1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 19 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,441 --> 00:00:08,629 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 4 00:00:08,630 --> 00:00:12,556 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 5 00:00:12,557 --> 00:00:15,261 ...para formar uma nova época. 6 00:00:15,262 --> 00:00:19,005 Esquadrão do Futuro Timeranger 7 00:00:19,070 --> 00:00:20,296 Muito além do futuro 8 00:00:20,534 --> 00:00:21,659 Viajando no futuro 9 00:00:21,869 --> 00:00:22,945 Alimentando meu sonho 10 00:00:23,235 --> 00:00:24,482 Alimentando minha alma 11 00:00:30,480 --> 00:00:36,132 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 12 00:00:36,408 --> 00:00:42,084 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 13 00:00:42,439 --> 00:00:47,998 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 14 00:00:48,535 --> 00:00:50,795 Nessa cidade selvagem... 15 00:00:50,796 --> 00:00:53,032 ...um novo vento soprará. 16 00:00:53,089 --> 00:00:56,088 Agora, Timeranger o brilho de esperança 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,582 Nessa Terra nua.... 18 00:00:59,583 --> 00:01:05,218 ...vocês são como uma luz encadessente 19 00:01:05,485 --> 00:01:06,597 Há cem anos 20 00:01:06,947 --> 00:01:08,166 Vindos do futuro 21 00:01:08,380 --> 00:01:09,488 Através do tempo 22 00:01:09,687 --> 00:01:10,710 Viajando pelo futuro 23 00:01:10,839 --> 00:01:13,313 Vivam o agora... 24 00:01:13,994 --> 00:01:16,606 ...pessoas do futuro 25 00:01:17,017 --> 00:01:18,041 Alimentando meu sonho 26 00:01:18,559 --> 00:01:19,554 Alimentando minha alma 27 00:01:19,555 --> 00:01:22,307 Abram o amanhã 28 00:01:22,447 --> 00:01:26,706 Acordem! 29 00:01:44,838 --> 00:01:48,493 Caso 19 O Banquete do Cavaleiro 30 00:01:54,618 --> 00:01:56,174 O quê é isso, Lila? 31 00:01:57,855 --> 00:01:58,901 Não em meus olhos! 32 00:01:59,253 --> 00:02:01,644 Que você está fazendo? Espera... aponte para mim! 33 00:02:02,702 --> 00:02:03,338 Não se mova! 34 00:02:04,571 --> 00:02:10,185 Porque você não vai a um Resort? Em vez de usar minha base! 35 00:02:11,303 --> 00:02:14,965 Que é isso? O quê é um Resort? 36 00:02:15,599 --> 00:02:18,424 Como é que eu nunca fui esse tal lugar? 37 00:02:18,876 --> 00:02:20,919 Espere, é porque eu sempre ando ocupada! 38 00:02:20,920 --> 00:02:22,969 Prenda-o!... Espere, se abaixe! 39 00:02:24,507 --> 00:02:25,781 Que... as luzes? 40 00:02:29,193 --> 00:02:30,281 O que você estava fazendo? 41 00:02:31,253 --> 00:02:34,186 Gien, você estava realmente estranho... 42 00:02:34,474 --> 00:02:36,105 Do está falando? 43 00:02:38,082 --> 00:02:39,495 Eu não sei? 44 00:02:40,579 --> 00:02:44,862 Mas Gien, o que você estava fazendo, em todo o caso? 45 00:02:44,863 --> 00:02:48,195 Você pensa que nós somos capazes de observar o que você faz? 46 00:02:48,663 --> 00:02:55,137 Quê? Eu sou apenas um membro da família. Talvez vocês dois devam fazer algo juntos? 47 00:02:55,884 --> 00:02:56,845 Hã? 48 00:02:58,888 --> 00:03:04,211 Certo, Dornero vamos lá! Gien, você pode tomar conta daqui! 49 00:03:05,016 --> 00:03:08,476 Ei... ei, Lila! Onde você pretende ir? 50 00:03:08,884 --> 00:03:13,638 Como você mesmo disse, eu vou pra um Resort! 51 00:03:14,611 --> 00:03:15,734 Um Resort? 52 00:03:18,585 --> 00:03:23,690 Gien... Eu sei que você quer ficar sozinho. 53 00:03:24,232 --> 00:03:25,127 Não quer? 54 00:03:25,981 --> 00:03:28,856 Certo, você ficaria melhor se fosse! 55 00:03:29,467 --> 00:03:30,885 É claro, é claro... 56 00:03:49,456 --> 00:03:53,699 Você será forte o bastante para destruir qualquer coisa! 57 00:04:04,299 --> 00:04:06,725 Zeta-3? O quê é isso? 58 00:04:07,443 --> 00:04:10,349 É um poderoso cristal de energia 59 00:04:10,681 --> 00:04:13,436 Mas o que eles podiam querer fazer com isso? 60 00:04:13,968 --> 00:04:16,843 O Zeta-3 pode ser usado em poderosas máquinas com grandes quantidades de energia significativas 61 00:04:17,263 --> 00:04:24,006 Londarz deve ter uma poderosa máquina para precisar do Zeta para uma fonte de energia! 62 00:04:24,309 --> 00:04:25,836 Enfim, Londarz agora o possui! 63 00:04:25,837 --> 00:04:28,467 Mas o Zeta-3, quem podiam querê-lo? 64 00:04:28,817 --> 00:04:30,293 Isso é o que eu estou tentando descobrir ainda! 65 00:04:30,775 --> 00:04:32,621 O cristal tem um potencial tão grande... 66 00:04:32,890 --> 00:04:38,990 Não há nenhum registro da terrível arma que Londarz poderia fazer para seu próximo ataque! 67 00:04:39,945 --> 00:04:42,108 E pode também ser usado para trabalho-de-resgate! 68 00:04:42,452 --> 00:04:47,793 Mas tudo que nós sabemos é que não é pra isso que o Zeta-3 será usado! 69 00:04:48,198 --> 00:04:51,852 Isso é tudo que nós sabemos... agora nós teremos que esperar para ver o que é! 70 00:06:10,020 --> 00:06:12,976 Domon! Assim você vai quebrá-lo! 71 00:06:14,804 --> 00:06:19,842 Eu odeio essa coisa! É barulhento demais! 72 00:06:20,225 --> 00:06:21,670 Por que nós não temos um com uma voz mais delicada? 73 00:06:21,978 --> 00:06:23,008 E qual é a importância disso? 74 00:06:23,353 --> 00:06:26,578 Aqui, nosso trabalho hoje, é pra gente detetizar uma casa! 75 00:06:27,257 --> 00:06:28,549 Sim, aqui está seu almoço! 76 00:06:28,862 --> 00:06:31,477 Você fez isso... É muito pequeno! 77 00:06:31,478 --> 00:06:34,818 Me desculpe! Isso é o que eu tinha deixado de ontem. 78 00:06:35,174 --> 00:06:36,252 Você pode ficar com os meus! 79 00:06:37,418 --> 00:06:39,550 Pare! Ayase tem que comer! 80 00:06:39,942 --> 00:06:43,045 Domon, você devia apenas aprender a aguentar a fome! 81 00:06:44,414 --> 00:06:45,199 OK, vamos lá! 82 00:06:48,954 --> 00:06:49,799 Nós estamos prontos para ir então! 83 00:06:50,244 --> 00:06:51,031 De jeito nenhum! 84 00:06:51,375 --> 00:06:52,333 Você pode dar conta disso! 85 00:06:59,068 --> 00:06:59,673 Isso está seguro? 86 00:07:00,495 --> 00:07:03,049 Sim, o Lambda 2000 está pronto para ir! 87 00:07:03,478 --> 00:07:04,345 Coloquem dentro do carrinho! 88 00:07:04,588 --> 00:07:05,015 Sim! 89 00:07:39,390 --> 00:07:40,475 Deixa eu achar o lugar agora! 90 00:07:40,858 --> 00:07:41,728 Domon, depressa! 91 00:07:41,729 --> 00:07:43,704 Por quê nós estamos fazendo isso de novo? 92 00:07:43,705 --> 00:07:46,157 O nosso trabalho é livrar o lugar dos insetos! 93 00:07:46,652 --> 00:07:47,401 Nosso trabalho? 94 00:07:47,812 --> 00:07:48,263 Nosso trabalho! 95 00:07:50,039 --> 00:07:50,306 Nosso trabalho! 96 00:07:50,236 --> 00:07:51,288 Nosso trabalho! Nosso trabalho! 97 00:07:52,092 --> 00:07:53,034 Não, isso não! 98 00:07:59,913 --> 00:08:06,586 Está terminado, e pronto para ser instalado. Aqui, Nova. 99 00:08:42,728 --> 00:08:43,411 Não pode ser! 100 00:08:52,075 --> 00:08:53,219 Isso... 101 00:08:57,483 --> 00:08:58,095 Eu? 102 00:09:08,714 --> 00:09:09,430 Você está bem? 103 00:09:19,537 --> 00:09:20,958 E... e... ei! 104 00:09:26,947 --> 00:09:28,990 Sou eu. Mas o quê... ? 105 00:09:43,085 --> 00:09:43,556 Ei! 106 00:09:45,648 --> 00:09:46,661 O quê você está fazendo? 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,077 Seu tarado! 108 00:09:52,850 --> 00:09:54,459 Ta... Takku! Takku! 109 00:09:54,460 --> 00:09:55,661 Takku, pode me ouvir? 110 00:09:55,662 --> 00:09:56,497 Aonde você vai? 111 00:09:56,498 --> 00:09:58,015 Que está acontecendo? Eu estava sonhando? 112 00:09:58,016 --> 00:09:59,013 Eu me vi! 113 00:09:59,014 --> 00:09:59,437 Eu também! 114 00:09:59,790 --> 00:10:02,868 Pessoal tenham calma, eu não posso entender se vocês falarem de uma vez. 115 00:10:03,236 --> 00:10:04,534 Tatsuya, o que aconteceu? 116 00:10:04,863 --> 00:10:06,289 Eu vi dois de mim! 117 00:10:06,762 --> 00:10:07,338 O QUÊ? 118 00:10:10,692 --> 00:10:14,710 Deixe eu me divertir, Nova! Mostre-me o que você pode fazer! 119 00:10:19,731 --> 00:10:21,708 Está tudo muito recente ainda! 120 00:10:22,580 --> 00:10:23,649 Então eu vi... 121 00:10:24,753 --> 00:10:26,397 Mas, o quê... 122 00:10:39,397 --> 00:10:40,157 Aquilo... 123 00:10:40,883 --> 00:10:43,816 (A criação de Gien, Nova) 124 00:10:51,200 --> 00:10:51,791 Pessoal! 125 00:10:52,749 --> 00:10:55,978 É isso aí! Destrua tudo, Nova! 126 00:11:08,482 --> 00:11:11,506 O quê é isso? Nós não podemos lutar com uma coisa como essa! 127 00:11:11,507 --> 00:11:12,636 Certo, nós precisamos do Time Robô! 128 00:11:13,310 --> 00:11:13,620 Takku! 129 00:11:13,906 --> 00:11:14,624 Certo! 130 00:11:14,625 --> 00:11:16,462 Mande o Equipamento! 131 00:11:23,628 --> 00:11:25,705 Não estão vindo. 132 00:11:26,328 --> 00:11:27,735 Takku, o quê houve de errado? 133 00:11:28,076 --> 00:11:30,074 Não sei, ele não está respondendo! 134 00:11:33,739 --> 00:11:36,358 Providus Base! Mande o Equipamento! 135 00:11:37,529 --> 00:11:39,501 Providus Base! Responda por favor! 136 00:11:42,018 --> 00:11:43,964 Ei, onde estão os Jatos do Tempo? 137 00:11:44,208 --> 00:11:47,098 Podem ter sido danificados na batalha de ontem! 138 00:11:47,937 --> 00:11:49,474 Pode ter ficado muito danificado para lutar! 139 00:11:49,622 --> 00:11:50,382 O quê? 140 00:11:50,383 --> 00:11:51,087 Não estão vindo! 141 00:11:51,088 --> 00:11:51,821 O quê? 142 00:11:52,515 --> 00:11:53,329 O QUÊ?!!! 143 00:11:56,940 --> 00:12:03,360 É isso! Que criação perfeita! Nada pode pará-lo! 144 00:12:03,796 --> 00:12:08,621 Logo, isso será todo meu! 145 00:12:09,001 --> 00:12:10,893 Entendido, vamos lançá-lo agora! 146 00:12:24,449 --> 00:12:24,981 Pessoal! 147 00:12:25,897 --> 00:12:27,971 Takku, cadê o Time Robô! 148 00:12:27,972 --> 00:12:32,899 Droga, eu não sei o que está acontecendo! Não estão respondendo! 149 00:12:32,900 --> 00:12:34,968 Não estão respondendo? Como assim? 150 00:12:35,395 --> 00:12:41,037 Eu não sei ao certo! Mas o que eles estão fazendo com o Zeta-3? 151 00:12:41,038 --> 00:12:43,895 É sobre o Lambda 2000 que eles roubaram? 152 00:12:43,896 --> 00:12:48,168 Pode ser possível que o Londarz esteja obstruindo nossa comunicação com o futuro! 153 00:12:51,233 --> 00:12:51,814 O quê é isso? 154 00:12:52,903 --> 00:12:53,943 Ei, olhem! 155 00:12:55,651 --> 00:12:56,303 O quê... ? 156 00:13:17,498 --> 00:13:19,015 Energizando as Armas Raimei! 157 00:13:19,705 --> 00:13:21,579 Nós temos Londarz em nossa mira! 158 00:13:22,273 --> 00:13:23,989 Muito bem, atire quando possível! 159 00:13:23,990 --> 00:13:24,629 Certo! 160 00:13:24,630 --> 00:13:27,714 Canhão principal, tudo bem, está OK! 161 00:13:27,715 --> 00:13:30,372 Pronto, canhão 1, canhão 2, atirando! 162 00:13:35,070 --> 00:13:38,713 Ei, esse tanque gigante está atacando Londarz! 163 00:13:38,714 --> 00:13:40,721 Então esses caras são nossos aliados! 164 00:13:40,722 --> 00:13:43,072 Talvez nós devemos ajudá-los! 165 00:13:43,696 --> 00:13:44,281 Vamos lá! 166 00:13:44,881 --> 00:13:45,332 Atirar! 167 00:13:46,139 --> 00:13:47,235 Canhão, no alvo! 168 00:13:51,259 --> 00:13:51,917 Muito bem! 169 00:13:51,918 --> 00:13:53,647 Nós conseguimos, ele está realmente funcionando! 170 00:13:53,648 --> 00:13:54,184 Sim! 171 00:13:54,185 --> 00:13:56,282 Continue a disparar! 172 00:13:56,702 --> 00:13:57,041 Certo! 173 00:13:57,802 --> 00:14:01,823 Que brinquedo lindo os humanos do século 20 construíram. Mas o Nova é mais forte do que isso! 174 00:14:12,354 --> 00:14:13,207 O que há de errado, Raimei? 175 00:14:16,271 --> 00:14:17,708 Estão na escuta, Raimei? 176 00:14:19,445 --> 00:14:19,973 Raimei! 177 00:14:22,465 --> 00:14:22,908 Ejetando! 178 00:14:33,381 --> 00:14:35,436 Raimei não foi forte o bastante! 179 00:14:39,369 --> 00:14:40,985 Isso é verdade? 180 00:14:46,538 --> 00:14:47,895 Pessoal, vocês estão bem? 181 00:14:49,004 --> 00:14:50,550 Eu acho que sim. 182 00:14:52,686 --> 00:14:53,401 Você está bem! 183 00:14:53,658 --> 00:14:54,379 Sim! 184 00:15:00,695 --> 00:15:01,403 Vocês estão... ? 185 00:15:06,072 --> 00:15:07,277 Saiam daqui, depressa! 186 00:15:09,754 --> 00:15:10,528 Atirar! 187 00:15:13,452 --> 00:15:14,391 Pessoal, recuar! 188 00:15:40,231 --> 00:15:40,596 O quê? 189 00:15:41,567 --> 00:15:42,298 Vejam! 190 00:15:44,365 --> 00:15:45,240 O quê está acontecendo? 191 00:15:48,303 --> 00:15:49,530 O quê é aquilo? 192 00:15:52,717 --> 00:15:53,289 É claro! 193 00:16:20,547 --> 00:16:24,214 Eu não posso acreditar! Aquilo era um projeto experimental... 194 00:16:24,702 --> 00:16:27,116 O G-Regulador do sistema central, Time Shadow! 195 00:16:28,236 --> 00:16:29,144 Time Shadow? 196 00:16:37,649 --> 00:16:39,072 (Time Shadow) 197 00:16:42,437 --> 00:16:43,595 Esse é novo! 198 00:16:44,622 --> 00:16:45,095 Gien! 199 00:16:45,712 --> 00:16:48,210 Nova, destrua essa coisa! 200 00:17:21,216 --> 00:17:24,469 Gien, o responsável por tudo isso, por que? 201 00:17:25,761 --> 00:17:29,688 Nada de mais, eu só queria me divertir! 202 00:17:30,453 --> 00:17:32,333 Você está falando sério? 203 00:17:32,677 --> 00:17:33,363 Sua diversão é perigosa! 204 00:17:33,745 --> 00:17:34,242 Zenitto! 205 00:17:36,819 --> 00:17:37,224 Vamos lá! 206 00:18:57,727 --> 00:18:58,745 Isso é muito ruim... 207 00:19:00,802 --> 00:19:02,502 Você perdeu! 208 00:19:02,780 --> 00:19:05,653 Não, isso não importa! 209 00:19:06,002 --> 00:19:08,819 Porque faz tempo que eu não tenho uma diversão tão boa! 210 00:19:12,679 --> 00:19:15,057 O que... não seria possível... 211 00:19:19,924 --> 00:19:22,087 O Time Shadow é fantástico! 212 00:19:25,515 --> 00:19:26,729 Pessoal! Por aqui! 213 00:19:28,057 --> 00:19:29,214 Acabou, por hora. 214 00:19:30,621 --> 00:19:34,019 A questão é, o que vai acontecer depois? 215 00:19:34,603 --> 00:19:41,807 Gien é o que me preocupa. Por tanto tempo com o Zeta, todos estamos em perigo! 216 00:19:42,935 --> 00:19:49,789 Eu não sei o que ele planeja com isso, mas pode fazer qualquer coisa! 217 00:19:50,240 --> 00:19:50,768 Qualquer coisa? 218 00:19:51,356 --> 00:19:52,099 O que você está dizendo? 219 00:19:52,779 --> 00:19:53,458 Takku! 220 00:19:55,725 --> 00:19:58,963 Takku, isso não faz parte do Lambda 2000? 221 00:19:59,516 --> 00:20:03,897 De fato, isso é do Lambda 2000! 222 00:20:05,039 --> 00:20:07,440 Você não disse que ele poderia ser usado em poderosas máquinas? 223 00:20:08,421 --> 00:20:12,048 Mas, está muito adiantado para que o Lambda comece a ser usado! 224 00:20:12,481 --> 00:20:16,584 Ei, essa coisa foi feita pelo Grupo Asami! 225 00:20:16,986 --> 00:20:18,729 Tatsuya, que você sabe sobre isso? 226 00:20:19,888 --> 00:20:20,597 Bem... 227 00:20:21,868 --> 00:20:25,583 Meu pai não falava sobre os negócios, e eu tentava ficar fora disso o máximo que eu podia! 228 00:20:33,816 --> 00:20:36,834 Sim, o Raimei foi destruído! 229 00:20:38,346 --> 00:20:41,140 O poder de fogo foi insuficiente para destruir o alvo! 230 00:20:41,141 --> 00:20:43,888 Eu quero você para manter o projeto! 231 00:20:45,131 --> 00:20:48,617 Faça o que você puder para manter o sistema mais fortes e melhorarado! 232 00:20:56,011 --> 00:20:59,732 O Raimei falhou, não era forte o bastante! 233 00:21:00,271 --> 00:21:01,027 Não, não! 234 00:21:02,506 --> 00:21:06,127 O projeto não foi uma falha total, nós devemos continuar com ele! 235 00:21:07,165 --> 00:21:10,624 Nós estamos satisfeitos por trabalhar com Grupo Asami. 236 00:21:11,215 --> 00:21:14,974 Nós precisamos desenvolver esses sistemas de novas armas! 237 00:21:15,932 --> 00:21:20,519 Não perdemos para Londarz, então nós não pudemos desistir dessas armas ainda! 238 00:21:21,005 --> 00:21:24,419 No entanto, nós ainda temos mais o que fazer. 239 00:21:25,741 --> 00:21:28,967 Nós continuaremos com o próximo projeto como o planejado! 240 00:21:30,591 --> 00:21:33,906 Quem é seu filho? Seu nome é Tatsuya, não é? 241 00:21:34,508 --> 00:21:38,663 Eu pensei que ele estaria trabalhando com você na empresa agora! 242 00:21:39,674 --> 00:21:44,404 Tatsuya? Eu não tenho filho nenhum! 243 00:21:59,965 --> 00:22:03,738 Ah, sim. Aquilo foi muito divertido! 244 00:22:04,213 --> 00:22:08,195 No entanto, a diversão não acabou ainda! 245 00:22:08,687 --> 00:22:11,927 Está prestes a começar agora mesmo uma melhor que da que eu fiz! 246 00:22:43,407 --> 00:22:49,623 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 247 00:22:49,959 --> 00:22:55,937 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 248 00:22:56,360 --> 00:23:02,408 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 249 00:23:02,799 --> 00:23:08,874 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 250 00:23:09,220 --> 00:23:12,013 Tique-taque dos relógios nas ruas... 251 00:23:12,354 --> 00:23:15,216 Pára! E começa a ir devagar 252 00:23:15,539 --> 00:23:18,430 Envolto pelo barulho da multidão... 253 00:23:18,751 --> 00:23:21,661 Pára e vai devagar 254 00:23:22,016 --> 00:23:28,074 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 255 00:23:28,449 --> 00:23:34,459 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 256 00:23:34,849 --> 00:23:39,672 Eu sigo, aquele brilho... 257 00:23:41,270 --> 00:23:43,641 Distante do fim do tempo... 258 00:23:44,280 --> 00:23:45,980 Ao fim do tempo 259 00:23:46,701 --> 00:23:48,192 ... veja.