1 00:00:00,000 --> 00:00:02,178 Super Sentai Séries 2 00:00:02,955 --> 00:00:05,931 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 3 00:00:06,154 --> 00:00:10,059 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 4 00:00:10,409 --> 00:00:12,431 ...para formar uma nova época. 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,799 Esquadrão do Futuro Timeranger 6 00:00:16,733 --> 00:00:17,873 Muito além do futuro 7 00:00:18,194 --> 00:00:19,148 Viajando no futuro 8 00:00:19,448 --> 00:00:20,540 Alimentando meu sonho 9 00:00:20,915 --> 00:00:21,959 Alimentando minha alma 10 00:00:27,997 --> 00:00:33,668 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 11 00:00:33,981 --> 00:00:39,563 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 12 00:00:40,107 --> 00:00:45,344 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 13 00:00:45,966 --> 00:00:48,266 Nessa cidade selvagem... 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,405 ...um novo vento soprará. 15 00:00:50,752 --> 00:00:53,918 Agora, Timeranger o brilho de esperança 16 00:00:54,222 --> 00:00:57,045 Nessa Terra nua.... 17 00:00:57,404 --> 00:01:02,899 ...vocês são como uma luz encadessente 18 00:01:03,196 --> 00:01:04,248 Há cem anos 19 00:01:04,549 --> 00:01:05,610 Vindos do futuro 20 00:01:05,900 --> 00:01:07,055 Através do tempo 21 00:01:07,344 --> 00:01:08,130 Viajando pelo futuro 22 00:01:08,380 --> 00:01:10,914 Vivam o agora... 23 00:01:11,274 --> 00:01:14,182 ...pessoas do futuro 24 00:01:14,503 --> 00:01:15,652 Alimentando meu sonho 25 00:01:16,059 --> 00:01:16,959 Alimentando minha alma 26 00:01:17,232 --> 00:01:19,725 Abram o amanhã 27 00:01:19,905 --> 00:01:24,575 Acordem! 28 00:01:28,786 --> 00:01:30,688 Kyoko Hirose. 25 anos de idade. 29 00:01:31,109 --> 00:01:35,002 Então, quer que nós a encontre para o senhor? 30 00:01:35,288 --> 00:01:37,170 Ah, ela é bonita. 31 00:01:45,294 --> 00:01:47,571 Por que o senhor quer que nós a encontremos? Ela é sua irmã? 32 00:01:48,590 --> 00:01:49,377 Nós somos casados. 33 00:01:51,189 --> 00:01:52,283 Nós somos casados. 34 00:01:54,168 --> 00:01:54,744 Nós somos casados. 35 00:01:56,688 --> 00:01:57,799 Perdão. 36 00:01:58,890 --> 00:02:04,097 Eu sei que eu não sou muito considerável, e o que quer que eu faça, eu não posso mudar isso. 37 00:02:04,516 --> 00:02:07,391 Mas, Kyoko ainda me ama de qualquer maneira. 38 00:02:08,133 --> 00:02:08,735 Perdão. 39 00:02:10,565 --> 00:02:12,229 Onde vocês se conheceram? 40 00:02:12,969 --> 00:02:14,292 No Omia Center. (Um serviço de relacionamento) 41 00:02:15,253 --> 00:02:16,170 Omia Center? 42 00:02:17,083 --> 00:02:17,797 Perdão. 43 00:02:18,276 --> 00:02:22,451 Eu tenho muita saudade, então eu estava esperando que vocês poderiam encontrá-la. 44 00:02:23,323 --> 00:02:27,811 Só por curiosidade, você deu algum dinheiro, a essa Kyoko? 45 00:02:28,063 --> 00:02:28,721 Ayase! 46 00:02:29,008 --> 00:02:33,143 Bom... Eu recentemente dei dois milhões de yen, para sua mãe, que estava doente. (R$44.710,00) 47 00:02:33,435 --> 00:02:35,626 Mas o dinheiro não me importa. 48 00:02:35,929 --> 00:02:39,648 Eu faria qualquer coisa por ela. Tudo que eu queria era encontrá-la. 49 00:02:42,324 --> 00:02:44,455 Ela está definitivamente o enganando. 50 00:02:44,940 --> 00:02:47,431 Mas, ela é bonita. 51 00:02:47,784 --> 00:02:49,015 É! 52 00:02:49,294 --> 00:02:49,960 Eu consegui! 53 00:02:50,418 --> 00:02:53,626 Está aqui o endereço do Omia Center onde eles se encontraram. 54 00:02:53,871 --> 00:02:54,795 Você é incrível, Sion! 55 00:02:55,124 --> 00:02:57,789 Nós temos que encontrar que tipo de mulher ela é. 56 00:02:58,587 --> 00:03:01,431 Qual de vocês irá lá, para tentar encontrá-la? 57 00:03:01,694 --> 00:03:05,338 Caso 22 Tentação Rosa 58 00:03:25,244 --> 00:03:25,850 Sim. 59 00:03:28,743 --> 00:03:29,183 Bem-vindo! 60 00:03:29,428 --> 00:03:30,443 Voltei! 61 00:03:30,910 --> 00:03:31,626 Bem-vindo de volta! 62 00:03:31,864 --> 00:03:34,325 Não, desculpe, você não tem que... 63 00:03:34,563 --> 00:03:37,840 Não, esse é o nosso trabalho, da Tomorrow Research. 64 00:03:39,551 --> 00:03:40,311 Como está o Kenta? 65 00:03:40,568 --> 00:03:41,605 Ele está dormindo. 66 00:03:44,849 --> 00:03:46,441 Como isso está maravilhoso! 67 00:03:47,193 --> 00:03:50,658 Antes eu nunca tentei fazer um jantar com minhas mãos. 68 00:03:50,996 --> 00:03:52,370 Coma, por favor! 69 00:03:53,346 --> 00:03:56,198 Faz muito tempo desde que alguém fez um jantar pra mim! 70 00:03:57,194 --> 00:03:57,788 Aqui. 71 00:03:58,372 --> 00:04:00,168 Muito bem, obrigado! 72 00:04:03,107 --> 00:04:03,780 Isso está... 73 00:04:05,444 --> 00:04:07,948 É... bom? 74 00:04:09,590 --> 00:04:11,451 Não, nada de errado! 75 00:04:13,263 --> 00:04:16,973 Eu comi no trabalho mais cedo, assim eu já estava cheio. 76 00:04:17,436 --> 00:04:18,726 Desculpe por isso! 77 00:04:23,919 --> 00:04:24,503 Kyoko... 78 00:04:26,378 --> 00:04:28,538 Onde você foi parar? 79 00:04:33,346 --> 00:04:35,746 Eu sou Kyoko Hirose. 80 00:04:37,439 --> 00:04:38,582 Tatsuya Asami. 81 00:04:39,482 --> 00:04:40,273 Por favor, sente-se! 82 00:04:45,578 --> 00:04:49,724 Eu não sei ao certo o que é pra fazer, esse é o meu primeiro Omia. 83 00:04:53,889 --> 00:04:55,628 Você tem algum passatempo? 84 00:04:57,012 --> 00:05:02,502 Meus passatempos são os mesmos da pessoa que eu amo. 85 00:05:04,514 --> 00:05:05,558 Isso é o que você é? 86 00:05:07,102 --> 00:05:08,441 Eu não sabia que havia qualquer um como esse! 87 00:05:10,882 --> 00:05:12,965 O quê há de errado, Tatsuya? 88 00:05:13,348 --> 00:05:15,453 Kyoko é a mulher mais surpreendente que eu encontrei! (Está escrevendo seu nome) 89 00:05:16,029 --> 00:05:21,324 Ela vive sozinha e toma conta de sua mãe, que está no hospital. 90 00:05:21,942 --> 00:05:24,251 Você emprestou algum dinheiro para ela? 91 00:05:24,554 --> 00:05:25,402 Claro que não. 92 00:05:25,707 --> 00:05:26,837 Isso é bom! 93 00:05:27,284 --> 00:05:27,865 Eu dei. 94 00:05:28,171 --> 00:05:29,265 O quê? 95 00:05:29,815 --> 00:05:31,737 Ela tem que cuidar de sua mãe... 96 00:05:32,648 --> 00:05:35,445 Então eu lhe dei 10.353 yen. (R$231,44) 97 00:05:36,432 --> 00:05:37,989 Que há de errado com você? 98 00:05:38,720 --> 00:05:42,569 Que tipo de monstro atingiu você? 99 00:05:42,976 --> 00:05:44,946 Oh, não é isso. 100 00:05:46,429 --> 00:05:47,641 Isso já é o bastante. 101 00:05:48,445 --> 00:05:50,035 Agora eu que vou vê-la! 102 00:05:51,015 --> 00:05:52,409 Domon, tome cuidado! 103 00:05:53,047 --> 00:05:53,618 Tchau! 104 00:05:53,966 --> 00:05:54,741 Tchau! 105 00:06:01,604 --> 00:06:02,304 Sim! 106 00:06:06,314 --> 00:06:06,828 Bem-vindo de volta! 107 00:06:07,152 --> 00:06:07,790 Voltei! 108 00:06:09,239 --> 00:06:10,138 Eu fiz o jantar! 109 00:06:10,602 --> 00:06:14,794 Bem, eu tinha comprado algo para nós. 110 00:06:17,100 --> 00:06:19,085 Hã? Que cheiro é esse? 111 00:06:24,327 --> 00:06:25,528 Me desculpe! 112 00:06:27,146 --> 00:06:27,864 Tudo bem! 113 00:06:30,878 --> 00:06:33,240 Por favor volte logo, Kyoko! 114 00:06:37,922 --> 00:06:38,596 Ei, Lila! 115 00:06:39,327 --> 00:06:41,783 O que aconteceu com esse novo prisioneiro que você libertou? 116 00:06:42,345 --> 00:06:43,923 Eu não o vi por aqui. 117 00:06:45,677 --> 00:06:47,977 Está fora fazendo um trabalho para mim. 118 00:06:48,448 --> 00:06:51,909 Um trabalho? Que tipo de trabalho? 119 00:06:52,313 --> 00:06:55,276 Está pescando muito para mim. 120 00:06:55,567 --> 00:06:58,828 Pescando? Você não pode fazer dinheiro com isso! 121 00:06:59,083 --> 00:07:03,922 Oh, ela não está tentando fisgar peixes normais. 122 00:07:10,801 --> 00:07:14,319 É com ela que eu gostaria de ir ao Omia. 123 00:07:17,847 --> 00:07:19,082 Você é... Kyoko? 124 00:07:19,383 --> 00:07:20,268 Sim, sou eu! 125 00:07:20,677 --> 00:07:21,690 Porque? 126 00:07:23,529 --> 00:07:24,200 Tem algo de errado? 127 00:07:24,655 --> 00:07:27,020 N... não. Eu pensei que você seria diferente. 128 00:07:28,225 --> 00:07:29,002 Isso é mau. 129 00:07:29,423 --> 00:07:31,026 Não, não é! 130 00:07:32,489 --> 00:07:33,335 Diga-me... 131 00:07:33,898 --> 00:07:35,714 Você acredita em amor à primeira vista? 132 00:07:36,454 --> 00:07:38,378 Eu... eu... 133 00:07:38,843 --> 00:07:42,404 Eu acredito nisso... agora. 134 00:07:46,665 --> 00:07:48,851 Você sabe, você tem um olhar encantador. 135 00:07:50,702 --> 00:07:51,451 O quê você... 136 00:07:52,401 --> 00:07:53,406 Domon! 137 00:07:53,958 --> 00:07:55,597 Kyoko não é ruim em tudo. 138 00:07:55,933 --> 00:07:59,211 Eu vou fazer tudo por ela! 139 00:07:59,466 --> 00:08:03,023 No que está pensando? A Kyoko me ama. 140 00:08:05,695 --> 00:08:07,358 Você está errado, Tatsuya. 141 00:08:07,655 --> 00:08:10,405 Você deu algum dinheiro a ela? 142 00:08:10,945 --> 00:08:14,535 Sim, apenas 9.779 yen. (R$215,66) 143 00:08:14,935 --> 00:08:18,523 Precisou para tomar conta de sua mãe, que está doente. 144 00:08:20,005 --> 00:08:22,319 Você não pediu para vê-la? 145 00:08:23,491 --> 00:08:25,173 As mulheres são como carros... 146 00:08:25,750 --> 00:08:28,709 Você precisa saber dirigi-la, antes que você possa segurá-la! 147 00:08:29,408 --> 00:08:30,209 Eu vou vê-la! 148 00:08:35,874 --> 00:08:38,125 Como vão suas tarefas domésticas? 149 00:08:38,556 --> 00:08:41,756 Está bem. Sem problemas. 150 00:08:42,951 --> 00:08:45,334 Só 9.779 yen? 151 00:08:45,586 --> 00:08:48,955 E quanto você esperava? 152 00:08:49,494 --> 00:08:52,711 Os homens que eu encontro por aqui não têm muito dinheiro. 153 00:08:53,522 --> 00:08:58,059 No século 30, você saia com os homens ricos a toda hora. 154 00:08:58,527 --> 00:09:01,262 E agora este é o melhor que você pode fazer?!! 155 00:09:02,028 --> 00:09:05,752 É melhor melhorar, ou mando você de volta para a compressão-fria. 156 00:09:12,450 --> 00:09:13,402 Voltei! 157 00:09:13,778 --> 00:09:14,997 Bem-vindo... 158 00:09:17,703 --> 00:09:20,919 Não, espere! Eu faço isso... 159 00:09:22,915 --> 00:09:23,746 Kyoko... 160 00:09:41,171 --> 00:09:41,881 Tatsuya? 161 00:09:44,295 --> 00:09:45,112 Domon? 162 00:09:49,677 --> 00:09:51,918 Yuuri! Olha... 163 00:09:52,788 --> 00:09:53,834 Onde está o Ayase? 164 00:09:54,620 --> 00:09:55,947 Ele foi ao Omia! 165 00:09:56,308 --> 00:09:56,745 Eu sei. 166 00:09:57,898 --> 00:09:58,907 Você não está bem. 167 00:10:00,951 --> 00:10:02,494 Eu aplicarei um pouco de medicina! 168 00:10:05,540 --> 00:10:09,009 Por que eu não posso fazer qualquer coisa que as outras mulheres podem? 169 00:10:10,005 --> 00:10:13,767 Isso não é verdade. Você tem muita coragem, Yuuri. 170 00:10:14,640 --> 00:10:15,603 Sério? 171 00:10:16,060 --> 00:10:19,304 Ela não se compara com Kyoko, ainda. 172 00:10:20,547 --> 00:10:23,214 Domon, não a compare com Yuuri. 173 00:10:23,957 --> 00:10:25,386 Porque a Kyoko a deixaria no chinelo! 174 00:10:26,499 --> 00:10:28,525 Ela é assim excelente! 175 00:10:29,055 --> 00:10:30,560 Não é melhor do que a Kyoko! 176 00:10:37,058 --> 00:10:38,741 Eu vou vê-lo amanhã! 177 00:10:40,033 --> 00:10:43,740 Hirose, olhe isso! Está aqui um novo Omia! 178 00:10:43,977 --> 00:10:45,566 Ele é um piloto! 179 00:10:46,421 --> 00:10:50,062 É da cidade de Murayama, e é considerável! 180 00:11:04,449 --> 00:11:04,969 Bem-vinda! 181 00:11:10,231 --> 00:11:11,600 Kyoko Hirose! 182 00:11:12,682 --> 00:11:16,129 Você não vai começar a dizer o quanto você me ama, vai? 183 00:11:18,229 --> 00:11:18,682 Me desculpe! 184 00:11:19,937 --> 00:11:20,446 Ei! 185 00:11:28,660 --> 00:11:30,336 Você é Kyoko Hirose? 186 00:11:31,225 --> 00:11:32,131 Quem é você? 187 00:11:37,311 --> 00:11:38,932 Goro Yamada? 188 00:11:38,966 --> 00:11:44,143 Sim, você se lembra dele? Ele lhe deu muito dinheiro... 189 00:11:43,939 --> 00:11:45,806 Agora, que poderia ser isso? 190 00:11:47,251 --> 00:11:50,290 Eu vejo homens diferentes a toda hora. 191 00:11:50,946 --> 00:11:52,249 Então você terá que ser mais específica. 192 00:11:52,803 --> 00:11:56,025 Então, você é algum tipo de exploradora? 193 00:11:57,685 --> 00:12:03,077 Os homens são apenas como isso, eles me dão coisas a toda hora. 194 00:12:03,976 --> 00:12:06,570 Bem, você não entenderia algo como isso. 195 00:12:08,067 --> 00:12:09,372 O que você quer dizer? 196 00:12:11,429 --> 00:12:15,131 Você não é como uma mulher, é? 197 00:12:16,093 --> 00:12:20,493 Quero dizer, da sua roupa, e desse seu cabelo. 198 00:12:22,067 --> 00:12:22,702 Você é feia. 199 00:12:27,335 --> 00:12:28,114 (FEIA) 200 00:12:41,133 --> 00:12:43,497 Sou eu!... EU! 201 00:12:47,884 --> 00:12:48,523 O quê? 202 00:12:49,687 --> 00:12:54,842 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 203 00:13:13,137 --> 00:13:14,126 Timeranger? 204 00:13:14,649 --> 00:13:15,465 Sim. 205 00:13:17,691 --> 00:13:20,574 Alguns deles tiveram no Omia com você. 206 00:13:22,367 --> 00:13:24,567 Aquelas maravilhas não tiveram nenhuma quantia alta de dinheiro. 207 00:13:25,465 --> 00:13:28,431 Mas... esta é uma grande oportunidade. 208 00:13:30,186 --> 00:13:32,554 Não podem dar dinheiro, mas podem dar suas vidas. 209 00:13:52,727 --> 00:13:53,801 Voltei... 210 00:13:55,295 --> 00:13:58,976 Onde estão todos? 211 00:14:06,965 --> 00:14:09,389 Kyoko... ? Kyoko! 212 00:14:11,167 --> 00:14:13,879 Eu vi sua mensagem no Omia Center. 213 00:14:14,749 --> 00:14:15,588 Para você! 214 00:14:16,130 --> 00:14:16,943 Obrigada! 215 00:14:17,745 --> 00:14:20,525 Eu vou mostrar uma coisa muito boa, Kyoko! 216 00:14:21,123 --> 00:14:22,059 Kyoko! 217 00:14:23,972 --> 00:14:27,703 Kyoko, eu estou contente em vê-la! Eu fiz isso pra você! 218 00:14:28,413 --> 00:14:29,174 Obrigada! 219 00:14:30,202 --> 00:14:31,891 Tatsuya, o que você está fazendo aqui? 220 00:14:32,256 --> 00:14:34,408 O que devemos fazer primeiro, Kyoko... ? 221 00:14:35,593 --> 00:14:37,206 Que você está fazendo aqui? 222 00:14:37,537 --> 00:14:38,901 Espere! 223 00:14:40,026 --> 00:14:44,581 Eu fui me encontrar com ela hoje, ela é minha agora. 224 00:14:46,033 --> 00:14:47,713 Ayase, saia daqui agora! 225 00:14:48,592 --> 00:14:50,022 Saia você! 226 00:14:52,370 --> 00:14:54,477 Diga de quem de nós você gosta, Kyoko! 227 00:14:54,943 --> 00:14:57,113 Vocês fariam qualquer coisa por mim? 228 00:14:57,877 --> 00:14:58,538 "Sim!" 229 00:15:02,524 --> 00:15:04,922 Então lutem, até a morte! 230 00:15:15,596 --> 00:15:17,467 Vocês agoram são meus escravos. 231 00:15:18,016 --> 00:15:21,286 Então, lutem, Timeranger! 232 00:15:38,462 --> 00:15:39,740 Pessoal, o que estão fazendo? 233 00:15:40,700 --> 00:15:41,665 Você está bem, Tatsuya? 234 00:15:42,094 --> 00:15:43,130 Parem! 235 00:15:43,555 --> 00:15:44,257 Por que você... ! 236 00:15:49,694 --> 00:15:50,274 Parem! 237 00:15:51,140 --> 00:15:51,649 Pessoal. 238 00:15:52,641 --> 00:15:53,758 Abram seus olhos. 239 00:15:54,595 --> 00:15:57,680 E me diz a verdade, o que vocês acham? 240 00:16:17,053 --> 00:16:18,177 Garota estúpida! 241 00:16:18,869 --> 00:16:21,252 Mate-a agora, por mim! 242 00:16:23,392 --> 00:16:25,183 Oh, eu? 243 00:16:39,462 --> 00:16:40,262 Seus idiotas! 244 00:16:40,655 --> 00:16:41,349 Vocês estão bem? 245 00:16:42,709 --> 00:16:43,651 E... eu... 246 00:16:44,169 --> 00:16:45,358 O que aconteceu? 247 00:16:46,736 --> 00:16:49,789 Vocês são... meus agora! 248 00:16:50,238 --> 00:16:51,288 Vocês pensam assim? 249 00:16:51,714 --> 00:16:53,156 Eu a odeio, menina! 250 00:16:52,060 --> 00:16:53,580 (Baabera) 251 00:16:54,214 --> 00:16:54,922 Londarz! 252 00:16:57,383 --> 00:16:58,041 Kyoko? 253 00:16:59,412 --> 00:17:02,144 Vocês sabem, Tatsuya, Ayase, vocês podem detê-la! 254 00:17:02,483 --> 00:17:03,063 "Eu posso detê-la!" 255 00:17:03,311 --> 00:17:04,122 Não, eu não poderia... 256 00:17:04,930 --> 00:17:06,457 Pessoal, vamos lá! 257 00:17:07,037 --> 00:17:08,485 Sim, Yuuri! 258 00:17:13,155 --> 00:17:14,085 Chrono Changer! 259 00:17:24,596 --> 00:17:25,581 Timeranger! 260 00:17:28,014 --> 00:17:28,994 E agora? 261 00:17:29,369 --> 00:17:29,863 Hã? 262 00:17:30,613 --> 00:17:33,512 Vocês Timeranger não provam ser nada mas que alvos fáceis! 263 00:17:33,815 --> 00:17:34,986 O quê? 264 00:17:35,405 --> 00:17:36,475 Eu vou pará-la! 265 00:17:36,821 --> 00:17:37,255 Vamos lá! 266 00:17:38,359 --> 00:17:38,811 Esperem... ! 267 00:17:55,107 --> 00:17:58,042 Vocês homens sempre agem sem pensar! 268 00:18:00,826 --> 00:18:02,811 Vocês garotos, disseram que iriam pará-la! 269 00:18:03,323 --> 00:18:06,545 Da próxima vez vocês vão nos escutar para parar, entenderam? 270 00:18:07,292 --> 00:18:09,494 Nós concordamos, agora nos tire daqui! 271 00:18:09,968 --> 00:18:10,675 Eu entendi! 272 00:18:14,953 --> 00:18:17,926 Porque vocês... Eu não os perdoarei! 273 00:18:20,551 --> 00:18:21,049 Fique onde está! 274 00:18:27,933 --> 00:18:28,590 Accel-Stop! 275 00:18:37,050 --> 00:18:39,126 Meu cabelo... você arruinou meu cabelo! 276 00:18:45,221 --> 00:18:46,187 Você conseguiu, Yuuri! 277 00:18:46,638 --> 00:18:49,146 Você nunca mais brincará com os corações dos homens! 278 00:18:49,396 --> 00:18:50,576 Bazuca Vortech! 279 00:18:51,133 --> 00:18:51,587 Unir! 280 00:18:52,478 --> 00:18:53,838 Bazuca Vortech! 281 00:18:54,480 --> 00:18:56,034 Alvo... 282 00:18:56,477 --> 00:18:57,444 Laser Congelador! 283 00:19:01,873 --> 00:19:04,290 Eu não os perdorei por arruinar meu cabelo! 284 00:19:08,156 --> 00:19:08,542 Takku! 285 00:19:09,459 --> 00:19:09,887 Certo! 286 00:19:10,261 --> 00:19:11,798 Mande o Equipamento! 287 00:19:15,675 --> 00:19:19,094 Baabera é perigoso, por isso usem o modo Alpha! 288 00:19:19,383 --> 00:19:19,745 Certo! 289 00:19:20,088 --> 00:19:22,600 Formação 3-D! Time Robô Alpha! 290 00:19:52,103 --> 00:19:52,780 Tatsuya! 291 00:19:53,247 --> 00:19:53,839 OK! 292 00:19:59,711 --> 00:20:01,805 Formação Delta! Shadow Alpha! 293 00:20:20,268 --> 00:20:21,021 Rede Virtual! 294 00:20:24,733 --> 00:20:25,568 Pro-Divisão! 295 00:20:31,406 --> 00:20:32,257 Congelamento Slash! 296 00:20:45,002 --> 00:20:46,126 O seu tempo acabou! 297 00:21:01,865 --> 00:21:03,110 A costa está limpa! 298 00:21:03,493 --> 00:21:04,883 Porque eu me cansei tanto? 299 00:21:05,186 --> 00:21:06,286 Não sei como foi essa revelação. 300 00:21:06,498 --> 00:21:07,540 Pessoal, consegui colocá-la na compressão-fria! 301 00:21:07,748 --> 00:21:09,020 Se vocês quiserem ver a Kyoko... 302 00:21:09,197 --> 00:21:09,796 Mantenha isso longe! 303 00:21:09,708 --> 00:21:10,505 Não nos mostre isso! 304 00:21:11,653 --> 00:21:13,470 Hã, cadê a Yuuri? 305 00:21:14,045 --> 00:21:14,774 Eu não sei. 306 00:21:15,247 --> 00:21:19,407 Estava tímida. Porque nunca se vestiu assim. 307 00:21:19,657 --> 00:21:20,437 Talvez. 308 00:21:20,762 --> 00:21:25,671 Mas esse Londarz só quer homens, então que poderiam fazer com ela? 309 00:21:28,738 --> 00:21:31,355 Não se preocupe, eu já vou fazer o jantar! 310 00:21:36,346 --> 00:21:37,435 Espere aqui! 311 00:21:38,103 --> 00:21:38,402 Sim! 312 00:21:43,222 --> 00:21:43,878 Kyoko?! 313 00:21:59,160 --> 00:22:00,650 "Goro, me desculpe. 314 00:22:01,642 --> 00:22:03,975 Mas eu tenho que cuidar da minha mãe, que está doente. 315 00:22:04,664 --> 00:22:10,594 Eu sei que é duro para você, Goro, mas você tem que superar! 316 00:22:11,150 --> 00:22:17,305 Então, adeus. E não se esqueça do que nós passamos juntos, Goro. - Kyoko" 317 00:22:18,898 --> 00:22:21,026 Me desculpe, Yuuri. 318 00:22:42,586 --> 00:22:48,573 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 319 00:22:48,985 --> 00:22:54,956 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 320 00:22:55,418 --> 00:23:01,402 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 321 00:23:01,766 --> 00:23:07,818 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 322 00:23:08,143 --> 00:23:10,999 Tique-taque dos relógios nas ruas... 323 00:23:11,371 --> 00:23:14,192 Pára! E começa a ir devagar 324 00:23:14,639 --> 00:23:17,384 Envolto pelo barulho da multidão... 325 00:23:17,774 --> 00:23:20,620 Pára e vai devagar 326 00:23:20,973 --> 00:23:27,032 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 327 00:23:27,379 --> 00:23:33,407 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 328 00:23:33,824 --> 00:23:38,880 Eu sigo, aquele brilho... 329 00:23:40,298 --> 00:23:42,471 Distante do fim do tempo... 330 00:23:43,300 --> 00:23:45,324 Ao fim do tempo 331 00:23:45,771 --> 00:23:46,884 ... veja. 332 00:23:50,168 --> 00:23:52,086 No próximo Timeranger 333 00:24:00,863 --> 00:24:03,896 Caso 23 Ativar!