1 00:00:00,000 --> 00:00:02,951 Super Sentai Séries 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,792 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 3 00:00:06,229 --> 00:00:10,103 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,440 ...para formar uma nova época. 5 00:00:12,815 --> 00:00:15,928 Esquadrão do Futuro Timeranger 6 00:00:16,699 --> 00:00:17,799 Muito além do futuro 7 00:00:18,128 --> 00:00:19,053 Viajando no futuro 8 00:00:19,319 --> 00:00:20,559 Alimentando meu sonho 9 00:00:20,867 --> 00:00:21,933 Alimentando minha alma 10 00:00:28,228 --> 00:00:33,552 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 11 00:00:33,848 --> 00:00:39,554 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 12 00:00:40,043 --> 00:00:45,440 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,202 Nessa cidade selvagem... 14 00:00:48,454 --> 00:00:50,467 ...um novo vento soprará. 15 00:00:50,704 --> 00:00:53,582 Agora, Timeranger o brilho de esperança 16 00:00:54,283 --> 00:00:57,027 Nessa Terra nua.... 17 00:00:57,272 --> 00:01:02,767 ...vocês são como uma luz encadessente 18 00:01:03,048 --> 00:01:04,262 Há mil anos 19 00:01:04,585 --> 00:01:05,621 Vindos do futuro 20 00:01:05,811 --> 00:01:07,027 Através do tempo 21 00:01:07,268 --> 00:01:08,236 Viajando pelo futuro 22 00:01:08,427 --> 00:01:11,072 Vivam o agora... 23 00:01:11,368 --> 00:01:14,049 ...pessoas do futuro 24 00:01:14,467 --> 00:01:15,556 Alimentando meu sonho 25 00:01:15,888 --> 00:01:17,016 Alimentando minha alma 26 00:01:17,226 --> 00:01:19,586 Abram o amanhã 27 00:01:19,786 --> 00:01:24,072 Acordem! 28 00:01:36,116 --> 00:01:38,209 Certo, deixe mostrar isso a eles! 29 00:01:39,042 --> 00:01:42,137 Caso 3 O Sonho da Velocidade 30 00:01:43,027 --> 00:01:43,479 Sion? 31 00:01:43,480 --> 00:01:43,921 Sim? 32 00:01:44,054 --> 00:01:45,243 Você pode consertar isso? 33 00:01:45,524 --> 00:01:48,916 Sim, com a ajuda de Takku eu devo conseguir adaptá-la! 34 00:01:49,072 --> 00:01:49,563 Bom! 35 00:01:51,553 --> 00:01:53,211 Eu não sabia que você era bom nesse tipo de coisa. 36 00:01:53,539 --> 00:01:55,751 Você tinha que ser como o Tatsuya. 37 00:01:56,291 --> 00:01:58,596 Ele é um menino rico! 38 00:01:58,658 --> 00:01:59,501 Isso é verdade. 39 00:02:00,661 --> 00:02:02,162 Quando ele for para muito longe, e ficar com fome... 40 00:02:02,725 --> 00:02:05,807 E se ele não tiver algo para comer... 41 00:02:06,497 --> 00:02:08,593 Pode comprar uma lanchonete. 42 00:02:08,913 --> 00:02:10,169 Eu tenho que viver como um valentão? 43 00:02:11,870 --> 00:02:14,394 Eu viveria sempre em um banheiro! 44 00:02:14,686 --> 00:02:15,387 O que? 45 00:02:18,150 --> 00:02:19,354 Ajude-me com isto! 46 00:02:22,460 --> 00:02:24,268 Espere, o que é isso? 47 00:02:24,634 --> 00:02:26,638 Você tem que tirar os sapatos quando entra em qualquer casa! 48 00:02:26,923 --> 00:02:29,288 O que você quer dizer? 49 00:02:36,710 --> 00:02:39,647 Esta vez tem que ser melhor! 50 00:02:39,941 --> 00:02:42,692 Esse é um perito em controlar máquinas. 51 00:02:42,693 --> 00:02:45,374 Foi sentenciado 50 anos na prisão. 52 00:02:45,591 --> 00:02:46,946 Kiisu. 53 00:03:04,729 --> 00:03:06,726 (Kiisu) 54 00:03:09,248 --> 00:03:11,642 Estou finalmente livre! 55 00:03:13,224 --> 00:03:16,296 Como se sente, Kiisu? 56 00:03:16,562 --> 00:03:17,814 Terrível! 57 00:03:18,201 --> 00:03:22,221 Minha cabeça ficou ferida todo o tempo enquanto eu estava nessa cápsula pequena! 58 00:03:22,565 --> 00:03:24,437 Que dor! 59 00:03:24,799 --> 00:03:29,389 Eu estaria congelado nessa cápsula, mas estou aqui com você! 60 00:03:30,134 --> 00:03:30,586 Pare! 61 00:03:31,215 --> 00:03:33,073 Se você retirar isso, você crescerá! 62 00:03:33,130 --> 00:03:34,056 Crescerei? 63 00:03:34,279 --> 00:03:38,431 Nunca tire esse adesivo! Se você o retirar, você crescerá. 64 00:03:39,202 --> 00:03:41,578 Você não vai sobreviver aqui se crescer. 65 00:03:41,861 --> 00:03:44,256 Falando assim, você me faz pensar que crescer será ruim! 66 00:03:44,388 --> 00:03:49,107 Kiisu, se quiser chegar a algum lugar, terá primeiro que destruir seus inimigos. 67 00:03:53,544 --> 00:03:54,194 Trabalhar? 68 00:03:54,398 --> 00:03:58,157 Isso! Você não ganhará dinheiro lutando contra Dornero! 69 00:03:58,571 --> 00:04:00,344 Assim, precisamos trabalhar! 70 00:04:01,138 --> 00:04:03,689 Você poderia ser um detetive, Yuuri! 71 00:04:04,905 --> 00:04:07,480 Sion, você pode ser um técnico de computador! 72 00:04:07,530 --> 00:04:08,638 Sim, eu posso ser! 73 00:04:08,838 --> 00:04:09,830 Isso pode ser uma boa! 74 00:04:10,815 --> 00:04:14,159 Como um detetive, posso descobrir mais segredos de Dornero. 75 00:04:15,225 --> 00:04:16,052 Viu só? 76 00:04:17,057 --> 00:04:18,381 E eu posso ser... 77 00:04:19,707 --> 00:04:21,294 Um professor de Karate! 78 00:04:22,976 --> 00:04:27,794 O Domon-san pode fazer isso também. Ele era um ótimo lutador! 79 00:04:28,911 --> 00:04:29,805 Isso é verdade! 80 00:04:30,019 --> 00:04:32,016 É por isso que você virou um Timeranger? 81 00:04:33,144 --> 00:04:36,344 Eu perdi uma grande luta. Então eu decidi tentar um trabalho diferente. 82 00:04:36,702 --> 00:04:39,676 Então você não pôde fazer o que queria. 83 00:04:40,620 --> 00:04:41,531 Como assim? 84 00:04:42,475 --> 00:04:44,816 Você pensa algo diferente de mim? Hã? 85 00:04:44,958 --> 00:04:46,216 E você, Ayase? 86 00:04:47,430 --> 00:04:48,881 Eu estou bem! 87 00:04:50,354 --> 00:04:52,195 Isso significa que você pode fazer qualquer coisa? 88 00:04:52,439 --> 00:04:54,243 Mas deve haver algo que você possa fazer em especial! 89 00:04:54,687 --> 00:04:56,251 O que fazia antes de ser um Timeranger? 90 00:04:57,004 --> 00:05:01,145 Dê alguma sugestão, e eu posso lhe dizer que tipo de trabalho você poderia fazer! 91 00:05:01,439 --> 00:05:01,880 Não é? 92 00:05:03,591 --> 00:05:04,372 O que é isso? 93 00:05:09,913 --> 00:05:12,638 Eu... não trabalhava em algo importante antes de ser um Timeranger. 94 00:05:13,162 --> 00:05:14,879 Mas meu objetivo é capturar o Dornero. 95 00:05:15,113 --> 00:05:18,438 Isso é tudo que quero fazer, e depois ir para casa. 96 00:05:19,024 --> 00:05:23,709 Só porque estamos vivendo juntos, não quer dizer que você tenha que escolher o melhor para mim. 97 00:05:24,550 --> 00:05:25,287 Entendeu? 98 00:05:29,256 --> 00:05:32,785 O que houve com ele? Eu tenho realmente que ficar aqui com ele? 99 00:05:33,245 --> 00:05:36,210 Que nós vamos fazer então, ficar parado ou começar a trabalhar? 100 00:06:04,427 --> 00:06:05,240 O que é isso? 101 00:06:06,634 --> 00:06:08,332 Quero todo esse dinheiro. 102 00:06:21,488 --> 00:06:23,144 Eu não pensei que isso seria assim tão fácil! 103 00:06:23,482 --> 00:06:26,697 Um carro forte fortemente guardado foi assaltado hoje. 104 00:06:27,055 --> 00:06:29,668 A Família Londarz é suspeita de cometer esse crime. 105 00:06:30,157 --> 00:06:32,590 Se tiverem qualquer informação deles, por favor comuniquem a polícia. 106 00:06:32,918 --> 00:06:33,767 Que eles roubaram? 107 00:06:34,321 --> 00:06:35,501 Eu conheço aqueles tentáculos. 108 00:06:35,992 --> 00:06:36,603 Não pode ser! 109 00:06:52,504 --> 00:06:53,280 Eu o encontrei! 110 00:06:53,874 --> 00:06:57,359 O prisioneiro número 3102, setenciado por 50 anos, Kiisu. 111 00:06:57,660 --> 00:07:00,438 Já havia roubado vários cofres de bancos e umas joalherias. 112 00:07:01,716 --> 00:07:02,981 A Família Londarz. 113 00:07:04,415 --> 00:07:05,272 Libertando prisioneiros depois de presos! 114 00:07:05,725 --> 00:07:11,009 Kiisu também é bom em arrombar fechaduras e hackear computadores. 115 00:07:11,249 --> 00:07:14,066 Não há nenhum cofre nesse século que Kiisu não possa arrombar. 116 00:07:14,284 --> 00:07:15,902 Ele não vai parar. 117 00:07:16,920 --> 00:07:21,409 Sion, veja se pode encontrar mais informações na Internet! 118 00:07:21,421 --> 00:07:21,951 Sim! 119 00:07:23,746 --> 00:07:25,219 (Banco) 120 00:07:34,668 --> 00:07:35,093 Vamos lá! 121 00:07:35,636 --> 00:07:36,195 Sim! 122 00:07:42,437 --> 00:07:43,313 Muito bem! 123 00:07:45,921 --> 00:07:46,758 Conto com você. 124 00:07:47,366 --> 00:07:47,812 Sim! 125 00:07:52,132 --> 00:07:53,751 Então, vamos logo! 126 00:07:53,780 --> 00:07:54,246 "Sim!" 127 00:08:00,015 --> 00:08:04,380 Eu espero que o Kiisu se deixe enganar com isso. 128 00:08:11,785 --> 00:08:16,303 Idiotas! Pensam que podem me enganar? 129 00:08:21,246 --> 00:08:21,870 Você! 130 00:08:22,126 --> 00:08:23,988 Vocês subestimaram minha inteligência! 131 00:08:28,768 --> 00:08:29,495 Droga! 132 00:08:48,602 --> 00:08:50,134 Vocês não escaparão! 133 00:08:58,040 --> 00:08:58,662 Você está bem? 134 00:08:59,937 --> 00:09:00,643 Eu não sei! 135 00:09:02,536 --> 00:09:03,890 Acho que ele ainda está atrás de nós! 136 00:09:07,487 --> 00:09:08,850 Lá! Lá! Lá! 137 00:09:10,184 --> 00:09:10,825 Maldito! 138 00:09:16,917 --> 00:09:17,668 Eu estou indo! 139 00:09:21,251 --> 00:09:22,955 Entreguem-me logo o dinheiro! 140 00:09:26,850 --> 00:09:27,525 Não fujam! 141 00:09:43,777 --> 00:09:44,866 Ayase, você... 142 00:09:45,259 --> 00:09:49,709 Esperem, seus idiotas! 143 00:09:49,965 --> 00:09:52,112 Ele... ainda está vivo! 144 00:09:53,146 --> 00:09:53,768 Eu vou dirigir! 145 00:09:54,637 --> 00:09:56,738 Deixe-me dirigir, assim vamos mais rápido! 146 00:09:57,413 --> 00:09:58,481 Mas eu pensei que você não soubesse dirigir... 147 00:09:58,595 --> 00:10:01,488 Acredite em mim, eu era um profissional! 148 00:10:02,956 --> 00:10:05,675 Eu vou fazer um pagamento! 149 00:10:06,364 --> 00:10:06,981 Rápido! 150 00:10:13,130 --> 00:10:14,483 Vocês não vão fugir! 151 00:10:15,551 --> 00:10:21,044 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 152 00:10:25,711 --> 00:10:26,556 Eu sei... 153 00:10:27,388 --> 00:10:28,700 Eu sei que você não entende. 154 00:10:29,454 --> 00:10:34,891 Mas é que eu não queria tocar no seu carro ontem! 155 00:10:36,553 --> 00:10:37,499 Um profissional. 156 00:10:40,096 --> 00:10:44,592 Não precisa dizer mais nada. 157 00:10:50,088 --> 00:10:51,633 Aqui vou eu! 158 00:10:51,882 --> 00:10:53,286 Tatsuya, segure firme! 159 00:10:58,561 --> 00:10:59,583 Seus bastardos! 160 00:11:02,389 --> 00:11:03,182 Aquilo foi incrível! 161 00:11:03,333 --> 00:11:04,779 É apenas uma clássica corrida! 162 00:11:05,482 --> 00:11:07,318 Tudo que eu tenho que fazer é enganar o adversário. 163 00:11:09,682 --> 00:11:12,249 Você ainda gosta muito de carros? 164 00:11:25,818 --> 00:11:28,668 É duro dizer o que eu quero dizer. 165 00:11:29,840 --> 00:11:33,080 Você não disse que queria mudar o seu futuro? 166 00:11:34,164 --> 00:11:35,898 Eu ouvi o bastante! 167 00:11:41,558 --> 00:11:42,038 Olha lá! 168 00:11:47,875 --> 00:11:49,787 Não pensem que sou idiota! 169 00:11:56,412 --> 00:11:57,029 Tome isso! 170 00:12:00,382 --> 00:12:00,877 Chrono... 171 00:12:01,179 --> 00:12:02,641 Espere, assim você está se adiantando! 172 00:12:02,793 --> 00:12:05,594 Você, eu o matarei! 173 00:12:08,977 --> 00:12:09,449 Tatsuya! 174 00:12:11,258 --> 00:12:13,292 Eu o destruirei! Você vai ver como! 175 00:12:13,487 --> 00:12:14,111 Espere! 176 00:12:20,949 --> 00:12:22,299 Ayase, não tente fazer o impossível! 177 00:12:22,878 --> 00:12:25,512 Se não for eu, nós dois morreremos! 178 00:12:29,942 --> 00:12:30,851 Nunca desista! 179 00:12:31,817 --> 00:12:34,778 Nunca desista, Ayase! Mesmo se for uma coisa que você ama! 180 00:12:35,171 --> 00:12:36,282 Nunca desista! 181 00:12:40,026 --> 00:12:40,631 Tatsuya... 182 00:12:53,972 --> 00:12:55,034 Seus idiotas! 183 00:12:56,765 --> 00:12:57,368 Pessoal! 184 00:12:59,546 --> 00:13:03,094 Obrigado por esperar, Tatsuya, Ayase, nós chegamos bem a tempo! 185 00:13:03,937 --> 00:13:05,302 Agora vamos pegá-lo! 186 00:13:05,824 --> 00:13:09,032 Malditos Timeranger! 187 00:13:09,331 --> 00:13:12,178 Obrigado por se enganar! 188 00:13:13,171 --> 00:13:13,699 O que? 189 00:13:16,860 --> 00:13:18,284 Vocês me enganaram! 190 00:13:18,595 --> 00:13:23,005 Dinheiro só pode ficar em bancos, não acha? 191 00:13:23,645 --> 00:13:27,015 Há uma hora foi entregue ao banco com segurança. 192 00:13:27,026 --> 00:13:29,114 Seus idiotas! 193 00:13:29,576 --> 00:13:31,241 Ayase, vamos nessa! 194 00:13:31,450 --> 00:13:31,896 OK! 195 00:13:37,442 --> 00:13:38,501 Chrono Changer! 196 00:13:56,180 --> 00:13:56,934 TimeRed! 197 00:13:57,062 --> 00:13:57,574 Blue! 198 00:13:58,015 --> 00:13:58,384 Pink! 199 00:13:58,566 --> 00:13:59,190 Yellow! 200 00:13:59,379 --> 00:13:59,662 Green! 201 00:14:00,385 --> 00:14:01,159 Timeranger! 202 00:14:02,718 --> 00:14:03,624 E o que é agora? 203 00:14:04,289 --> 00:14:07,857 Kiisu, você está preso por quebrar as Regras do Tempo! 204 00:14:08,149 --> 00:14:10,110 Deixe-me chamar alguns amigos... 205 00:14:11,131 --> 00:14:12,656 Venham, Zenitto! 206 00:14:18,893 --> 00:14:19,639 Chrono Access! 207 00:14:23,725 --> 00:14:24,634 Double Vector! 208 00:14:28,838 --> 00:14:29,573 Vol Sniper! 209 00:14:30,238 --> 00:14:31,112 Vol Vulcan! 210 00:14:32,184 --> 00:14:33,099 Vol Pulsar! 211 00:14:46,579 --> 00:14:47,393 Ativar! 212 00:14:48,326 --> 00:14:49,220 Círculo Slash! 213 00:15:05,957 --> 00:15:06,868 Ativar! 214 00:15:07,485 --> 00:15:08,727 Vector Harden! 215 00:15:11,311 --> 00:15:11,875 Vamos lá! 216 00:15:12,128 --> 00:15:13,233 Double Shoot! 217 00:15:28,351 --> 00:15:29,615 Tatsuya, você está bem? 218 00:15:29,616 --> 00:15:30,065 Sim! 219 00:15:30,463 --> 00:15:32,733 Vocês dois vão morrer agora! 220 00:15:35,442 --> 00:15:37,115 Ayase, vamos fazer um ataque duplo! 221 00:15:37,393 --> 00:15:37,746 OK! 222 00:15:41,931 --> 00:15:43,189 Vector Round! 223 00:15:49,811 --> 00:15:50,800 Vector End! 224 00:15:51,163 --> 00:15:51,953 Big Three! 225 00:15:56,565 --> 00:15:57,307 "Muito bem!" 226 00:16:00,661 --> 00:16:02,864 Pessoal! Vocês cinco têm que unir suas armas... 227 00:16:02,989 --> 00:16:06,045 Para dar forma à Bazuca Vortech, é uma arma de congelamento. 228 00:16:06,068 --> 00:16:06,636 Entendido! 229 00:16:07,705 --> 00:16:08,622 Chrono Access! 230 00:16:15,433 --> 00:16:16,393 Vol Blaster! 231 00:16:17,260 --> 00:16:18,144 Vol Launcher! 232 00:16:18,769 --> 00:16:19,720 Unir! 233 00:16:23,813 --> 00:16:25,326 Vortech Bazooka! 234 00:16:23,813 --> 00:16:25,693 (Vortech Bazooka) 235 00:16:26,239 --> 00:16:26,736 Target... 236 00:16:27,217 --> 00:16:27,668 Lock on! 237 00:16:28,244 --> 00:16:29,239 Freezing Laser! 238 00:16:35,607 --> 00:16:38,892 Mamãe, quero você de volta! 239 00:16:50,428 --> 00:16:52,007 Takku, precisamos do Sistema de Emergência! 240 00:16:52,182 --> 00:16:52,633 Certo! 241 00:16:53,251 --> 00:16:55,639 Nós precisamos do Sistema de Formação 3-D! 242 00:16:58,437 --> 00:16:59,846 Providus, preparar! 243 00:17:27,742 --> 00:17:28,888 Portão do Tempo aberto! 244 00:17:29,737 --> 00:17:31,114 Lançando Time Jet! 245 00:18:02,665 --> 00:18:04,849 Muito bem! TimeFlyer! 246 00:18:18,765 --> 00:18:21,117 3-D Formation! TimeRobo Beta! 247 00:18:49,084 --> 00:18:49,963 Flyer Magnum! 248 00:19:11,924 --> 00:19:13,849 Eu destruirei seu Robô! 249 00:19:15,238 --> 00:19:17,890 Maldito! Ele está tentando destruir o TimeRobo! 250 00:19:18,843 --> 00:19:20,024 Ele nos destruirá! 251 00:19:20,397 --> 00:19:22,645 Formação de separação, agora! 252 00:19:25,932 --> 00:19:28,376 Change Formation! TimeRobo Alpha! 253 00:19:54,288 --> 00:19:55,083 Jikuuken! 254 00:20:02,740 --> 00:20:03,680 Vamos nessa! 255 00:20:13,829 --> 00:20:14,848 Press Blizzard! 256 00:20:23,364 --> 00:20:24,948 O seu tempo acabou! 257 00:20:47,437 --> 00:20:49,362 Eles nos jogaram pra fora! 258 00:20:51,167 --> 00:20:54,539 E nós ainda não sabemos quem tem o controle do Sistema de Emergência! 259 00:20:55,068 --> 00:20:56,254 Quem se importa? 260 00:20:57,628 --> 00:20:58,590 Eles sempre voltam! 261 00:20:58,591 --> 00:21:01,653 É mesmo, tudo que nós temos que fazer é ganhar. 262 00:21:07,843 --> 00:21:08,996 Selado e congelado! 263 00:21:15,093 --> 00:21:16,428 Tomorrow Research? 264 00:21:16,748 --> 00:21:19,709 Sim. Será algo como uma loja... 265 00:21:20,267 --> 00:21:23,373 Exceto no meu dojo de karate! 266 00:21:24,252 --> 00:21:25,710 Domon e eu trabalharemos juntos! 267 00:21:26,346 --> 00:21:27,468 Reparo de Computadores, por Sion! 268 00:21:27,991 --> 00:21:29,187 Agência de Detetive da Yuuri! 269 00:21:30,082 --> 00:21:31,573 E o Ayase... 270 00:21:32,773 --> 00:21:34,030 Com seu serviço de motorista! 271 00:21:36,125 --> 00:21:36,881 Você concorda? 272 00:21:40,081 --> 00:21:40,633 Sim! 273 00:21:42,150 --> 00:21:44,653 Ei, agora você vai ser mais feliz do que você era antes? 274 00:21:45,281 --> 00:21:46,076 Isso é bom! 275 00:21:47,227 --> 00:21:48,780 Mas eu não confio nele ainda... 276 00:21:48,891 --> 00:21:50,382 Isso é bom, e basta! 277 00:21:50,996 --> 00:21:53,001 Mas como você vai ser motorista de uma loja sem carro? 278 00:21:53,119 --> 00:21:57,223 Sion e eu vamos pesquisar todos os carros que são bons! 279 00:21:58,761 --> 00:22:00,319 Assim agora nós sabemos o que faremos! 280 00:22:00,443 --> 00:22:01,150 Só mais uma coisa.. 281 00:22:01,769 --> 00:22:04,023 Eu usei o resto do meu dinheiro com isso. 282 00:22:08,539 --> 00:22:09,515 Isso é um uniforme! 283 00:22:09,820 --> 00:22:10,196 Ayase! 284 00:22:11,247 --> 00:22:11,763 Yuuri. 285 00:22:12,062 --> 00:22:13,078 Não precisamos disso! 286 00:22:13,422 --> 00:22:14,019 Não tem para você! 287 00:22:13,993 --> 00:22:14,710 O que quis dizer? 288 00:22:14,727 --> 00:22:15,634 Estou brincando! 289 00:22:15,878 --> 00:22:16,413 Eu ainda não quero um! 290 00:22:16,624 --> 00:22:18,622 O que há de errado? Olha como ficou bom! 291 00:22:18,908 --> 00:22:21,043 Você não gostou? 292 00:22:22,900 --> 00:22:24,352 Não há necessidade disso! 293 00:22:24,387 --> 00:22:25,861 Sion, Ayase, agarrem-no! 294 00:22:26,497 --> 00:22:28,397 Eu sei muito sobre o futuro. 295 00:22:42,393 --> 00:22:48,382 Por quê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo. 296 00:22:48,736 --> 00:22:54,836 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 297 00:22:55,190 --> 00:23:01,122 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 298 00:23:01,538 --> 00:23:07,251 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 299 00:23:07,808 --> 00:23:10,755 Tique-taque dos relógios nas ruas... 300 00:23:11,138 --> 00:23:13,973 Pára! E começa a ir devagar 301 00:23:14,241 --> 00:23:17,138 Envolto pelo barulho da multidão... 302 00:23:17,504 --> 00:23:20,446 Pára e vai devagar 303 00:23:20,801 --> 00:23:26,807 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 304 00:23:27,172 --> 00:23:33,256 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 305 00:23:33,614 --> 00:23:37,899 Eu sigo, aquele brilho... 306 00:23:40,044 --> 00:23:42,074 Distante do fim do tempo... 307 00:23:43,447 --> 00:23:45,124 Ao fim do tempo 308 00:23:45,565 --> 00:23:46,888 ...veja. 309 00:23:50,757 --> 00:23:52,660 No próximo Timeranger 310 00:24:12,076 --> 00:24:12,874 Timeranger 311 00:24:13,267 --> 00:24:16,477 Caso 4 O Refém é um Alienígena