1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 15 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,441 --> 00:00:08,629 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 4 00:00:08,630 --> 00:00:12,556 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 5 00:00:12,557 --> 00:00:15,261 ...para formar uma nova época. 6 00:00:15,262 --> 00:00:19,005 Esquadrão do Futuro Timeranger 7 00:00:19,070 --> 00:00:20,296 Muito além do futuro 8 00:00:20,534 --> 00:00:21,659 Viajando no futuro 9 00:00:21,869 --> 00:00:22,945 Alimentando meu sonho 10 00:00:23,235 --> 00:00:24,482 Alimentando minha alma 11 00:00:30,480 --> 00:00:36,132 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 12 00:00:36,408 --> 00:00:42,084 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 13 00:00:42,439 --> 00:00:47,998 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 14 00:00:48,535 --> 00:00:50,795 Nessa cidade selvagem... 15 00:00:50,796 --> 00:00:53,032 ...um novo vento soprará. 16 00:00:53,089 --> 00:00:56,088 Agora, Timeranger o brilho de esperança 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,582 Nessa Terra nua.... 18 00:00:59,583 --> 00:01:05,218 ...vocês são como uma luz encadessente 19 00:01:05,485 --> 00:01:06,597 Há cem anos 20 00:01:06,947 --> 00:01:08,166 Vindos do futuro 21 00:01:08,380 --> 00:01:09,488 Através do tempo 22 00:01:09,687 --> 00:01:10,710 Viajando pelo futuro 23 00:01:10,839 --> 00:01:13,313 Vivam o agora... 24 00:01:13,994 --> 00:01:16,606 ...pessoas do futuro 25 00:01:17,017 --> 00:01:18,041 Alimentando meu sonho 26 00:01:18,559 --> 00:01:19,554 Alimentando minha alma 27 00:01:19,555 --> 00:01:22,307 Abram o amanhã 28 00:01:22,447 --> 00:01:26,706 Acordem! 29 00:01:33,633 --> 00:01:37,040 Este é o que TimeRed gosta. 30 00:01:37,916 --> 00:01:39,360 Há uma mulher... 31 00:01:39,361 --> 00:01:44,026 O Yellow é alto, o Blue é o cara fresco, e há um menino pequeno, o Green. 32 00:01:45,985 --> 00:01:48,004 Você está escutando? 33 00:01:49,951 --> 00:01:53,828 Isso é tudo o que você sabe me dizer? Você não sabe onde vivem? 34 00:01:51,553 --> 00:01:53,367 (A assassina fria, Reihou) 35 00:01:54,997 --> 00:01:59,993 É, isso é tudo. Mas eu apostei que você poderia fazer esse trabalho melhor que nós. 36 00:02:00,614 --> 00:02:06,106 Reihou, nós sabemos sua fama de assassina no século 30. 37 00:02:06,107 --> 00:02:07,901 Nós daremos 5 milhões por uma cabeça. 38 00:02:07,902 --> 00:02:08,733 7 milhões. 39 00:02:09,039 --> 00:02:11,137 Espere, não comece uma brincadeira com nós! 40 00:02:11,138 --> 00:02:15,595 Espera... você tem como fazer isso? 41 00:02:16,232 --> 00:02:18,070 É claro que eu tenho. 42 00:02:18,483 --> 00:02:21,613 Bom. 7 milhões então. 43 00:02:21,614 --> 00:02:25,292 Excelente, então. Adeus. Eu voltarei quando o trabalho estiver feito. 44 00:02:26,695 --> 00:02:29,762 Nós estamos dando 7 milhões por morte, para CINCO Timeranger? 45 00:02:31,068 --> 00:02:32,788 Junto isso é...? 46 00:02:33,428 --> 00:02:35,772 De jeito nenhum, isso não é real! 47 00:02:36,211 --> 00:02:41,381 Agora, Lila. Ele os mata, e nós não a pagaremos 48 00:02:41,880 --> 00:02:43,135 Oh, sério? 49 00:02:49,229 --> 00:02:52,092 Olha isto! Fala sobre nós! 50 00:02:52,624 --> 00:02:55,958 Diz que tem as fotos dos Timeranger mas não diz nenhum comentário ainda! 51 00:02:56,381 --> 00:02:57,973 Ela nunca vai saber quando parar. 52 00:03:02,365 --> 00:03:03,588 Saia... saia... ! 53 00:03:08,685 --> 00:03:09,627 O que você está fazendo aqui? 54 00:03:11,337 --> 00:03:14,591 Está perfeito! Por que vocês não fazem isso outra vez? 55 00:03:16,145 --> 00:03:17,553 Espere, você não pode fazer isso! 56 00:03:18,408 --> 00:03:19,243 Por que você fez isso? 57 00:03:22,354 --> 00:03:25,656 Diz que ela está indo fazer uma entrevista com eles. 58 00:03:25,978 --> 00:03:27,663 De jeito nenhum, sério? 59 00:03:27,991 --> 00:03:29,278 Está no jornal. 60 00:03:29,556 --> 00:03:33,036 Todos diz que ela é um amigo de um deles. Assim estão esperando um comentário 61 00:03:33,909 --> 00:03:37,684 Isto é um problema, Londarz poderia segui-la quando ela fosse nos procurar. 62 00:03:38,771 --> 00:03:39,708 Eu sei. 63 00:03:40,143 --> 00:03:43,459 Pode estar muito atrasado quando qualquer coisa acontecer. 64 00:03:44,065 --> 00:03:46,145 Muito bem, então eu irei e namorarei ela... 65 00:03:46,146 --> 00:03:48,156 Se você for, você será muito ocupado com ela! 66 00:03:48,651 --> 00:03:49,288 Que isso significa? 67 00:03:50,054 --> 00:03:52,607 Sion, pode você encontrar seu endereço? 68 00:03:53,043 --> 00:03:57,477 Caso 15 Em Busca da Assassina 69 00:03:58,437 --> 00:04:01,779 O que é isso tudo?! 70 00:04:02,254 --> 00:04:06,140 Eu disse que eu não estava indo tirar fotos dos Timeranger! 71 00:04:06,141 --> 00:04:08,946 Não, não é isso. Você vê... 72 00:04:09,726 --> 00:04:14,167 Honami, você é a única que pode tirar fotos dos Timeranger! 73 00:04:15,408 --> 00:04:16,728 Então, nesse caso, eu vou parar! 74 00:04:17,172 --> 00:04:17,740 Porque? 75 00:04:18,799 --> 00:04:19,973 Bem... 76 00:04:20,455 --> 00:04:21,880 Você tem um outro trabalho? 77 00:04:23,713 --> 00:04:25,405 Ou é por causa de alguém que você gosta? 78 00:04:27,094 --> 00:04:30,172 Honami, eu conheço pela sua cara, isso é verdade! 79 00:04:30,173 --> 00:04:34,345 Não é não... Eu só não estou mais tirando fotos deles! 80 00:04:37,529 --> 00:04:38,854 Honami! 81 00:04:44,151 --> 00:04:46,090 Alguém que eu gosto... bem. 82 00:04:53,825 --> 00:04:56,414 Não se sinta mal, OK? 83 00:04:59,914 --> 00:05:01,765 Ele é muito legal! 84 00:05:02,422 --> 00:05:06,115 E é também considerável, e agradável. 85 00:05:06,713 --> 00:05:07,613 E tem um bonito rosto! 86 00:05:13,328 --> 00:05:13,953 O quê é... ? 87 00:05:32,779 --> 00:05:34,370 Bem-vinda em casa. 88 00:05:41,092 --> 00:05:44,582 Olha, você tem muitas fotos dos Timeranger, aqui. 89 00:05:47,302 --> 00:05:49,556 Eu quero apenas ouvir um pouco sobre tudo isso. 90 00:06:07,034 --> 00:06:09,713 Bem, o que é que eu vou dizer a ela? 91 00:06:16,519 --> 00:06:17,148 Aquilo... 92 00:06:28,874 --> 00:06:31,084 Certo, me diga tudo sobre eles. 93 00:06:31,773 --> 00:06:35,374 Onde eu posso encontrar seus amigos, os Timeranger? 94 00:06:49,843 --> 00:06:52,942 Não há nenhum indício de ladrões, então tem que ter sido Londarz. 95 00:06:57,306 --> 00:07:00,461 Tem todos essas fotos. Ela pode ter levado algum. 96 00:07:09,799 --> 00:07:10,357 Ei! 97 00:07:18,241 --> 00:07:20,645 Há somente uma pessoa que usa este tipo de laser. 98 00:07:21,345 --> 00:07:22,880 Prisioneiro número 296 99 00:07:23,797 --> 00:07:26,659 Setenciada a 150 anos por matar 150 pessoas, Reihou 100 00:07:27,228 --> 00:07:29,850 Ela é uma assassina profissional. 101 00:07:30,341 --> 00:07:32,597 Estão tentando nos encontrar de novo. 102 00:07:33,211 --> 00:07:37,238 Devem ter ido a Honami por causa da reportagem que ela fez de nós. 103 00:07:37,809 --> 00:07:40,292 Mas ela não sabe quem somos. 104 00:07:40,767 --> 00:07:42,599 Ela não saberia mesmo olhando para nós. 105 00:07:43,087 --> 00:07:45,740 Isso é verdade. Então estamos seguros. 106 00:07:46,173 --> 00:07:49,084 Sion, faça uma pesquisa no apartamento. 107 00:07:49,514 --> 00:07:51,176 Tudo que nós podemos fazer agora é tentar encontrá-la. 108 00:07:51,247 --> 00:07:51,898 Sim. 109 00:07:52,687 --> 00:07:53,061 Não! 110 00:07:55,102 --> 00:07:57,086 Agora, me diga o que eu quero saber! 111 00:07:57,640 --> 00:08:01,237 Eu não sei quem são, ou onde encontrá-los! 112 00:08:01,744 --> 00:08:03,235 Eu não acredito em você! 113 00:08:31,753 --> 00:08:34,262 Eu já disse, eu não sei... 114 00:08:47,028 --> 00:08:51,397 É claro. Um deles seu é seu namorado. Por isso você não disse. 115 00:08:54,638 --> 00:08:57,802 Mas isso é bom, você ainda pode ser útil pra mim! 116 00:09:04,248 --> 00:09:08,001 Eu captei o sinal dela! Está vindo do Edifício Central da Vista. 117 00:09:44,195 --> 00:09:44,683 Ali! 118 00:09:49,844 --> 00:09:54,904 Venham Timeranger, depressa e venham salvar essa pobre, essa mulher está perigo. 119 00:09:59,049 --> 00:10:01,405 Eu encontrei Honami, ela está viva! 120 00:10:05,413 --> 00:10:07,565 O que ela está fazendo ali, ela tá sozinha! 121 00:10:08,112 --> 00:10:11,061 Ela está tentando nos atrair para nos matar! 122 00:10:11,563 --> 00:10:16,183 Sim, e o laser de Reihou é capaz de penetrar o Chrono Suit de vocês. 123 00:10:17,094 --> 00:10:18,645 Nossos sensores, não puderam captá-la! 124 00:10:20,051 --> 00:10:23,490 Se nós não pudermos encontrá-la, nós não vamos poder pará-la! 125 00:10:23,491 --> 00:10:25,406 Seu laser vai matar todos nós! 126 00:10:26,499 --> 00:10:28,411 De jeito nenhum! 127 00:10:28,834 --> 00:10:29,783 Não se admire! 128 00:10:30,160 --> 00:10:33,808 Assim nós temos que protegê-la do laser e encontrá-la! 129 00:10:34,158 --> 00:10:35,396 Nós não temos tempo! 130 00:10:36,023 --> 00:10:36,950 Olhem isso! 131 00:10:39,108 --> 00:10:41,785 Há uma bomba prendida com força no pescoço de Honami! 132 00:10:42,285 --> 00:10:43,950 Irá detonar dentro de uma hora! 133 00:10:44,276 --> 00:10:46,450 Não podemos mais esperar, temos que ir agora! 134 00:10:53,587 --> 00:10:56,605 Se os Timeranger vierem... 135 00:10:58,794 --> 00:10:59,768 Você está bem? 136 00:11:12,318 --> 00:11:13,976 Não, eu não farei isso! 137 00:11:17,025 --> 00:11:20,039 Da próxima vez que se mexer, o tiro vai ser no coração. 138 00:11:22,872 --> 00:11:25,507 Tudo bem. Eles não gostam de mim. 139 00:11:26,226 --> 00:11:28,168 Não virão para me salvar. 140 00:11:29,815 --> 00:11:33,213 Estou modificando meu Vol Pulsar pra criar uma barreira do fogo. 141 00:11:33,602 --> 00:11:35,703 Desviará temporariamente os tiros de Reihou. 142 00:11:37,084 --> 00:11:38,095 Aqui é uma simulação! 143 00:11:41,276 --> 00:11:43,347 Ela estará prestando atenção na Honami 144 00:11:43,713 --> 00:11:46,103 A barreira se formará em torno dela! 145 00:11:46,534 --> 00:11:48,375 Reihou não poderá vê-la! 146 00:11:48,687 --> 00:11:52,415 A barreira não durará por muito tempo, mas nós podemos localizar Reihou enquanto ela atira. 147 00:11:55,565 --> 00:11:58,230 Esta é nossa melhor possibilidade então. 148 00:11:59,022 --> 00:12:00,415 Nós começamos só a dez minutos! 149 00:12:02,674 --> 00:12:03,476 Eu terminei! 150 00:12:10,170 --> 00:12:12,450 Não tem muito tempo, Timeranger. 151 00:12:36,652 --> 00:12:38,133 Nós estamos prontos para começar! 152 00:12:38,851 --> 00:12:39,334 OK! 153 00:12:39,880 --> 00:12:40,328 Muito bem! 154 00:12:40,824 --> 00:12:41,635 Nós não podemos falhar! 155 00:12:49,197 --> 00:12:50,965 Temos trinta segundos para a barreira ceder ao nosso alcance! 156 00:12:53,508 --> 00:12:56,108 Não se preocupe, Honami. 157 00:13:05,835 --> 00:13:06,709 Domon! 158 00:13:10,524 --> 00:13:13,370 Veio realmente. Veio por minha causa! 159 00:13:13,996 --> 00:13:16,211 Isso é mau. Ela vai se mexer! 160 00:13:16,212 --> 00:13:17,834 Que isso significa? 161 00:13:21,850 --> 00:13:22,335 Pare! 162 00:13:23,452 --> 00:13:23,969 Sion! 163 00:13:28,264 --> 00:13:31,339 Não venha! TimeYellow, não vem até mim! 164 00:13:45,117 --> 00:13:47,656 Não venha! TimeYellow, não vem até mim! 165 00:13:50,382 --> 00:13:50,951 Aquilo! 166 00:13:53,737 --> 00:13:55,659 Uma barreira? Isso não vai durar muito tempo! 167 00:14:02,639 --> 00:14:03,765 A barreira não aguentará! 168 00:14:03,766 --> 00:14:05,443 Takku, localize sua posição! 169 00:14:05,444 --> 00:14:06,343 Certo! 170 00:14:09,666 --> 00:14:11,421 Honami, nós temos que tirar essa bomba! 171 00:14:11,422 --> 00:14:12,370 Não! 172 00:14:13,445 --> 00:14:15,279 Honami, fique calma! 173 00:14:15,974 --> 00:14:16,546 Fiquem abaixados! 174 00:14:22,571 --> 00:14:26,207 Como inteligente você é, mas ele não trabalhou! 175 00:14:28,958 --> 00:14:31,055 Yuuri, ela está atrás de você a seis horas! 176 00:14:35,764 --> 00:14:37,501 Me encontraram! 177 00:14:41,796 --> 00:14:42,985 Não, não me sigam! 178 00:14:43,231 --> 00:14:44,570 Espere, Honami! 179 00:14:44,852 --> 00:14:46,843 Idiota, MORRA! 180 00:14:46,844 --> 00:14:47,686 Espere! 181 00:14:48,452 --> 00:14:50,435 Congelar, nas mãos! 182 00:14:51,075 --> 00:14:54,940 TimeYellow? Você veioi salvar sua princesa, não veio? 183 00:14:55,309 --> 00:14:56,678 Hã? Ah, sim! 184 00:14:58,734 --> 00:15:00,999 Você devia estar aqui por cima. 185 00:15:01,227 --> 00:15:02,301 Isso é certo! 186 00:15:02,764 --> 00:15:03,355 Você vai ser presa! 187 00:15:03,874 --> 00:15:06,840 Eu sei. Eu me virarei quietinha. 188 00:15:15,142 --> 00:15:20,441 Não. TimeYellow vai morrer! Morrer! Morrer...! 189 00:15:22,913 --> 00:15:23,454 Olhe isso! 190 00:15:28,110 --> 00:15:30,655 Faz isso toda vez, fotógrafa louca. 191 00:15:31,604 --> 00:15:33,266 Porque tudo acontece neste tempo? 192 00:15:33,854 --> 00:15:36,858 Bem, eu penso que ela está apaixonada pelo Domon. 193 00:15:37,387 --> 00:15:38,022 É? 194 00:15:48,405 --> 00:15:50,456 Vou chamar alguns caras para cuidar de vocês três. 195 00:15:52,889 --> 00:15:53,871 Zenitto! 196 00:16:03,034 --> 00:16:03,778 Vamos lá! 197 00:16:22,625 --> 00:16:23,080 Morra! 198 00:16:33,886 --> 00:16:38,705 Reihou, você está presa por quebrar as Regras do Tempo! 199 00:16:40,376 --> 00:16:44,144 Isso é o que você pensa, eu não fui derrotada ainda! 200 00:16:50,027 --> 00:16:50,561 Vol Sniper! 201 00:16:58,502 --> 00:16:59,218 Takku! 202 00:16:59,439 --> 00:17:01,879 Certo! Mande o Equipamento! 203 00:17:02,664 --> 00:17:03,914 Providus, preparar! 204 00:17:06,882 --> 00:17:07,931 Providus, preparar! 205 00:17:27,284 --> 00:17:28,194 Portão do Tempo aberto! 206 00:17:32,035 --> 00:17:33,230 Lançar Jatos do Tempo! 207 00:18:08,236 --> 00:18:11,057 Formação 3-D! Time Robô Alpha! 208 00:18:55,289 --> 00:18:55,926 Onde ela está.. ? 209 00:18:57,117 --> 00:18:57,696 Ali! 210 00:19:06,379 --> 00:19:10,253 Seu robô é impressionante. Não será difícil destruí-lo! 211 00:19:10,320 --> 00:19:11,356 Você está errada! 212 00:19:15,059 --> 00:19:15,682 Tome isso! 213 00:19:18,909 --> 00:19:19,559 Flyer Magna! 214 00:19:29,462 --> 00:19:32,499 Agora! Mudando de Formação! Time Robô Alpha! 215 00:19:43,933 --> 00:19:44,647 Ativar a Refrigeração! 216 00:19:49,169 --> 00:19:50,162 O seu tempo acabou! 217 00:20:16,955 --> 00:20:20,742 Domon, Domon, e aqui... Domon! 218 00:20:21,739 --> 00:20:25,103 Aqui, se olhar bem essas fotos... 219 00:20:26,257 --> 00:20:30,025 Saberá quem Domon é. Ela o ama realmente. 220 00:20:34,537 --> 00:20:36,617 Eu nunca notei isso. 221 00:20:37,832 --> 00:20:39,255 Mesmo que ela olhasse todas essas fotos... 222 00:20:40,058 --> 00:20:43,165 Eu não tinha notado que ela amava Domon. 223 00:20:44,197 --> 00:20:45,838 É realmente verdade. 224 00:21:04,326 --> 00:21:05,740 Sion, vamos pra casa. 225 00:21:06,628 --> 00:21:07,405 Sim. 226 00:21:16,223 --> 00:21:17,865 Isso é delicioso! 227 00:21:19,036 --> 00:21:20,379 Aquela era uma loja boa, sim. 228 00:21:20,954 --> 00:21:22,964 Eu sei que você dois estam felizes... 229 00:21:22,965 --> 00:21:25,636 Mas Reihou foi recapturada. 230 00:21:26,215 --> 00:21:27,049 Re-capturada? 231 00:21:27,419 --> 00:21:30,515 Bem, eu penso que foi todo aquele dinheiro. 232 00:21:31,320 --> 00:21:36,309 Eu suponho que teremos apenas que tentar encontrar outros melhores. 233 00:21:37,863 --> 00:21:39,580 Domon, venha aqui! 234 00:21:40,076 --> 00:21:40,892 O quê? 235 00:21:44,048 --> 00:21:45,292 Para o TimeYellow? 236 00:21:45,913 --> 00:21:48,039 Ei, ei, é um e-mail de uma fã! 237 00:21:48,040 --> 00:21:49,773 Não pode ser, sério? 238 00:21:50,179 --> 00:21:50,895 Deve ser um trote. 239 00:21:51,265 --> 00:21:54,230 Não, idiota! É da fotógrafa, Honami. 240 00:21:57,233 --> 00:21:58,957 Isso aqui é privado, vocês garotos saiam! 241 00:21:59,560 --> 00:22:00,083 Yuuri! 242 00:22:01,909 --> 00:22:04,665 Você ignorou quando eu dei meu e-mail pra ela, não foi? 243 00:22:04,921 --> 00:22:05,872 Não, sério! 244 00:22:05,873 --> 00:22:08,790 Tudo bem. Ela não pode nos encontrar! 245 00:22:09,060 --> 00:22:12,068 Ei, Sion! Me diga como responder! 246 00:22:12,513 --> 00:22:12,900 Sim! 247 00:22:12,901 --> 00:22:13,935 Depressa, depressa! 248 00:22:21,896 --> 00:22:24,909 Eu acho que é real! Nós estamos namorando! 249 00:22:32,200 --> 00:22:34,093 Depois dos e-mail's vem os beijos! 250 00:22:48,540 --> 00:22:54,666 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 251 00:22:55,044 --> 00:23:01,051 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 252 00:23:01,448 --> 00:23:07,500 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 253 00:23:07,850 --> 00:23:13,855 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 254 00:23:14,080 --> 00:23:17,028 Tique-taque dos relógios nas ruas... 255 00:23:17,414 --> 00:23:20,214 Pára! E começa a ir devagar 256 00:23:20,457 --> 00:23:23,425 Envolto pelo barulho da multidão... 257 00:23:23,817 --> 00:23:26,646 Pára e vai devagar 258 00:23:27,013 --> 00:23:32,981 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 259 00:23:33,401 --> 00:23:39,448 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 260 00:23:39,848 --> 00:23:44,243 Eu sigo, aquele brilho... 261 00:23:46,236 --> 00:23:48,359 Distante do fim do tempo... 262 00:23:49,364 --> 00:23:51,344 Ao fim do tempo 263 00:23:51,712 --> 00:23:53,340 ... veja.