais nenhuma comida. 107 00:06:51,433 --> 00:06:54,785 Eu não tenho mais comido... em muitos dias. 108 00:06:56,261 --> 00:06:58,699 E minha família tem se odiado, ultimamente. 109 00:07:00,550 --> 00:07:01,682 Onii-chan! 110 00:07:08,045 --> 00:07:08,882 Acabou tudo! 111 00:07:10,769 --> 00:07:14,247 On... onde... foi parar tudo? 112 00:07:14,807 --> 00:07:18,261 Acabou tudo... não sobrou nada... 113 00:07:20,912 --> 00:07:23,868 Eu trouxe um hambúrguer. Você precisa comer. 114 00:07:23,952 --> 00:07:25,115 Obrigado, Onii-chan! 115 00:07:27,244 --> 00:07:28,425 Obrigado! 116 00:07:28,874 --> 00:07:31,629 Acabou. Acabou, Onii-chan! 117 00:07:31,834 --> 00:07:33,389 Eu trarei-lhe outro! 118 00:07:35,814 --> 00:07:37,109 O que está havendo? 119 00:07:40,298 --> 00:07:41,310 Não pode ser... 120 00:07:43,647 --> 00:07:44,938 Eu tenho um vídeo deles comendo. 121 00:07:46,799 --> 00:07:48,273 A comida está desaparecendo! 122 00:07:49,438 --> 00:07:50,232 Como isso é possível? 123 00:07:50,583 --> 00:07:52,269 Há algo que não estamos vendo aqui? 124 00:07:52,387 --> 00:07:55,038 Volte, Boi! Nós temos que encontrar o que está causando isso! 125 00:08:03,892 --> 00:08:04,431 Ali! 126 00:08:06,767 --> 00:08:07,713 Um Dora Monstro! 127 00:08:08,258 --> 00:08:11,289 Uma arma que come toda a comida... 128 00:08:11,290 --> 00:08:14,189 Espere! Eu vi algo como isso no Dino Apocalypse. 129 00:08:15,431 --> 00:08:16,102 Aqui! 130 00:08:16,510 --> 00:08:17,784 O Monstro Comilão. 131 00:08:19,057 --> 00:08:21,945 Há dois mil anos, foi usado como uma arma contra um exército. 132 00:08:22,432 --> 00:08:29,222 Comeu tudo que viu, e derrotou o exército, levando-o à morte! 133 00:08:30,716 --> 00:08:31,849 Bandora. 134 00:08:32,973 --> 00:08:34,702 Algo como isso podia matar todos... 135 00:08:34,813 --> 00:08:35,900 Espere, o que é isso? 136 00:08:37,826 --> 00:08:40,774 O monstro tem uma fraqueza. 137 00:08:41,055 --> 00:08:45,307 A única comida que não pode comer é uma erva rara, Moly. 138 00:08:46,257 --> 00:08:47,639 Esse é o poder que precisamos para derrotá-lo. 139 00:08:49,087 --> 00:08:51,485 A erva rara, Moly? Onde nós vamos encontrá-la? 140 00:08:51,681 --> 00:08:52,260 Vejam! 141 00:08:59,690 --> 00:09:02,963 Está havendo o mesmo que aconteceu a Mamorou e a sua família! 142 00:09:03,193 --> 00:09:03,945 Pessoal, vamos nessa! 143 00:09:20,729 --> 00:09:22,425 Carne fresca! Carne fresca! 144 00:09:25,189 --> 00:09:26,861 Aquilo estava bom. 145 00:09:27,462 --> 00:09:28,295 Dora Circe! 146 00:09:29,462 --> 00:09:32,757 Isso é até onde você vai com seu apetite! 147 00:09:33,139 --> 00:09:34,960 Você não vai mais comer tudo, Dora Circe! 148 00:09:35,056 --> 00:09:36,904 O que disse, comida? 149 00:09:46,527 --> 00:09:47,555 Pessoal, transformação! 150 00:09:47,844 --> 00:09:48,183 "OK!" 151 00:09:48,371 --> 00:09:48,900 "OK!" 152 00:09:52,214 --> 00:09:54,160 Dino Buckler! 153 00:09:56,433 --> 00:09:57,052 Vamos nessa! 154 00:10:05,568 --> 00:10:07,069 Isso parece bom! 155 00:10:11,653 --> 00:10:13,365 Tire suas mãos de minha boca! 156 00:10:15,239 --> 00:10:16,770 Esses estavam bons! 157 00:10:16,945 --> 00:10:17,731 Meu Arrow! 158 00:10:17,985 --> 00:10:18,976 Meus Daggers! 159 00:10:23,312 --> 00:10:23,982 Saia daqui! 160 00:10:25,792 --> 00:10:26,446 Você está bem? 161 00:10:26,623 --> 00:10:27,194 Porque você... ! 162 00:10:27,343 --> 00:10:28,051 Goushi, não... 163 00:10:42,304 --> 00:10:43,719 Acabou tudo! 164 00:10:48,132 --> 00:10:48,780 Geki! 165 00:10:48,684 --> 00:10:49,332 "Geki!" 166 00:10:49,876 --> 00:10:51,330 Agora vou finalizar vocês... 167 00:10:57,637 --> 00:10:59,105 Meu nariz... Não posso respirar... 168 00:11:08,219 --> 00:11:09,442 Quem é aquele vovô? 169 00:11:28,213 --> 00:11:28,943 Isso é... 170 00:11:29,852 --> 00:11:30,778 Onde nós estamos? 171 00:11:36,418 --> 00:11:38,099 Aquele vovô! 172 00:11:38,974 --> 00:11:42,330 "Escute os cogumelos! Coma-os inteiros!" 173 00:11:42,331 --> 00:11:44,004 "Então fará por inteiro!" 174 00:11:44,238 --> 00:11:46,077 Quem é você? 175 00:11:48,510 --> 00:11:49,988 O que foi isso? 176 00:11:50,918 --> 00:11:51,610 Quem é você? 177 00:11:52,046 --> 00:11:54,863 Eu... eu sou Gnome. 178 00:11:55,173 --> 00:11:58,189 Gnome, você tem o Moly que nós precisamos? 179 00:11:58,349 --> 00:12:01,091 Não seja tola. Ele não sabe nada sobre isso. 180 00:12:07,839 --> 00:12:09,167 Porque você fez isso? 181 00:12:09,422 --> 00:12:11,885 Barza e eu somos velhos amigos. 182 00:12:12,252 --> 00:12:16,598 Então eu vim ajudar-lhes, fornecendo o que vocês precisam. 183 00:12:16,840 --> 00:12:19,955 Eu entendo. Gnome vai nos ajudar dando a Moly! 184 00:12:20,175 --> 00:12:21,837 Você tem a Moly? 185 00:12:22,253 --> 00:12:24,654 Isso é ótimo de se ouvir! Entregue-a logo! 186 00:12:25,148 --> 00:12:27,489 Eu não vou apenas lhes dar! 187 00:12:28,122 --> 00:12:30,566 Vocês têm que ganhá-lo. 188 00:12:32,894 --> 00:12:36,936 Você pode ter a Moly se ganharem meu jogo. 189 00:12:38,069 --> 00:12:39,087 "Jogo?" 190 00:12:39,940 --> 00:12:42,701 Guro-may, Guro-may, Da-dis-hu, Guro-may! 191 00:12:43,091 --> 00:12:44,188 Guro-may! 192 00:12:51,622 --> 00:12:53,175 Que banquete! 193 00:12:53,425 --> 00:12:57,722 Se vocês cinco conseguirem comer tudo isso, então eu darei a Moly para vocês. 194 00:12:57,785 --> 00:12:58,575 Podem começar. 195 00:12:58,962 --> 00:13:01,877 Isto não será tão difícil. Nós apenas temos que comer! 196 00:13:02,171 --> 00:13:03,704 Agora, vamos nessa! 197 00:13:04,018 --> 00:13:06,152 Prontos... começar! 198 00:13:06,477 --> 00:13:07,025 Muito bem! 199 00:13:30,904 --> 00:13:32,446 Eu não posso mais comer nada. 200 00:13:34,505 --> 00:13:37,335 Eu também não. É demais! 201 00:13:37,729 --> 00:13:40,665 Eu desisto. Boi, só tem você agora. 202 00:13:45,816 --> 00:13:47,926 Boi está sozinho agora. 203 00:13:49,137 --> 00:13:49,799 É demais! 204 00:13:52,176 --> 00:13:54,414 Mas eu não posso desistir. Mamorou... 205 00:13:56,555 --> 00:13:57,273 Eu tenho que ajudá-lo! 206 00:13:57,945 --> 00:13:59,207 Onii-chan! 207 00:14:01,013 --> 00:14:03,381 Você conseguiu! Sobrou só uma cenoura, Boi! 208 00:14:03,901 --> 00:14:04,776 Uma cenoura? 209 00:14:06,735 --> 00:14:09,794 Eu não posso comer uma cenoura. Eu odeio isso. 210 00:14:09,795 --> 00:14:14,075 Você não pode ser egoísta neste momento. Mamorou precisa de sua ajuda. Coma! 211 00:14:14,185 --> 00:14:15,733 Eu não acho que eu posso. 212 00:14:18,323 --> 00:14:19,143 Muito bem! 213 00:14:27,147 --> 00:14:30,264 Ele conseguiu! Vovô, nós comemos tudo! 214 00:14:31,810 --> 00:14:34,172 Isso não é justo! Você está fazendo trapaça! 215 00:14:36,356 --> 00:14:37,111 Mais não! 216 00:14:37,373 --> 00:14:41,072 Este jogo é interminável! Nós nunca teremos a Moly. 217 00:14:43,817 --> 00:14:46,301 Vocês ganharam, Zyuranger. 218 00:14:46,888 --> 00:14:49,950 Isso é o prêmio de vocês. 219 00:14:53,477 --> 00:14:54,502 A Moly! 220 00:14:56,455 --> 00:14:58,861 Boi... você fez bem. 221 00:15:00,458 --> 00:15:06,708 Você mostrou a verdadeira coragem em ajudar os outros. Você tem um bom coração. 222 00:15:07,593 --> 00:15:10,545 Você ganhou de verdade a Moly! 223 00:15:10,658 --> 00:15:11,643 Gnome! 224 00:15:12,307 --> 00:15:16,158 Usem a Moly, e livrem-se do Dora Circe! 225 00:15:16,860 --> 00:15:19,306 Sa-sen, jou-ay, mo-dor-u-ra!! 226 00:15:20,548 --> 00:15:22,508 O monstro foi visto nesta área, vamos nos reunir lá em cima! 227 00:15:22,939 --> 00:15:25,245 Está por aqui, em algum lugar! 228 00:15:25,875 --> 00:15:27,130 Está se escondendo! 229 00:15:27,459 --> 00:15:28,715 Nós temos que encontrá-lo! 230 00:15:28,885 --> 00:15:29,638 Nada ainda? 231 00:15:29,639 --> 00:15:30,463 Não, nada! 232 00:15:35,415 --> 00:15:36,922 Comida. Comida. 233 00:15:37,142 --> 00:15:39,939 Dora Circe! Você não comerá mais nada! 234 00:15:40,149 --> 00:15:43,106 Onde vocês estão? Onde? Onde? Onde vocês estão? 235 00:15:43,454 --> 00:15:45,137 Ali não estão. Onde vocês estão? 236 00:15:45,522 --> 00:15:46,080 Por ali! 237 00:15:46,741 --> 00:15:47,572 Zyuranger! 238 00:15:47,956 --> 00:15:48,370 Sanduíche! 239 00:15:48,371 --> 00:15:48,934 Bolo de Morango! 240 00:15:49,078 --> 00:15:49,466 Sushi! 241 00:15:49,534 --> 00:15:49,969 Bife! 242 00:15:50,065 --> 00:15:50,675 Hambúrguer! 243 00:15:51,064 --> 00:15:52,258 Dora Circe, venha e comece a comer! 244 00:15:52,429 --> 00:15:55,080 Eu não posso! Eu não posso! Jogue-o! Jogue-o! 245 00:15:55,340 --> 00:15:55,924 Aqui! 246 00:15:56,928 --> 00:15:57,401 Tome isso! 247 00:16:01,528 --> 00:16:03,204 Boi, dê a ele aquilo! 248 00:16:03,478 --> 00:16:04,161 OK! 249 00:16:05,897 --> 00:16:07,554 Um Sanduíche Moly! 250 00:16:08,379 --> 00:16:10,289 Dora Circe... tome isso! 251 00:16:11,555 --> 00:16:13,642 Alimentem-me! Alimentem-me! 252 00:16:18,754 --> 00:16:20,284 Isso não estava delicioso! 253 00:16:20,516 --> 00:16:22,007 Funcionou, Boi! 254 00:16:24,846 --> 00:16:25,615 MothBreaker! 255 00:16:30,647 --> 00:16:33,966 Estou tão faminto... alimentem-me. 256 00:16:35,327 --> 00:16:36,682 Eu tenho que fazer algo! 257 00:16:37,662 --> 00:16:42,698 Entrem no corpo do Dora Circe... 258 00:16:43,804 --> 00:16:46,600 Espíritos do mal que dormem... 259 00:16:46,703 --> 00:16:51,312 Dora Circe... pod... pod... poder... 260 00:16:53,881 --> 00:16:55,037 Bandora-sama! 261 00:16:56,276 --> 00:17:01,514 Eu não posso. Eu estou com muita fome para dar-lhe o poder... 262 00:17:11,170 --> 00:17:12,769 Agora, Howling Cannon! 263 00:17:12,779 --> 00:17:13,360 "OK!" 264 00:17:17,418 --> 00:17:18,736 MothBreaker! 265 00:17:20,243 --> 00:17:21,156 PteraArrow! 266 00:17:22,935 --> 00:17:24,614 SaberDaggers! 267 00:17:26,315 --> 00:17:26,933 TriceraLance! 268 00:17:29,247 --> 00:17:29,929 Vamos nessa! 269 00:17:31,810 --> 00:17:32,684 RyuGekiken! 270 00:17:35,869 --> 00:17:36,916 Howling Cannon! 271 00:17:47,304 --> 00:17:48,186 Nós conseguimos! 272 00:17:49,444 --> 00:17:51,608 Gnome, obrigado! 273 00:17:52,269 --> 00:17:53,218 Graças aos fornecedores! 274 00:17:53,412 --> 00:17:54,090 Nós voltaremos mais tarde! 275 00:17:54,091 --> 00:17:55,174 Nós certamente voltaremos! 276 00:17:56,885 --> 00:18:00,330 Tudo foi comprado por nós. Nossa loja de família está começando a prosperar. 277 00:18:00,622 --> 00:18:01,860 Nós estamos realmente agradecidos pelo que vocês fizeram. 278 00:18:03,118 --> 00:18:04,192 Por favor, juntem-se a nós para o almoço! 279 00:18:05,872 --> 00:18:08,226 Tudo bem. Nós não estamos com fome. 280 00:18:08,889 --> 00:18:12,042 Não estão com fome? Vamos, Boi, junte-se a nós! Vamos! 281 00:18:15,985 --> 00:18:20,401 Se você não puder ficar, leve ao menos essa cenoura grande, como nosso agradecimento. 282 00:18:20,880 --> 00:18:21,714 Uma cenoura? 283 00:18:22,931 --> 00:18:25,525 Nããããoooo! Bastante é bastante! 284 00:18:26,200 --> 00:18:29,514 Mas uma coisa boa foi feita para essa família. 285 00:18:30,323 --> 00:18:33,745 A Bruxa Bandora não livrou o mundo de sua comida! 286 00:18:34,325 --> 00:18:35,501 Ótimo trabalho, Boi! 287 00:18:36,021 --> 00:18:38,820 Continuem lutando, Esquadrão Dinossauro Zyuranger! 288 00:18:47,922 --> 00:18:49,863 A água jorra do canal! 289 00:18:49,864 --> 00:18:50,659 Do canal! 290 00:18:50,660 --> 00:18:52,687 Uma menina está com calor! 291 00:18:52,688 --> 00:18:53,357 Com calor! 292 00:18:53,358 --> 00:18:55,504 Explodindo as pedras junto ao fogo! 293 00:18:55,505 --> 00:18:56,163 Fogo! 294 00:18:56,164 --> 00:18:58,156 Comida pronta, banzai! 295 00:18:58,157 --> 00:18:59,020 Banzai! 296 00:18:59,021 --> 00:19:00,908 Há uma estrela cadente, hurray! 297 00:19:01,065 --> 00:19:01,802 Hurray! 298 00:19:01,803 --> 00:19:03,671 Eu gostaria de ir ver essa galáxia! 299 00:19:03,814 --> 00:19:04,570 Galáxia! 300 00:19:04,743 --> 00:19:08,774 Pelo tempo que você tem de coragem, você pode fazer qualquer coisa! 301 00:19:10,039 --> 00:19:13,875 A Terra é cercada no azul... 302 00:19:14,043 --> 00:19:16,684 Todos sabem disso, mas... 303 00:19:16,977 --> 00:19:20,787 Antes não sabíamos. 304 00:19:21,069 --> 00:19:22,223 Mais, mais! 305 00:19:22,224 --> 00:19:24,934 Vamos numa aventura. Rappapiya! 306 00:19:25,083 --> 00:19:27,854 Vamos a uma expedição. Papparuyo! 307 00:19:28,113 --> 00:19:30,900 Tenho certeza que encontraremos um mundo maravilhoso! 308 00:19:31,591 --> 00:19:33,870 Jumbo, Jumbo, Jumbo! 309 00:19:34,327 --> 00:19:35,932 Jumbo, Oo!