1 00:00:00,000 --> 00:00:02,951 Super Sentai Séries 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,792 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 3 00:00:06,229 --> 00:00:10,103 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,440 ...para formar uma nova época. 5 00:00:12,815 --> 00:00:15,928 Esquadrão do Futuro Timeranger 6 00:00:16,699 --> 00:00:17,799 Muito além do futuro 7 00:00:18,128 --> 00:00:19,053 Viajando no futuro 8 00:00:19,319 --> 00:00:20,559 Alimentando meu sonho 9 00:00:20,867 --> 00:00:21,933 Alimentando minha alma 10 00:00:28,228 --> 00:00:33,552 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 11 00:00:33,848 --> 00:00:39,554 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 12 00:00:40,043 --> 00:00:45,440 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,202 Nessa cidade selvagem... 14 00:00:48,454 --> 00:00:50,467 ...um novo vento soprará. 15 00:00:50,704 --> 00:00:53,582 Agora, Timeranger o brilho de esperança 16 00:00:54,283 --> 00:00:57,027 Nessa Terra nua.... 17 00:00:57,272 --> 00:01:02,767 ...vocês são como uma luz encadessente 18 00:01:03,048 --> 00:01:04,262 Há mil anos 19 00:01:04,585 --> 00:01:05,621 Vindos do futuro 20 00:01:05,811 --> 00:01:07,027 Através do tempo 21 00:01:07,268 --> 00:01:08,236 Viajando pelo futuro 22 00:01:08,427 --> 00:01:11,072 Vivam o agora... 23 00:01:11,368 --> 00:01:14,049 ...pessoas do futuro 24 00:01:14,467 --> 00:01:15,556 Alimentando meu sonho 25 00:01:15,888 --> 00:01:17,016 Alimentando minha alma 26 00:01:17,226 --> 00:01:19,586 Abram o amanhã 27 00:01:19,786 --> 00:01:24,072 Acordem! 28 00:01:32,246 --> 00:01:35,619 Que nós vamos fazer? Talvez devemos chamar a polícia! 29 00:01:35,903 --> 00:01:38,191 Se nós fizermos isso, eles destruirão o restaurante! 30 00:01:38,698 --> 00:01:42,782 Se nós lhe dermos comida, eles irão embora! 31 00:01:44,050 --> 00:01:48,514 Isto é maravilhoso! Gien deveria ter vindo. 32 00:01:49,770 --> 00:01:53,319 Ele não gosta deste tipo de coisa. 33 00:01:54,120 --> 00:01:57,813 Eu acho que está se divertindo mais em dormir. 34 00:02:05,934 --> 00:02:08,930 Acho que este cara pode vir a ser útil! 35 00:02:12,029 --> 00:02:15,040 Eu acho que Gien é um louco. 36 00:02:16,461 --> 00:02:18,056 Ele devia sair mais. 37 00:02:19,544 --> 00:02:26,627 Todas as pessoas são um pouco malucas. Isso é o que lhes traz diversão. 38 00:02:30,221 --> 00:02:30,701 Muito bem! 39 00:02:30,470 --> 00:02:32,456 Isso não é delicioso? 40 00:02:39,517 --> 00:02:41,864 Essas aqui estão ótimas! Um excelente trabalho! 41 00:02:42,544 --> 00:02:43,777 Sim, aqui está! 42 00:02:43,807 --> 00:02:44,767 Muito obrigada! 43 00:02:46,717 --> 00:02:53,180 Você é a única pessoa que consegue tirar fotos da Londarz! 44 00:02:54,421 --> 00:02:56,863 Se não houver nenhum espião por perto, nada pode me segurar! 45 00:02:58,378 --> 00:03:02,507 Quanto você pagaria por fotos dos verdadeiros rostos dos Timeranger? 46 00:03:02,624 --> 00:03:03,108 O que? 47 00:03:17,410 --> 00:03:21,337 Caso 11 A cidade da Luta para Vida e a Morte 48 00:03:32,680 --> 00:03:35,705 (O cientista, Gougan) 49 00:03:38,337 --> 00:03:43,973 Na última noite ocorreu um terrível ataque em massa... 50 00:03:44,778 --> 00:03:46,883 Trinta pessoas foram feridas... 51 00:03:47,060 --> 00:03:49,555 E cerca de vinte e duas ainda estão desaparecidas. 52 00:03:50,030 --> 00:03:53,486 Trinta pessoas feridas? O que aconteceu? 53 00:03:54,345 --> 00:03:58,235 Takku, não houve um caso parecido com esse no século 30? 54 00:03:58,263 --> 00:04:03,174 Sim, vinte e cinco anos atrás algo como isso aconteceu. 55 00:04:03,672 --> 00:04:08,350 Era a mesma coisa todo dia, dia após dia. 56 00:04:09,116 --> 00:04:12,685 Chegava o amanhecer e junto vinha as ruas cheias de corpos. 57 00:04:13,970 --> 00:04:17,799 E tinha um homem que era responsável por essas atrocidades! 58 00:04:18,622 --> 00:04:22,599 Prisioneiro número 8, o cientista Gougan! 59 00:04:22,851 --> 00:04:25,844 Usou o nome de médico, por que adorava ver pessoas morrer. 60 00:04:26,584 --> 00:04:29,390 Então... é por isso que ele está fazendo isso. 61 00:04:30,261 --> 00:04:35,458 Esse cara não tinha inimigos? Eu não vi o que é bom nele. 62 00:04:36,345 --> 00:04:37,437 Ele costuma matar as pessoas? 63 00:04:37,641 --> 00:04:41,977 Não, não mata os feridos. Faz algo muito pior. 64 00:04:44,467 --> 00:04:45,367 Boa tarde! 65 00:04:49,208 --> 00:04:52,289 Esse é um ótimo lugar para Londarz aparecer. 66 00:04:52,693 --> 00:04:55,492 E com isso virão também os Timeranger! 67 00:04:56,024 --> 00:04:57,517 Essa é a minha chance! 68 00:05:04,544 --> 00:05:05,169 O que é isso... ? 69 00:05:13,054 --> 00:05:16,585 Isto é terrível! Esse cara é totalmente do mal! 70 00:05:16,846 --> 00:05:21,750 Ele tem uma máquina de controlar os sonhos que pode controlar pessoas enquanto dormem. 71 00:05:22,365 --> 00:05:24,598 Nós temos que encontrá-la! 72 00:05:24,834 --> 00:05:28,050 Nós temos que encontrá-la antes do anoitecer. 73 00:05:28,734 --> 00:05:29,950 As pessoas desse tempo podem morrer! 74 00:05:32,592 --> 00:05:33,384 Eu terminei! 75 00:05:33,926 --> 00:05:37,692 Eu os modifiquei para que possam detectar os sinais do disjuntor-de-sonhos. 76 00:05:38,022 --> 00:05:38,741 De qualquer modo... 77 00:05:39,775 --> 00:05:41,810 Só detectará um sinal quando estiver dentro de cem metros. 78 00:05:42,312 --> 00:05:42,973 OK! 79 00:05:47,021 --> 00:05:47,931 Boa tarde! 80 00:06:27,438 --> 00:06:28,646 Não há nenhum sinal. 81 00:06:29,479 --> 00:06:32,253 Então, onde poderia ser? 82 00:06:57,342 --> 00:06:58,294 É claro! 83 00:07:09,710 --> 00:07:10,858 Por que você... ! 84 00:07:26,470 --> 00:07:28,024 Isso só pode ser... 85 00:07:44,688 --> 00:07:47,508 A área inteira está como se fosse um sonho louco! 86 00:07:52,819 --> 00:07:56,058 Eu tenho que me apressar para encontrar o disjuntor-de-sonhos ou todos morrerão. 87 00:08:00,678 --> 00:08:01,957 Deixe-me ir! 88 00:08:03,291 --> 00:08:04,989 Espere, deixe-me ir! 89 00:08:05,578 --> 00:08:06,416 Deixe-me... 90 00:08:06,648 --> 00:08:07,846 É aquela mulher! 91 00:08:15,691 --> 00:08:17,118 Está nos perseguindo de novo! 92 00:08:29,223 --> 00:08:30,173 Venha, depressa! 93 00:08:36,167 --> 00:08:37,122 Você está bem? 94 00:08:37,757 --> 00:08:39,927 Oh, sim, obrigada! 95 00:08:40,343 --> 00:08:42,775 Você vai aqui direto e saia daqui! 96 00:08:42,814 --> 00:08:47,125 Não, eu não vou. Eu tenho trabalho a fazer! 97 00:08:47,367 --> 00:08:50,256 Você é louca? Este lugar é perigoso! 98 00:08:50,308 --> 00:08:56,602 Eu sei. Mas onde vou tirar fotos tão boas? 99 00:08:57,665 --> 00:08:59,209 É melhor você sair daqui, eu vou ficar bem... 100 00:08:59,210 --> 00:09:00,198 Sabe que pode morrer? 101 00:09:03,463 --> 00:09:06,858 Saia daqui antes que comece a escurecer. Não se esqueça disso. 102 00:09:08,262 --> 00:09:11,425 O que? Porque? Por que eu não posso ficar? 103 00:09:13,188 --> 00:09:14,281 Eu pensei ter ouvido uma mulher gritar. 104 00:09:14,176 --> 00:09:16,682 O que você está fazendo aqui? Vamos embora! 105 00:09:21,204 --> 00:09:24,538 O que... Não pode ser! 106 00:09:28,339 --> 00:09:30,358 Eu estou no rastro da máquina! 107 00:09:36,242 --> 00:09:41,782 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 108 00:09:42,062 --> 00:09:46,980 Quantas pessoas eu devo matar hoje? 109 00:09:52,789 --> 00:09:53,302 Sion! 110 00:09:54,925 --> 00:09:55,874 Quieto! 111 00:09:59,818 --> 00:10:02,280 Aquele é o disjuntor-de-sonhos? 112 00:10:03,438 --> 00:10:04,644 E eu sei o que fazer com ele! 113 00:10:05,639 --> 00:10:06,594 Vol Sniper! 114 00:10:08,151 --> 00:10:09,662 Spark Power, up! 115 00:10:11,893 --> 00:10:13,217 Eu só preciso de um tiro! 116 00:10:17,024 --> 00:10:17,729 Aquilo! 117 00:10:17,984 --> 00:10:20,231 Aquela é a fotógrafa! 118 00:10:24,683 --> 00:10:26,227 Saia... saia... ! 119 00:10:30,262 --> 00:10:32,841 O que ela está fazendo lá? O que ela está pensando? 120 00:10:33,405 --> 00:10:35,113 Se não nos apressarmos, vai ficar de noite! 121 00:10:39,478 --> 00:10:40,578 O que você está fazendo aqui? 122 00:10:41,527 --> 00:10:42,279 Oh, não! 123 00:10:46,259 --> 00:10:47,212 Timeranger! 124 00:10:55,298 --> 00:10:55,926 Ora seu... 125 00:10:59,973 --> 00:11:00,947 O que ele fez? 126 00:11:01,156 --> 00:11:01,987 É uma Gaiola de Cristal! 127 00:11:02,236 --> 00:11:03,551 Nós não podemos sair! 128 00:11:05,046 --> 00:11:08,751 Vocês não vão parar minha diversão. 129 00:11:11,625 --> 00:11:14,196 Pessoal, apontem seus Vol's para podermos sair daqui! 130 00:11:14,497 --> 00:11:15,376 OK! 131 00:11:16,539 --> 00:11:17,101 Shoot! 132 00:11:20,395 --> 00:11:23,253 Incrível! Por que vocês não fazem isso outra vez? 133 00:11:23,705 --> 00:11:25,429 Vamos tentar outra vez! Depressa! 134 00:11:27,574 --> 00:11:28,454 Só um pouco mais... 135 00:11:32,120 --> 00:11:33,666 Muito bem, uma rachadura! 136 00:11:41,865 --> 00:11:43,061 Doeu! 137 00:11:47,437 --> 00:11:48,402 Você está bem? 138 00:11:55,425 --> 00:11:56,651 Espere, você não pode fazer isso! 139 00:11:58,548 --> 00:11:59,648 Por que você fez isso? 140 00:12:07,839 --> 00:12:08,622 Olhem ali! 141 00:12:22,437 --> 00:12:23,509 O que...? 142 00:12:23,817 --> 00:12:27,662 Estão indo para a morte! 143 00:12:28,570 --> 00:12:30,962 Não foram mortes aleatórias ontem. 144 00:12:31,591 --> 00:12:34,923 Mas hoje estão ainda mais sob a influência do disjuntor-de-sonhos. 145 00:12:41,852 --> 00:12:45,703 Vão matar até a última pessoa! 146 00:12:55,866 --> 00:12:59,800 Se tivessemos destruído o disjuntor, isso não estaria acontecendo! 147 00:13:00,673 --> 00:13:01,638 De jeito nenhum! 148 00:13:07,355 --> 00:13:09,381 Eu captei o sinal de novo! 149 00:13:09,581 --> 00:13:12,970 Bom! Vamos logo antes que seja tarde! 150 00:13:13,113 --> 00:13:13,953 "OK!" 151 00:13:26,691 --> 00:13:28,235 Espere, espere! 152 00:13:29,471 --> 00:13:33,829 Desculpe-me, a culpa é minha! Eu não queria fazer isso! 153 00:13:41,042 --> 00:13:42,667 Isso tudo é culpa minha! 154 00:13:43,540 --> 00:13:47,012 Desculpe-me! Desculpe-me de verdade! 155 00:13:52,282 --> 00:13:56,588 Ficará tudo bem. Nós os pararemos. 156 00:13:58,240 --> 00:14:00,695 Não se sinta mal, OK? 157 00:14:03,084 --> 00:14:04,016 Assim é melhor! 158 00:14:09,188 --> 00:14:10,296 TimeYellow! 159 00:14:30,745 --> 00:14:34,221 Eu amo essa máquina! 160 00:14:34,877 --> 00:14:37,925 Agora, todos se matem! 161 00:14:46,444 --> 00:14:47,118 Espere! 162 00:14:49,739 --> 00:14:50,473 Shoot! 163 00:14:57,214 --> 00:14:59,275 O que aconteceu... onde nós estamos... como nós chegamos aqui... 164 00:15:02,656 --> 00:15:03,520 O que? 165 00:15:08,375 --> 00:15:09,022 TimeRed! 166 00:15:09,393 --> 00:15:09,941 Pink! 167 00:15:10,121 --> 00:15:10,589 Blue! 168 00:15:10,880 --> 00:15:11,391 Yellow! 169 00:15:11,628 --> 00:15:12,222 Green! 170 00:15:12,884 --> 00:15:13,755 Timeranger! 171 00:15:15,948 --> 00:15:16,489 O que? 172 00:15:16,738 --> 00:15:20,440 Gougan, você está preso por quebrar as Regras do Tempo! 173 00:15:20,954 --> 00:15:26,298 Bastardos! Ao invés de morrer aquelas pessoas, quem vão morrer são vocês! 174 00:15:30,034 --> 00:15:31,028 Zenitto! 175 00:15:36,843 --> 00:15:37,382 Vamos nessa! 176 00:16:07,787 --> 00:16:08,796 TimeYellow! 177 00:16:19,472 --> 00:16:20,561 Fantástico! 178 00:16:26,413 --> 00:16:27,437 Vector Harden! 179 00:16:30,870 --> 00:16:31,643 Build up! 180 00:16:35,836 --> 00:16:37,169 Vector Dividing! 181 00:16:52,099 --> 00:16:53,165 Você conseguiu! 182 00:16:56,071 --> 00:16:59,147 TimeYellow, você foi incrível! 183 00:17:00,286 --> 00:17:00,882 Certo! 184 00:17:08,401 --> 00:17:12,222 Bastardos, não vou perdoá-los por isso! 185 00:17:19,394 --> 00:17:19,962 Takku! 186 00:17:21,000 --> 00:17:21,515 Certo! 187 00:17:21,856 --> 00:17:23,363 Nós precisamos do Sistema de Formação 3-D! 188 00:17:24,019 --> 00:17:25,256 Providus, preparar! 189 00:17:27,150 --> 00:17:28,312 Providus, preparar! 190 00:17:31,264 --> 00:17:32,560 Portal do Tempo aberto! 191 00:17:32,925 --> 00:17:34,392 Lançando Time Jet! 192 00:17:52,875 --> 00:17:55,656 3-D Formation! TimeRobo Beta! 193 00:18:49,639 --> 00:18:53,644 Vou mostra a MINHA espada, Timeranger! 194 00:18:55,380 --> 00:18:56,567 Morram! 195 00:18:57,400 --> 00:18:58,376 TimeFlyer! 196 00:19:09,695 --> 00:19:10,727 Flyer Magnum! 197 00:19:15,792 --> 00:19:16,189 Agora! 198 00:19:16,620 --> 00:19:19,009 Change Formation! TimeRobo Alpha! 199 00:19:38,546 --> 00:19:39,428 Jikuuken! 200 00:19:45,990 --> 00:19:46,698 Vamos nessa! 201 00:20:00,904 --> 00:20:02,029 Press Blizzard! 202 00:20:05,276 --> 00:20:06,807 O seu tempo acabou! 203 00:20:27,681 --> 00:20:29,594 Selado e congelado! 204 00:20:30,705 --> 00:20:31,087 Tome! 205 00:20:31,504 --> 00:20:34,428 Agora ele está preso! Depressa, vamos pra casa agora! 206 00:20:35,803 --> 00:20:37,181 Onde você acha a fotógrafa foi? 207 00:20:37,312 --> 00:20:38,415 Quem sabe? 208 00:20:38,961 --> 00:20:40,144 Ela me pareceu agradável! 209 00:20:43,403 --> 00:20:45,544 Agora sei quem é a TimePink! 210 00:20:46,281 --> 00:20:47,987 Agora, quem será o TimeYellow? 211 00:20:57,849 --> 00:21:01,583 Gien, eu acho que você fez algo de errado! 212 00:21:01,800 --> 00:21:09,019 Eu não gosto de dinheiro da mesma maneira de vocês! 213 00:21:09,614 --> 00:21:11,859 O que eu gosto... 214 00:21:12,079 --> 00:21:14,671 É DE MORTE! 215 00:21:16,076 --> 00:21:19,375 Eu acho a fotógrafa muito bonita! 216 00:21:20,648 --> 00:21:25,864 Quando nós lutamos, ela ficou só olhando pra mim o tempo inteiro! 217 00:21:27,483 --> 00:21:29,543 Ele pensou que era um homem bem diferente! 218 00:21:30,712 --> 00:21:35,597 Ayase, acho que uma boa surra de chicote seria bom pra você! 219 00:21:36,469 --> 00:21:37,315 Parem! 220 00:21:38,192 --> 00:21:39,933 Essas fotos foram tiradas dias atrás! 221 00:21:44,307 --> 00:21:48,484 O nome do fotógrafo é Honami Moriyama. 222 00:21:49,296 --> 00:21:53,671 Se ela vir aqui, será um grande problema. 223 00:21:54,176 --> 00:21:56,054 Domon, não quero que se envolva com ela! 224 00:21:56,609 --> 00:21:57,428 Certo, sem problemas. 225 00:22:01,919 --> 00:22:06,135 Mas se ela vier, não há nada que você possa fazer com ela, certo? 226 00:22:13,814 --> 00:22:14,767 TimeYellow! 227 00:22:15,364 --> 00:22:17,993 Não se sinta mal, OK? 228 00:22:25,784 --> 00:22:26,893 Muito bem! 229 00:22:42,501 --> 00:22:48,490 Por quê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo. 230 00:22:48,844 --> 00:22:54,944 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 231 00:22:55,298 --> 00:23:01,230 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 232 00:23:01,646 --> 00:23:07,359 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 233 00:23:07,916 --> 00:23:10,863 Tique-taque dos relógios nas ruas... 234 00:23:11,246 --> 00:23:14,081 Pára! E começa a ir devagar 235 00:23:14,349 --> 00:23:17,246 Envolto pelo barulho da multidão... 236 00:23:17,612 --> 00:23:20,554 Pára e vai devagar 237 00:23:20,909 --> 00:23:26,915 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 238 00:23:27,280 --> 00:23:33,364 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 239 00:23:33,722 --> 00:23:38,007 Eu sigo, aquele brilho... 240 00:23:40,152 --> 00:23:42,182 Distante do fim do tempo... 241 00:23:43,257 --> 00:23:45,184 Ao fim do tempo 242 00:23:45,650 --> 00:23:47,037 ...veja. 243 00:23:51,185 --> 00:23:52,903 No próximo Timeranger 244 00:24:14,568 --> 00:24:15,302 Timeranger 245 00:24:15,522 --> 00:24:19,975 Caso 12 Desejo em ser Estrela