1 00:00:00,000 --> 00:00:02,951 Super Sentai Séries 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,792 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 3 00:00:06,229 --> 00:00:10,103 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,440 ...para formar uma nova época. 5 00:00:12,815 --> 00:00:15,928 Esquadrão do Futuro Timeranger 6 00:00:16,699 --> 00:00:17,799 Muito além do futuro 7 00:00:18,128 --> 00:00:19,053 Viajando no futuro 8 00:00:19,319 --> 00:00:20,559 Alimentando meu sonho 9 00:00:20,867 --> 00:00:21,933 Alimentando minha alma 10 00:00:28,228 --> 00:00:33,552 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 11 00:00:33,848 --> 00:00:39,554 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 12 00:00:40,043 --> 00:00:45,440 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,202 Nessa cidade selvagem... 14 00:00:48,454 --> 00:00:50,467 ...um novo vento soprará. 15 00:00:50,704 --> 00:00:53,582 Agora, Timeranger o brilho de esperança 16 00:00:54,283 --> 00:00:57,027 Nessa Terra nua.... 17 00:00:57,272 --> 00:01:02,767 ...vocês são como uma luz encadessente 18 00:01:03,048 --> 00:01:04,262 Há mil anos 19 00:01:04,585 --> 00:01:05,621 Vindos do futuro 20 00:01:05,811 --> 00:01:07,027 Através do tempo 21 00:01:07,268 --> 00:01:08,236 Viajando pelo futuro 22 00:01:08,427 --> 00:01:11,072 Vivam o agora... 23 00:01:11,368 --> 00:01:14,049 ...pessoas do futuro 24 00:01:14,467 --> 00:01:15,556 Alimentando meu sonho 25 00:01:15,888 --> 00:01:17,016 Alimentando minha alma 26 00:01:17,226 --> 00:01:19,586 Abram o amanhã 27 00:01:19,786 --> 00:01:24,072 Acordem! 28 00:01:57,400 --> 00:02:00,401 (Madblast) 29 00:02:00,832 --> 00:02:04,406 Eu não sabia que seria tão doloroso ficar nessa cápsula! 30 00:02:05,372 --> 00:02:06,370 Não se mexa! 31 00:02:07,639 --> 00:02:11,549 Dornero mandou você me matar? 32 00:02:12,550 --> 00:02:13,535 Idiota! 33 00:02:14,249 --> 00:02:17,923 Dornero nem lembra mais de você! 34 00:02:17,924 --> 00:02:23,163 Bem, eu não gosto de roubar dinheiro, ele que começou a roubar! 35 00:02:23,478 --> 00:02:26,312 Então você gosta de matar! 36 00:02:26,831 --> 00:02:30,414 Neste século, você não precisará se esconder, e há muitas pessoas para matar! 37 00:02:32,144 --> 00:02:36,244 Você está certo! Aqui eu não preciso me esconder. 38 00:02:39,897 --> 00:02:42,888 Caso 5 A Terceira Combinação 39 00:02:42,889 --> 00:02:44,475 FECHADO 40 00:02:49,109 --> 00:02:49,986 Bom-dia! 41 00:02:50,246 --> 00:02:53,196 Wow! Acordou cedo, Sion! 42 00:02:53,469 --> 00:02:57,146 Ele só tem que dormir uma vez por ano. 43 00:02:57,204 --> 00:02:57,787 De jeito nenhum! 44 00:02:59,032 --> 00:03:00,157 É um alien fantástico! 45 00:03:00,992 --> 00:03:02,173 Ele é da Estrela Hummard! 46 00:03:02,507 --> 00:03:03,105 Desculpe! 47 00:03:03,668 --> 00:03:04,297 Cadê a Yuuri? 48 00:03:04,599 --> 00:03:05,389 Está trabalhando! 49 00:03:06,384 --> 00:03:07,099 Já está trabalhando? 50 00:03:07,100 --> 00:03:09,284 Sim, num serviço de limpeza! 51 00:03:09,706 --> 00:03:12,323 Limpeza? Ela não ia trabalhar de detetive?! 52 00:03:13,051 --> 00:03:17,064 Isso é porque você põe seu trabalho acima de 'outras coisas'. Isso é errado! 53 00:03:17,896 --> 00:03:22,325 Nós não podemos sobreviver apenas com cinco tipos de trabalho! 54 00:03:23,066 --> 00:03:24,718 Onde ela está limpando? 55 00:03:25,017 --> 00:03:26,725 Está limpando o Downhill's Lobby. 56 00:03:27,156 --> 00:03:28,295 É brincadeira, esse lugar é... 57 00:03:29,580 --> 00:03:30,703 Sozinha?! 58 00:03:51,568 --> 00:03:52,133 Yuuri! 59 00:03:53,818 --> 00:03:55,963 Pessoal, o que estão fazendo aqui? 60 00:03:56,524 --> 00:03:58,525 Viemos assim que soubemos que estava aqui! 61 00:03:58,526 --> 00:04:00,344 Yuuri, você não tem que fazer tudo sozinha. 62 00:04:00,829 --> 00:04:03,017 Você pode sempre nos pedir ajuda! 63 00:04:06,884 --> 00:04:09,608 Ah, tudo bem, então porque não começam? 64 00:04:10,990 --> 00:04:11,604 Espere! 65 00:04:17,330 --> 00:04:18,276 Domon-san! 66 00:04:19,437 --> 00:04:19,984 Ei! 67 00:04:21,587 --> 00:04:23,056 Ela não é durona? 68 00:04:24,900 --> 00:04:25,623 A Yuuri? 69 00:04:26,925 --> 00:04:29,678 É! Mas não poderia dizer algo como... 70 00:04:30,412 --> 00:04:31,267 "Você poderia por favor me ajudar?" 71 00:04:31,619 --> 00:04:32,531 "Oh, obrigada" 72 00:04:33,015 --> 00:04:35,924 Ou algo desse tipo! 73 00:04:36,188 --> 00:04:39,804 As meninas que você sonha provavelmente não existem. 74 00:04:42,398 --> 00:04:47,013 Ayase, se quer brigar, é só dizer! Estarei pronto para você quando quiser! 75 00:04:52,942 --> 00:04:53,872 Ai! 76 00:04:54,122 --> 00:04:57,546 Esperem... Eu pensei que vocês tivessem se oferecido para ajudar! 77 00:05:07,626 --> 00:05:09,024 Muito obrigada! 78 00:05:11,876 --> 00:05:12,620 Obrigada! 79 00:05:17,443 --> 00:05:19,048 Muito obrigada! 80 00:05:19,700 --> 00:05:22,130 Esse, e esse, e esse... 81 00:05:22,585 --> 00:05:26,314 Quando você tem dinheiro, os pacotes triplicam! 82 00:05:30,560 --> 00:05:31,810 De onde está vindo isso? 83 00:05:31,988 --> 00:05:34,496 Corram! Corram! 84 00:05:46,165 --> 00:05:47,113 Família Londarz! 85 00:05:50,475 --> 00:05:53,497 Deixa eu levar seu relógio! 86 00:05:55,515 --> 00:05:56,330 Mais um para minha coleção! 87 00:05:57,891 --> 00:06:00,691 O que? Quem é esse cara? 88 00:06:00,952 --> 00:06:01,792 Mais alvos! 89 00:06:06,509 --> 00:06:08,254 Todas as minhas compras! 90 00:06:11,087 --> 00:06:14,076 Você arruinou as minhas compras! 91 00:06:19,238 --> 00:06:20,012 Timeranger! 92 00:06:22,542 --> 00:06:23,108 Parado! 93 00:06:24,042 --> 00:06:25,257 Timeranger! 94 00:06:25,530 --> 00:06:27,294 Solte sua arma imediatamente! 95 00:06:27,489 --> 00:06:31,164 Eu estava me divertindo, mas agora vocês chegaram! 96 00:06:34,177 --> 00:06:34,985 Tolos! 97 00:06:38,652 --> 00:06:41,143 Estão prontos para morrer? 98 00:06:57,646 --> 00:06:58,245 Aquilo... 99 00:07:05,004 --> 00:07:06,751 Yuuri! 100 00:07:15,048 --> 00:07:16,554 Yuuri! 101 00:07:17,526 --> 00:07:19,310 Onee-chan! 102 00:07:19,848 --> 00:07:20,827 Double Vector! 103 00:07:23,865 --> 00:07:24,530 É ele... 104 00:07:25,264 --> 00:07:25,895 É ele! 105 00:07:29,548 --> 00:07:29,958 Ei! 106 00:07:30,396 --> 00:07:32,181 A Yuuri-san não está agindo um pouco diferente? 107 00:07:39,422 --> 00:07:40,899 Yuuri, o que é isso? 108 00:07:41,178 --> 00:07:42,092 Deixe comigo! 109 00:07:42,719 --> 00:07:43,699 Spark Power, up! 110 00:07:46,986 --> 00:07:50,287 Ei, nesse nível você matá-lo! Não pode fazer isso! 111 00:07:50,411 --> 00:07:51,436 Saia daqui! 112 00:07:52,552 --> 00:07:53,286 Ei, pare! 113 00:07:55,065 --> 00:07:56,638 Ei, Yuuri! 114 00:07:59,033 --> 00:08:01,265 Eu não sei o que deu nela, e não vou ficar para descobrir! 115 00:08:03,664 --> 00:08:04,578 Ele escapou! 116 00:08:07,702 --> 00:08:11,526 Yuuri... o que você estava fazendo? Explique-se! 117 00:08:15,810 --> 00:08:16,841 Ele... 118 00:08:17,290 --> 00:08:18,408 Era ele! 119 00:08:19,844 --> 00:08:22,408 Foi ele quem matou minha família! 120 00:08:25,495 --> 00:08:26,248 Era ele... 121 00:08:28,170 --> 00:08:33,677 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 122 00:08:42,965 --> 00:08:47,291 O que isso significa? Sua família foi assassinada? 123 00:08:49,852 --> 00:08:52,776 Yuuri... posso dizer a eles? 124 00:08:56,257 --> 00:09:00,307 O pai de Yuuri estava na mesma polícia que vocês estão hoje. 125 00:09:01,172 --> 00:09:03,128 A Família Dornero era grande nesse tempo. 126 00:09:04,167 --> 00:09:06,992 (2988) 127 00:09:04,337 --> 00:09:06,795 Mas, quando Yuuri tinha 10 anos, foi se encontrar com sua família. 128 00:09:09,820 --> 00:09:11,277 Otoo-san! 129 00:09:11,767 --> 00:09:13,664 "Yuuri!" 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,118 Yuuri, se afaste! 131 00:09:33,738 --> 00:09:36,957 Otoo-san! Otoo-san! Otoo-san! 132 00:09:44,463 --> 00:09:46,373 Okaa-san! Mei! 133 00:09:52,070 --> 00:09:54,512 Yuuri nunca mais foi a mesma! 134 00:09:57,877 --> 00:09:59,684 Logo em seguida... 135 00:10:00,666 --> 00:10:04,099 Muitas pessoas começaram a tentar matar Dornero, uma por uma. Na vingança! 136 00:10:04,574 --> 00:10:07,074 Nós ainda não temos nenhuma prova que era sua Família... 137 00:10:07,075 --> 00:10:10,342 Mas eu tenho alguma prova. Tem que ser ele! 138 00:10:10,920 --> 00:10:14,708 Olhem... criminoso número 3010. 139 00:10:15,453 --> 00:10:19,952 Madblast estava congelado esse tempo todo! 140 00:10:20,404 --> 00:10:21,837 Não há nenhuma maneira que poderia... 141 00:10:21,737 --> 00:10:22,787 ERA ELE!!! 142 00:10:24,698 --> 00:10:28,293 Eu ouvi dessa vez! Eu ouvi aquele barulho! 143 00:10:31,791 --> 00:10:35,608 Isso é o que acontece quando você tenta destruir a Família Dornero! 144 00:10:36,267 --> 00:10:40,038 E isto é para minha mais nova coleção! 145 00:10:41,058 --> 00:10:44,994 Você não se importa se eu ficar com isso, se importa? 146 00:10:51,080 --> 00:10:53,998 Eu vi que o bracelete que meu pai sempre usou! 147 00:10:55,251 --> 00:10:56,167 É o criminoso que o matou! 148 00:10:57,394 --> 00:10:59,885 Eu matarei o Blast! E vou sozinha... 149 00:10:59,785 --> 00:11:00,351 Espere! 150 00:11:01,304 --> 00:11:03,108 Você não pode matá-lo! 151 00:11:03,690 --> 00:11:07,149 Nós não temos provas, ainda! 152 00:11:07,184 --> 00:11:09,316 E esse não é o comportamento apropriado para um oficial de polícia! 153 00:11:09,411 --> 00:11:10,284 Entendido! 154 00:11:11,192 --> 00:11:16,059 Eu estou ciente das regras e das responsabilidades de ser um oficial de polícia. 155 00:11:17,063 --> 00:11:19,983 Mas, sempre que eu lembro o que aconteceu a minha família... 156 00:11:20,896 --> 00:11:22,971 Eu penso que não posso ficar sem fazer nada! 157 00:11:24,910 --> 00:11:27,136 Não temos o direito de matá-lo! 158 00:11:27,508 --> 00:11:30,470 A família de Yuuri merece justiça! 159 00:11:34,516 --> 00:11:38,562 Yuuri, você não tem com que se preocupar! Nós só temos que prendê-lo... 160 00:11:38,188 --> 00:11:38,562 Sim. 161 00:11:39,754 --> 00:11:43,454 Blast matou minha família, mas eu não posso fazer o mesmo! 162 00:11:44,302 --> 00:11:47,235 Não se preocupe comigo. Eu estou bem! 163 00:12:22,478 --> 00:12:25,707 O que ela quis dizer com estar bem? Ela não está bem! 164 00:12:26,338 --> 00:12:29,211 Ela deve pensar nisso o tempo todo, por isso que ela quer estar sempre sozinha! 165 00:12:30,240 --> 00:12:33,706 Mas ela não precisa ficar sozinha! 166 00:12:34,404 --> 00:12:37,963 Não há nada que nós possamos fazer por ela. 167 00:12:56,110 --> 00:12:59,909 Otoo-san, eu vou ser uma oficial de polícia, assim como você! 168 00:13:00,501 --> 00:13:03,318 Se você puder fazer isso... 169 00:13:03,857 --> 00:13:06,756 Eu lhe darei meu bracelete, eu prometo! 170 00:13:07,162 --> 00:13:07,743 Sim! 171 00:13:14,239 --> 00:13:14,883 Too-san... 172 00:13:15,935 --> 00:13:16,676 Kaa-san... 173 00:13:18,073 --> 00:13:18,603 Mei! 174 00:13:29,167 --> 00:13:30,053 Olhem isso! 175 00:13:30,308 --> 00:13:31,324 Blast está na cidade! 176 00:13:31,568 --> 00:13:33,076 Está em um parque de diversões! 177 00:13:33,365 --> 00:13:36,838 Nós temos que pará-lo, antes que ele mate alguém! 178 00:13:41,252 --> 00:13:41,815 Não vá! 179 00:13:42,754 --> 00:13:43,354 Yuuri! 180 00:13:50,750 --> 00:13:51,558 Chrono Changer! 181 00:13:52,883 --> 00:13:53,626 TimeFlyer! 182 00:14:01,053 --> 00:14:01,781 Yuuri-san! 183 00:14:02,576 --> 00:14:04,512 Ela vai matar o Blast! 184 00:14:04,557 --> 00:14:05,172 Vamos nessa! 185 00:14:06,056 --> 00:14:06,991 Chrono Changer! 186 00:14:15,205 --> 00:14:16,575 Corram, corram! 187 00:14:19,087 --> 00:14:19,942 Muito devagar! 188 00:14:23,141 --> 00:14:24,545 Vão! Vão! Vão! Vão! 189 00:14:25,082 --> 00:14:27,042 Não poderão se esconder de mim em lugar algum! 190 00:14:28,160 --> 00:14:31,603 Agora vai começar o clímax. 191 00:14:34,485 --> 00:14:35,793 Morram! 192 00:14:36,855 --> 00:14:37,621 Pare agora mesmo! 193 00:14:39,294 --> 00:14:39,856 Shoot! 194 00:14:45,235 --> 00:14:45,858 Parado! 195 00:14:46,981 --> 00:14:49,120 Você luta bem! 196 00:14:49,406 --> 00:14:51,366 Minha pistola está com o poder máximo! 197 00:14:52,082 --> 00:14:53,419 Vou cortar sua cabeça! 198 00:15:00,525 --> 00:15:01,425 Depressa, saiam daqui! 199 00:15:02,562 --> 00:15:05,998 Ei, ei, ei, ei! Está libertando meus reféns! 200 00:15:06,674 --> 00:15:11,363 É isso o que você chama de ser um Timeranger? Você vai realmente me matar? 201 00:15:12,409 --> 00:15:14,461 Yuuri... não! 202 00:15:15,067 --> 00:15:17,847 Yuuri-san, se você disparar nele, você será uma criminosa! 203 00:15:23,590 --> 00:15:26,737 Eu vou disparar! Eu não o deixarei impune! 204 00:15:28,056 --> 00:15:28,523 Yuuri! 205 00:15:29,503 --> 00:15:32,813 Por que você me odeia? O que eu lhe fiz? 206 00:15:33,988 --> 00:15:35,503 Você não lembra? 207 00:15:36,753 --> 00:15:40,251 Você matou todos da minha família! 208 00:15:40,684 --> 00:15:41,656 Matei quem? 209 00:15:42,543 --> 00:15:44,488 Esse bracelete era... 210 00:15:45,479 --> 00:15:46,616 Isso era do meu pai! 211 00:15:49,336 --> 00:15:51,072 Eu fui um tolo... 212 00:15:51,237 --> 00:15:52,139 Você os matou! 213 00:15:52,172 --> 00:15:52,981 Eu... 214 00:15:53,129 --> 00:15:53,696 Era você! 215 00:15:53,762 --> 00:15:54,176 Não era eu! 216 00:15:54,177 --> 00:15:54,798 Era você! 217 00:15:54,932 --> 00:15:56,198 Eu fui requisitado para isso! 218 00:16:00,801 --> 00:16:02,105 Não era minha culpa! 219 00:16:02,555 --> 00:16:04,073 Vamos, olhe isto! 220 00:16:04,553 --> 00:16:06,704 Isso vai esclarecer muita coisa. 221 00:16:08,679 --> 00:16:09,688 Blast... 222 00:16:10,670 --> 00:16:13,473 Eu quero matar um desses policiais! 223 00:16:13,833 --> 00:16:16,780 Se estiver com sua família, mate-os todos! 224 00:16:19,594 --> 00:16:20,700 Não faça isso, Yuuri! 225 00:16:20,847 --> 00:16:22,146 Eu entendo como você sente! 226 00:16:22,416 --> 00:16:23,339 Eu entendo! 227 00:16:34,148 --> 00:16:35,353 Isso é tudo que eu queria saber! 228 00:16:36,860 --> 00:16:41,302 Desde o início, meu objetivo era encontrar os responsáveis pela morte da família. 229 00:16:42,359 --> 00:16:44,126 Eu tenho todas as provas que eu preciso! 230 00:16:45,034 --> 00:16:47,730 Mas eu não poderia ter feito isso sem você! 231 00:16:47,816 --> 00:16:49,450 O qu... que você fez? 232 00:16:51,703 --> 00:16:54,000 Quase que tive um infarte! 233 00:16:54,749 --> 00:16:56,997 Eu pensei realmente que você ia matá-lo! 234 00:17:01,816 --> 00:17:02,530 Pessoal... 235 00:17:07,299 --> 00:17:09,974 Tive prazer em destruir seu pai! 236 00:17:13,483 --> 00:17:18,188 Blast, você está preso por quebrar as Regras do Tempo! 237 00:17:18,914 --> 00:17:19,827 Não hoje! 238 00:17:35,741 --> 00:17:37,284 Eu quero o bracelete do meu pai de volta! 239 00:17:53,625 --> 00:17:54,981 Conseguiu, Yuuri! 240 00:17:55,911 --> 00:17:58,535 Mamãe, quero minha vida de volta! 241 00:18:05,931 --> 00:18:06,417 Takku! 242 00:18:06,748 --> 00:18:07,352 Certo! 243 00:18:07,796 --> 00:18:09,335 Nós precisamos do Sistema de Formação 3-D! 244 00:18:13,012 --> 00:18:14,828 Providus, preparar! 245 00:18:15,313 --> 00:18:17,324 Providus, preparar! 246 00:18:18,204 --> 00:18:19,378 Portão do Tempo aberto! 247 00:18:22,589 --> 00:18:24,024 Lançando Time Jet! 248 00:18:55,998 --> 00:18:58,688 3-D Formation! TimeRobo Beta! 249 00:19:18,358 --> 00:19:19,383 Flyer Magnum! 250 00:19:32,836 --> 00:19:33,471 Ali! 251 00:19:33,620 --> 00:19:35,032 A pistola dele, ela só disparou para a esquerda! 252 00:19:35,080 --> 00:19:36,900 Ei, ei, ei! De jeito nenhum! 253 00:19:38,513 --> 00:19:43,314 Vocês estão bem? Vocês precisam da terceira formação, Time Jet Gama! 254 00:19:43,378 --> 00:19:45,151 O que? Há uma terceira formação? 255 00:19:45,152 --> 00:19:45,929 Muito bem! 256 00:19:46,401 --> 00:19:49,138 Change Formation! Time Jet Gama! 257 00:20:02,069 --> 00:20:03,936 (Time Jet Gama) 258 00:20:09,144 --> 00:20:10,316 Gama Tornado! 259 00:20:19,016 --> 00:20:22,106 Malditos, mais um! 260 00:20:31,630 --> 00:20:32,112 Agora! 261 00:20:32,770 --> 00:20:35,252 Change Formation! TimeRobo Alpha! 262 00:20:58,505 --> 00:20:59,572 Dessa vez é seu! 263 00:21:00,564 --> 00:21:01,385 Tatsuya! 264 00:21:08,912 --> 00:21:09,443 Vamos lá! 265 00:21:12,338 --> 00:21:13,429 Press Blizzard! 266 00:21:27,984 --> 00:21:29,539 Selado e congelado! 267 00:21:43,149 --> 00:21:46,177 Finalmente você teve vingança. 268 00:21:47,291 --> 00:21:48,657 Realmente é muito forte! 269 00:21:49,659 --> 00:21:52,103 Não precisa mesmo usar a força! 270 00:21:53,556 --> 00:21:54,497 Acho que sim. 271 00:21:56,189 --> 00:21:58,989 Nós ainda precisamos limpar aquele prédio! 272 00:21:59,659 --> 00:22:00,692 Vocês podem me ajudar? 273 00:22:02,582 --> 00:22:03,323 Claro! 274 00:22:04,375 --> 00:22:05,905 Vamos logo acabar com isso! 275 00:22:06,462 --> 00:22:07,055 Não é? 276 00:22:07,105 --> 00:22:08,181 Ah... é! 277 00:22:11,421 --> 00:22:14,110 Obrigada, vocês se preocupam mesmo comigo! 278 00:22:21,106 --> 00:22:23,638 Yuuri-san, nunca desista! 279 00:22:42,393 --> 00:22:48,382 Por quê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo. 280 00:22:48,736 --> 00:22:54,836 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 281 00:22:55,190 --> 00:23:01,122 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 282 00:23:01,538 --> 00:23:07,251 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 283 00:23:07,808 --> 00:23:10,755 Tique-taque dos relógios nas ruas... 284 00:23:11,138 --> 00:23:13,973 Pára! E começa a ir devagar 285 00:23:14,241 --> 00:23:17,138 Envolto pelo barulho da multidão... 286 00:23:17,504 --> 00:23:20,446 Pára e vai devagar 287 00:23:20,801 --> 00:23:26,807 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 288 00:23:27,172 --> 00:23:33,256 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 289 00:23:33,614 --> 00:23:37,899 Eu sigo, aquele brilho... 290 00:23:40,044 --> 00:23:42,074 Distante do fim do tempo... 291 00:23:43,447 --> 00:23:45,124 Ao fim do tempo 292 00:23:45,565 --> 00:23:46,888 ...veja. 293 00:23:50,814 --> 00:23:52,608 No próximo Timeranger 294 00:24:14,979 --> 00:24:15,526 Timeranger 295 00:24:15,922 --> 00:24:19,205 Caso 6 A Jóia Roubada