1 00:00:00,000 --> 00:00:02,162 Super Sentai Séries 2 00:00:03,146 --> 00:00:06,051 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 3 00:00:06,244 --> 00:00:10,130 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 4 00:00:10,509 --> 00:00:12,488 ...para formar uma nova época. 5 00:00:12,938 --> 00:00:15,517 Esquadrão do Futuro Timeranger 6 00:00:16,773 --> 00:00:17,936 Muito além do futuro 7 00:00:18,211 --> 00:00:19,106 Viajando no futuro 8 00:00:19,413 --> 00:00:20,551 Alimentando meu sonho 9 00:00:20,873 --> 00:00:21,852 Alimentando minha alma 10 00:00:28,103 --> 00:00:33,787 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 11 00:00:34,141 --> 00:00:39,466 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 12 00:00:40,034 --> 00:00:45,274 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 13 00:00:46,017 --> 00:00:48,340 Nessa cidade selvagem... 14 00:00:48,582 --> 00:00:50,460 ...um novo vento soprará. 15 00:00:50,691 --> 00:00:53,723 Agora, Timeranger o brilho de esperança 16 00:00:54,227 --> 00:00:57,200 Nessa Terra nua.... 17 00:00:57,511 --> 00:01:02,865 ...vocês são como uma luz encadessente 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,320 Há cem anos 19 00:01:04,681 --> 00:01:05,628 Vindos do futuro 20 00:01:05,940 --> 00:01:07,139 Através do tempo 21 00:01:07,411 --> 00:01:08,334 Viajando pelo futuro 22 00:01:08,570 --> 00:01:11,066 Vivam o agora... 23 00:01:11,379 --> 00:01:14,261 ...pessoas do futuro 24 00:01:14,502 --> 00:01:15,669 Alimentando meu sonho 25 00:01:16,021 --> 00:01:16,964 Alimentando minha alma 26 00:01:17,208 --> 00:01:19,482 Abram o amanhã 27 00:01:19,796 --> 00:01:24,105 Acordem! 28 00:01:41,825 --> 00:01:45,793 O Time Shadow é uma experiência que começou há 20 anos atrás! 29 00:01:46,334 --> 00:01:49,511 É um projeto especial do departamento polícial de Inter-City. 30 00:01:49,786 --> 00:01:51,149 Polícia de Inter-City? 31 00:01:52,827 --> 00:01:53,821 Como eu nunca ouvi sobre dele? 32 00:01:54,073 --> 00:01:58,171 Bom, isso não era pra ser do conhecimento público. 33 00:01:59,365 --> 00:02:01,977 Então, só saberíamos de sua existência daqui a dez anos? 34 00:02:02,445 --> 00:02:05,158 Takku, tem certeza que essa informação não está errada? 35 00:02:05,497 --> 00:02:12,100 Isso não pode ser, eu não teria essa informação se não estiver disponível ao século 20. 36 00:02:12,207 --> 00:02:15,834 Porque essa informação está disponível pra nós? 37 00:02:16,421 --> 00:02:18,403 É por causa de Gien. 38 00:02:19,038 --> 00:02:22,618 É ele o responsável por essa distorção-temporal estranha. 39 00:02:30,512 --> 00:02:33,618 Eu não estou certo que o século 30 sabe que nós não... 40 00:02:34,529 --> 00:02:39,655 Mas eles construíram o Time Shadow justamente para combater essa distorção-temporal. 41 00:02:41,270 --> 00:02:46,518 Por causa de Gien, foi feito especificadamente para lutar quando o tanque gigante falhou! 42 00:02:48,671 --> 00:02:51,519 Há somente um único sentido para eles saberem que isso aconteceria. 43 00:02:51,982 --> 00:02:52,529 E o que é? 44 00:02:53,107 --> 00:02:53,896 História. 45 00:03:05,436 --> 00:03:07,763 O que, você está dizendo que eles sabiam que isso ia acontecer? 46 00:03:07,785 --> 00:03:08,758 Bom, por causa do... 47 00:03:08,852 --> 00:03:10,059 O QUE VOCÊ ESTÁ DIZENDO?!!! 48 00:03:12,714 --> 00:03:18,515 Você está me dizendo que souberam que Londarz estava nesse tempo, e por isso nós acabariamos com ele! 49 00:03:18,890 --> 00:03:19,953 É isso? 50 00:03:20,993 --> 00:03:22,018 É ISSO?!! 51 00:03:24,739 --> 00:03:27,842 Isso significa, a história vai mudar então... 52 00:03:30,089 --> 00:03:31,889 É ISSO, NÃO É?!!! 53 00:03:38,110 --> 00:03:38,919 Mas... 54 00:03:40,352 --> 00:03:44,874 É um problema impossível. É certo mudar a história, mesmo uma pequena parte? 55 00:03:47,956 --> 00:03:50,626 Sim, não importa o que nos acontece no Século 20. 56 00:03:51,646 --> 00:03:54,151 Contanto que o século 30 não mude! 57 00:03:54,735 --> 00:03:56,003 O que você está dizendo... ? 58 00:03:55,921 --> 00:03:57,407 VOCÊ NÃO ENTENDE COMO EU ME SINTO!!! 59 00:03:57,645 --> 00:03:58,173 Domon?! 60 00:03:58,330 --> 00:03:59,931 Não há que nada Tatsuya possa fazer sobre isso. 61 00:04:00,991 --> 00:04:03,490 A história não pode ser alterada! 62 00:04:04,130 --> 00:04:06,109 Você quer que algo aconteça ao século 30? 63 00:04:06,321 --> 00:04:11,077 Me desculpe! Eu não posso adverti-lo sobre seu futuro! 64 00:04:21,937 --> 00:04:23,237 Nós somos Timeranger. 65 00:04:24,874 --> 00:04:29,965 Mas para manter o curso da história, nós não podemos ver o que vai acontecer? 66 00:04:31,586 --> 00:04:32,343 Sim. 67 00:04:46,333 --> 00:04:49,453 Caso 20 A Renovação dos Laços 68 00:05:24,885 --> 00:05:28,053 Humano, eu devo destruí-lo? 69 00:05:33,363 --> 00:05:35,913 Eu vi! É claro que é a Família Londarz! 70 00:05:36,247 --> 00:05:37,682 Quem é aquele?! 71 00:05:38,533 --> 00:05:40,456 É o Blaster Mad! 72 00:05:41,457 --> 00:05:43,508 Prisioneiro número 2034 da Porta do Inferno. 73 00:05:43,735 --> 00:05:44,326 Não pode ser... 74 00:05:44,669 --> 00:05:46,265 O que é "Porta do Inferno"? 75 00:05:46,432 --> 00:05:46,931 Porta do Inferno! 76 00:05:47,220 --> 00:05:48,076 Porta do Inferno? 77 00:05:49,333 --> 00:05:54,084 É uma prisão especial feita especialmente para prender os criminosos mais perigosos. 78 00:05:54,513 --> 00:05:59,747 E este prisioneiro é responsável por assassinar 1.030 pessoas. 79 00:06:00,027 --> 00:06:00,536 Vamos lá! 80 00:06:03,999 --> 00:06:05,541 Domon, vamos! 81 00:06:09,185 --> 00:06:12,918 Que? Não há mais seres humanos aqui? 82 00:06:10,608 --> 00:06:12,547 (Prisioneiro da Porta do Inferno, Blaster Mad) 83 00:06:12,812 --> 00:06:14,648 Tente se aproximar para eu dar um close! 84 00:06:17,272 --> 00:06:17,920 Morra! 85 00:06:27,305 --> 00:06:27,955 Espere! 86 00:06:30,521 --> 00:06:31,119 Vamos lá! 87 00:06:36,500 --> 00:06:37,020 TimePink! 88 00:06:37,337 --> 00:06:37,699 Red! 89 00:06:38,067 --> 00:06:38,469 Blue! 90 00:06:38,765 --> 00:06:39,190 Yellow! 91 00:06:39,519 --> 00:06:39,948 Green! 92 00:06:40,345 --> 00:06:41,524 Timeranger! 93 00:06:44,162 --> 00:06:45,155 Blaster Mad! 94 00:06:46,794 --> 00:06:49,300 Você está preso por quebrar as Regras do Tempo! 95 00:06:49,697 --> 00:06:51,474 Oh, como vocês são adoráveis! 96 00:06:51,644 --> 00:06:52,479 Nós devemos lutar?! 97 00:06:52,915 --> 00:06:55,387 De jeito nenhum! Eu acabarei com você! 98 00:07:04,387 --> 00:07:05,127 Vetor de Defesa! 99 00:07:08,300 --> 00:07:08,652 Yuuri! 100 00:07:08,954 --> 00:07:09,988 Bastardo! 101 00:07:12,818 --> 00:07:14,042 Esse foi um mal movimento! 102 00:07:18,611 --> 00:07:19,112 Tatsuya! 103 00:07:21,676 --> 00:07:23,838 Isto não está funcionando, usem os Vol's! 104 00:07:24,686 --> 00:07:25,354 Atirar! 105 00:07:29,827 --> 00:07:32,389 Vocês não podem me ferir tão facilmente! 106 00:07:32,403 --> 00:07:34,917 Como fez aquilo? Nossos tiros nem o tocaram! 107 00:07:35,281 --> 00:07:37,619 Espere! Talvez nós precisamos distraí-lo! 108 00:07:41,593 --> 00:07:42,614 Tchauzinho! 109 00:07:44,889 --> 00:07:45,748 Espere! 110 00:07:46,505 --> 00:07:52,703 Sim. Me desculpe. Estarei lá assim que puder... 111 00:08:17,561 --> 00:08:19,272 Bastardo! 112 00:08:25,282 --> 00:08:26,064 Agora morra! 113 00:08:28,976 --> 00:08:30,193 Por que se meteu? 114 00:08:30,857 --> 00:08:32,507 Tatsuya, você está bem? 115 00:08:33,617 --> 00:08:35,715 Eu não sei quanto mais nós podemos aguentar com esse cara! 116 00:08:36,037 --> 00:08:37,007 Vá! Saia daqui! 117 00:08:37,073 --> 00:08:37,427 Sim! 118 00:08:38,105 --> 00:08:40,001 Vocês deixaram eles fugirem! 119 00:08:43,265 --> 00:08:45,852 Vocês têm prazer em ser um incômodo! 120 00:08:49,838 --> 00:08:50,926 Pessoal, vocês estão bem? 121 00:08:51,563 --> 00:08:52,411 Se levantem! 122 00:09:01,978 --> 00:09:02,828 Minhas costas! 123 00:09:03,812 --> 00:09:06,714 Nunca tinhamos apanhado tanto antes! 124 00:09:07,740 --> 00:09:12,309 Que quer dizer? Você quer ir voltar para apanhar mais? 125 00:09:12,946 --> 00:09:15,688 Vocês tem que pará-lo! 126 00:09:16,932 --> 00:09:17,641 Vamos lá! 127 00:09:20,365 --> 00:09:21,009 Esperem! 128 00:09:22,451 --> 00:09:23,693 Isso não está certo. 129 00:09:25,723 --> 00:09:26,962 Nós estamos sendo usados. 130 00:09:27,780 --> 00:09:29,365 Mas essa é a maneira certa... 131 00:09:30,335 --> 00:09:30,992 Ei, Takku! 132 00:09:33,456 --> 00:09:35,151 Diga o que vai acontecer. 133 00:09:36,552 --> 00:09:38,486 Ou nós não lutaremos! 134 00:09:38,488 --> 00:09:39,077 O quê? 135 00:09:40,284 --> 00:09:42,116 Ei, não... 136 00:09:43,016 --> 00:09:44,130 NÃO É ISSO?!! 137 00:09:46,474 --> 00:09:48,605 Esse robô sabe! 138 00:09:49,856 --> 00:09:51,305 SABE O QUE VAI ACONTECER!!! 139 00:09:51,919 --> 00:09:54,768 DIGA A MIM O QUE VOCÊ SABE!!! O QUE VAI ACONTECER CONOSCO?!!! 140 00:09:53,710 --> 00:09:54,182 Domon! 141 00:09:55,133 --> 00:09:56,563 Domon, pare! 142 00:09:59,681 --> 00:10:00,333 O QUE VAI ACONTECER...?!!! 143 00:10:03,200 --> 00:10:04,333 Agora me escute! 144 00:10:06,528 --> 00:10:10,527 Domon, você não é o único prejudicado com isso! 145 00:10:11,260 --> 00:10:17,248 Tatsuya não pode saber seu futuro. E ninguém de nós pode saber. 146 00:10:24,611 --> 00:10:29,109 O negócio é, quando nós voltarmos para o nosso próprio tempo... 147 00:10:30,008 --> 00:10:33,046 Nós poderemos somente saber com nossas memórias. 148 00:10:34,630 --> 00:10:36,107 Se isso for assim 149 00:10:37,101 --> 00:10:38,824 Então não há nada que nós possamos fazer por nós! 150 00:10:40,703 --> 00:10:42,209 Qual a vantagem de ser um Timeranger?! 151 00:10:52,258 --> 00:10:55,471 Ele começou! Está destruindo a cidade! 152 00:10:57,661 --> 00:11:02,790 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 153 00:11:06,402 --> 00:11:09,074 Onde os humanos foram? 154 00:11:13,196 --> 00:11:15,143 Ninguém pode ajudá-los! 155 00:11:21,664 --> 00:11:22,113 Ei! 156 00:11:23,723 --> 00:11:27,203 Somente agora percebi. Não é que realmente quero lutar? 157 00:11:27,997 --> 00:11:31,962 É muito tempo e qualquer coisa pode acontecer! Eu quero fazer o que eu puder! 158 00:11:32,237 --> 00:11:33,131 Chrono Changer! 159 00:11:36,613 --> 00:11:41,826 Assim é a história? Mudou porque eu estou aqui. Para lutar o Dornero! 160 00:11:43,525 --> 00:11:45,310 Esse é o meu destino! 161 00:11:47,040 --> 00:11:48,049 Chrono Changer! 162 00:11:49,811 --> 00:11:50,458 Morram! 163 00:11:57,521 --> 00:12:00,417 Dessa vez eu vou matá-lo! 164 00:12:16,686 --> 00:12:17,840 Domon... 165 00:12:18,959 --> 00:12:22,816 Eu realmente gosto de ser um Timeranger, com todos vocês. 166 00:12:24,674 --> 00:12:25,525 E então... 167 00:12:29,087 --> 00:12:29,922 Chrono Changer! 168 00:12:31,397 --> 00:12:32,170 Sion... 169 00:12:36,008 --> 00:12:37,105 Comece, ya! 170 00:12:37,648 --> 00:12:38,126 Ei! 171 00:12:40,524 --> 00:12:41,286 Que quer dizer? 172 00:12:44,460 --> 00:12:48,987 Isso é o que nós devemos fazer. 173 00:12:51,498 --> 00:12:52,131 Mas... 174 00:12:53,390 --> 00:12:55,582 Isso, é uma coisa que todos nós temos em comum! 175 00:13:02,133 --> 00:13:07,902 Não importa se for bom ou mau, algumas pessoas apenas sentam e ficam assistindo. 176 00:13:08,608 --> 00:13:09,615 Eu não quero ser uma dessas pessoas. 177 00:13:12,618 --> 00:13:16,103 Esses sentimentos em você são mais fortes! 178 00:13:17,708 --> 00:13:20,201 Porque você é do século 30. 179 00:13:26,464 --> 00:13:30,305 Nem todos podem ser um Timeranger. 180 00:13:32,398 --> 00:13:37,964 E ao menos como um, você pode lutar para proteger outras! 181 00:13:39,439 --> 00:13:40,029 Certo? 182 00:13:50,315 --> 00:13:50,941 Sion! 183 00:13:52,455 --> 00:13:54,103 Olá, verdinho! 184 00:13:54,638 --> 00:13:55,648 Morra! 185 00:13:59,932 --> 00:14:00,665 Domon?! 186 00:14:01,168 --> 00:14:02,091 Não esperavam por mim? 187 00:14:02,466 --> 00:14:03,423 Porque você demorou! 188 00:14:03,708 --> 00:14:04,425 Bastardos! 189 00:14:12,886 --> 00:14:15,930 Ei, pessoal! Mantenha-no ocupado, eu tive uma idéia! 190 00:14:16,007 --> 00:14:18,673 Mas, eu não entendo que seu... 191 00:14:18,851 --> 00:14:20,768 Façam apenas o que eu estou dizendo! 192 00:14:20,815 --> 00:14:23,230 O que vocês estão pensando? 193 00:14:25,318 --> 00:14:26,206 Que nós vamos fazer? 194 00:14:26,550 --> 00:14:27,630 Vamos dar uma chance ao Domon! 195 00:14:29,598 --> 00:14:33,238 Vocês estam tentando isso de novo? Bem então, destruirei vocês de novo! 196 00:14:37,243 --> 00:14:38,734 Agora, fogo! 197 00:14:41,983 --> 00:14:43,216 Me dê o seu melhor tiro! 198 00:14:43,467 --> 00:14:44,188 Fogo! 199 00:14:44,280 --> 00:14:45,014 Muito bem! 200 00:14:45,072 --> 00:14:45,723 Atirar! 201 00:14:51,443 --> 00:14:51,823 Nós conseguimos! 202 00:14:55,042 --> 00:14:55,882 É isso aí! 203 00:14:56,765 --> 00:14:58,569 Eu consegui pelo elemento surpresa! 204 00:14:59,856 --> 00:15:01,893 Qualquer um de nós poderia ter feito isso! 205 00:15:02,145 --> 00:15:02,662 O quê? 206 00:15:02,969 --> 00:15:05,111 Não é hora pra isso, temos que congelá-lo! 207 00:15:05,056 --> 00:15:05,686 OK! 208 00:15:06,225 --> 00:15:06,729 Unir! 209 00:15:07,377 --> 00:15:08,976 Bazuca Vortech! 210 00:15:09,309 --> 00:15:10,800 Alvo... 211 00:15:11,363 --> 00:15:12,408 Laser Congelador! 212 00:15:15,525 --> 00:15:16,934 Vocês não se livraram de mim ainda! 213 00:15:22,413 --> 00:15:24,883 Takku, veja se os Jatos do Tempo podem vir! 214 00:15:25,131 --> 00:15:29,375 Vou tentar! Base Providus, mande o Equipamento! 215 00:15:36,040 --> 00:15:37,424 Sim, eles vieram! 216 00:15:41,188 --> 00:15:44,050 Formação 3-D! Time Robô Alpha! 217 00:16:38,342 --> 00:16:39,353 O Time Shadow! 218 00:16:39,702 --> 00:16:42,879 Devem pensar que nós realmente precisamos dele para esta batalha. 219 00:17:21,201 --> 00:17:21,747 Jikuuken! 220 00:17:23,437 --> 00:17:24,490 Ativar a Refrigeração! 221 00:17:36,072 --> 00:17:37,222 O Jikuuken foi destruído! 222 00:17:41,250 --> 00:17:43,068 Vamos mudar de modo! 223 00:17:43,282 --> 00:17:46,316 OK! Mudando de Formação! Time Robô Beta! 224 00:17:59,291 --> 00:17:59,959 Flyer Magna! 225 00:18:06,043 --> 00:18:07,711 Vamos congelá-lo! 226 00:18:07,942 --> 00:18:09,750 Não podemos, o Jikuuken foi destruído! 227 00:18:09,803 --> 00:18:11,005 É, não podemos... 228 00:18:11,284 --> 00:18:12,283 Não, vocês podem! 229 00:18:12,785 --> 00:18:15,210 O Time Shadow pode se unir ao Time Robô 230 00:18:15,402 --> 00:18:18,078 E use a nova arma de congelamento! 231 00:18:18,403 --> 00:18:19,781 Sério? Como podemos fazer isso? 232 00:18:20,018 --> 00:18:24,492 Já está programado, usem a Formação Delta! 233 00:18:24,856 --> 00:18:27,768 OK! Formação Delta! Shadow Beta! 234 00:19:05,080 --> 00:19:06,303 (Shadow Beta) 235 00:19:16,572 --> 00:19:20,229 Uau, deu forma! 236 00:19:22,513 --> 00:19:22,990 Vamos lá! 237 00:19:23,486 --> 00:19:24,382 Pro-Divisão! 238 00:19:41,787 --> 00:19:43,032 Tiro de Refrigeração! 239 00:19:48,796 --> 00:19:50,288 O seu tempo acabou! 240 00:20:02,741 --> 00:20:03,834 Muito bem! 241 00:20:11,483 --> 00:20:15,021 Vão sempre voltar para o futuro, sem nós! 242 00:20:19,093 --> 00:20:21,418 E quem somos nós, então? Este é nosso lugar agora! 243 00:20:21,707 --> 00:20:24,151 Sim! Vamos pra casa depressa e comer! 244 00:20:24,994 --> 00:20:25,674 Depressa! 245 00:20:26,012 --> 00:20:26,680 Vamos! 246 00:20:30,307 --> 00:20:32,160 Nós não temos nada de bom para comer de jeito nenhum? 247 00:20:32,411 --> 00:20:35,037 OK. Nós temos algo especial esperando por nós lá! 248 00:20:35,408 --> 00:20:36,163 O que é? 249 00:20:36,556 --> 00:20:37,089 É um segredo! 250 00:20:37,435 --> 00:20:39,337 E.. ei! Sion! Volte aqui! 251 00:20:40,531 --> 00:20:42,190 Gien, SEU IDIOTA!!! 252 00:20:45,137 --> 00:20:50,033 Você usou nossa viagem para você poder fazer seus materiais estranhos! 253 00:20:50,476 --> 00:20:53,125 Você não pode apenas ficar quieto, não pode? 254 00:20:53,150 --> 00:20:56,685 Bem, você encontrou o lugar da Porta do Inferno. 255 00:20:56,710 --> 00:20:58,965 Bem, você sabe todo o stress que eu tive que... 256 00:20:59,274 --> 00:21:00,758 Oh, sim. Você está sob stress! 257 00:21:01,058 --> 00:21:03,837 Como pode você se sentir bem se você raramente deixa esta torre?! 258 00:21:04,873 --> 00:21:05,285 Gien... 259 00:21:06,132 --> 00:21:09,906 Ser parte de uma família significa ter uma responsabilidade com ela. 260 00:21:11,296 --> 00:21:15,782 Isso inclui não deixar suas próprias ambições por a família em perigo. 261 00:21:17,573 --> 00:21:19,602 Você entendeu? 262 00:21:19,740 --> 00:21:23,494 Entendi. Eu pararei de sair e matar! 263 00:21:23,769 --> 00:21:26,879 Isso é bom, você começou a aprender! 264 00:21:27,564 --> 00:21:29,621 Agora me dê a chave do cofre! 265 00:21:30,620 --> 00:21:32,356 OK, aqui está! 266 00:21:39,719 --> 00:21:43,843 Agora que nós temos isso, o que devemos fazer primeiro? 267 00:21:44,936 --> 00:21:48,137 Lila, você está "realmente" marrom! 268 00:21:52,204 --> 00:21:54,846 Chave um, chave produção! 269 00:22:01,242 --> 00:22:03,323 Esta semana nós não estamos sendo gulosos?! 270 00:22:03,622 --> 00:22:05,982 Isto nos foi dado por um de nossos clientes 271 00:22:06,347 --> 00:22:09,307 Eu pensei que vocês mereciam algo delicioso para comer. 272 00:22:09,613 --> 00:22:10,469 Sion! 273 00:22:10,843 --> 00:22:12,046 Você fez isso só para nós?! 274 00:22:13,592 --> 00:22:14,517 "Obrigado!" 275 00:22:14,919 --> 00:22:15,628 Esperem, vocês... 276 00:22:15,973 --> 00:22:17,929 Domon, nós não somos crianças! 277 00:22:18,127 --> 00:22:19,999 Você está certo! Comece assim... 278 00:22:19,916 --> 00:22:20,750 Comece seu próprio prato! 279 00:22:21,462 --> 00:22:23,566 Isso é como esta refeição foi feita! 280 00:22:24,107 --> 00:22:25,679 Ayase, se apresse e pegue sua carne! 281 00:22:27,403 --> 00:22:28,592 Minha carne! 282 00:22:42,678 --> 00:22:48,712 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 283 00:22:49,058 --> 00:22:55,088 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 284 00:22:55,414 --> 00:23:01,512 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 285 00:23:01,849 --> 00:23:07,892 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 286 00:23:08,164 --> 00:23:11,033 Tique-taque dos relógios nas ruas... 287 00:23:11,468 --> 00:23:14,176 Pára! E começa a ir devagar 288 00:23:14,444 --> 00:23:17,425 Envolto pelo barulho da multidão... 289 00:23:17,709 --> 00:23:20,604 Pára e vai devagar 290 00:23:21,048 --> 00:23:27,103 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 291 00:23:27,461 --> 00:23:33,487 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 292 00:23:33,862 --> 00:23:38,749 Eu sigo, aquele brilho... 293 00:23:40,333 --> 00:23:42,865 Distante do fim do tempo... 294 00:23:43,453 --> 00:23:45,398 Ao fim do tempo 295 00:23:45,828 --> 00:23:47,219 ... veja. 296 00:23:51,117 --> 00:23:52,921 No próximo Timeranger 297 00:24:12,056 --> 00:24:15,686 Caso 21 Ao Estilo Sion