1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 28 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,441 --> 00:00:08,629 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 4 00:00:08,630 --> 00:00:12,556 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 5 00:00:12,557 --> 00:00:15,261 ...para formar uma nova época. 6 00:00:15,262 --> 00:00:19,005 Esquadrão do Futuro Timeranger 7 00:00:19,070 --> 00:00:20,296 Muito além do futuro 8 00:00:20,534 --> 00:00:21,659 Viajando no futuro 9 00:00:21,869 --> 00:00:22,945 Alimentando meu sonho 10 00:00:23,235 --> 00:00:24,482 Alimentando minha alma 11 00:00:30,480 --> 00:00:36,132 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 12 00:00:36,408 --> 00:00:42,084 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 13 00:00:42,439 --> 00:00:47,998 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 14 00:00:48,535 --> 00:00:50,795 Nessa cidade selvagem... 15 00:00:50,796 --> 00:00:53,032 ...um novo vento soprará. 16 00:00:53,089 --> 00:00:56,088 Agora, Timeranger o brilho de esperança 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,582 Nessa Terra nua.... 18 00:00:59,583 --> 00:01:05,218 ...vocês são como uma luz encadessente 19 00:01:05,485 --> 00:01:06,597 Há cem anos 20 00:01:06,947 --> 00:01:08,166 Vindos do futuro 21 00:01:08,380 --> 00:01:09,488 Através do tempo 22 00:01:09,687 --> 00:01:10,710 Viajando pelo futuro 23 00:01:10,839 --> 00:01:13,313 Vivam o agora... 24 00:01:13,994 --> 00:01:16,606 ...pessoas do futuro 25 00:01:17,017 --> 00:01:18,041 Alimentando meu sonho 26 00:01:18,559 --> 00:01:19,554 Alimentando minha alma 27 00:01:19,555 --> 00:01:22,307 Abram o amanhã 28 00:01:22,447 --> 00:01:26,706 Acordem! 29 00:01:49,890 --> 00:01:50,648 Parada! 30 00:01:51,301 --> 00:01:52,511 Pare onde você está! 31 00:01:55,545 --> 00:01:56,210 Fogo! 32 00:02:02,555 --> 00:02:04,333 Que diabos você acha que está fazendo? 33 00:02:04,334 --> 00:02:07,706 Nós estamos acabando com seu reino de terror! 34 00:02:08,639 --> 00:02:10,513 O quê? 35 00:02:12,608 --> 00:02:13,232 Lila! 36 00:02:13,642 --> 00:02:14,418 Espere! 37 00:02:16,262 --> 00:02:19,427 Você não vai me parar de jeito nenhum! 38 00:02:19,428 --> 00:02:20,104 Parada! 39 00:02:20,519 --> 00:02:21,186 Vamos embora! 40 00:02:22,043 --> 00:02:22,572 Fogo! 41 00:02:26,965 --> 00:02:27,958 Seus bastardos! 42 00:02:28,735 --> 00:02:30,296 Aqueles Zenitto, destruidos? 43 00:02:31,509 --> 00:02:34,057 Timeranger... mais um incômodo. 44 00:02:37,466 --> 00:02:38,525 Comecem a busca! 45 00:02:41,415 --> 00:02:43,516 Bem-vindos! 46 00:02:43,517 --> 00:02:46,723 Eu sou o presidente do hotel, obrigado por ter vindo! 47 00:02:47,473 --> 00:02:51,001 Você fez a decisão certa em confiar em nós, não o deixaremos na mão! 48 00:02:51,002 --> 00:02:53,007 Muito obrigado! 49 00:02:53,444 --> 00:02:54,047 Saiam! 50 00:02:54,634 --> 00:02:55,597 Voltem a base! 51 00:02:57,489 --> 00:02:58,404 O quê está acontecendo? 52 00:03:09,473 --> 00:03:10,890 Faz muito tempo, Asami. 53 00:03:11,119 --> 00:03:12,123 Naoto? 54 00:03:13,074 --> 00:03:14,643 Você, o quê é isso? 55 00:03:15,529 --> 00:03:17,760 Eu me alistei no começo do verão. 56 00:03:18,796 --> 00:03:19,877 Estou surpreso por você não saber! 57 00:03:20,763 --> 00:03:22,508 Que com as conexões de seu pai... 58 00:03:22,812 --> 00:03:26,715 Espere... que isso significa? Meu pai e eu separamos há muito tempo! 59 00:03:29,114 --> 00:03:30,850 O que é esse equipamento...? 60 00:03:34,346 --> 00:03:36,304 Takizawa, vamos sair daqui! 61 00:03:36,764 --> 00:03:37,718 Até mais tarde, Asami. 62 00:03:48,605 --> 00:03:51,339 Quem era aquele? Obviamente ele o conhece! 63 00:03:52,482 --> 00:03:53,874 Era um amigo? 64 00:03:54,772 --> 00:03:56,345 É, do colégio. 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,085 Ele faz parte desses caras esquisitos. 66 00:03:59,459 --> 00:04:01,292 É, eu nunca ouvi falar deles! 67 00:04:04,719 --> 00:04:08,469 Caso 28 Reunião no Tempo 68 00:04:14,675 --> 00:04:19,743 Quem eram aqueles homens?! Não posso ficar calma enquanto eles acabam com toda a minha diversão! 69 00:04:19,744 --> 00:04:21,374 Dornero! Dornero! 70 00:04:21,985 --> 00:04:25,498 Dornero está fora, fazendo um trabalho. Não pode ser perturbado agora. 71 00:04:25,499 --> 00:04:26,562 Trabalho? 72 00:04:26,563 --> 00:04:28,442 OK. 73 00:04:29,034 --> 00:04:31,476 Então você que vai me escutar! 74 00:04:31,477 --> 00:04:35,866 Isso pode esperar? Estou pesquisando algo que vai interessar você agora. 75 00:04:35,867 --> 00:04:38,515 Você nunca acha que qualquer coisa que eu fale é interessante! 76 00:04:46,795 --> 00:04:49,187 Quem eram os homens misteriosos? Quem, quem, quem? 77 00:04:49,188 --> 00:04:49,988 Cale a boca! 78 00:04:49,621 --> 00:04:50,817 Domon! 79 00:04:51,874 --> 00:04:53,201 Takku! 80 00:04:53,716 --> 00:04:57,362 Por que vocês não veem se houver qualquer coisa no notíciário sobre isso? 81 00:04:57,778 --> 00:04:59,462 Eu ainda estou compilando os dados. 82 00:05:03,225 --> 00:05:04,158 Pai? 83 00:05:05,590 --> 00:05:06,280 Sim. 84 00:05:07,039 --> 00:05:10,979 São os Guardiões da Cidade, e protegerão a cidade! 85 00:05:11,378 --> 00:05:16,395 Presidente Asami, podem ser realmente fortes o bastante para derrotar Londarz? 86 00:05:16,817 --> 00:05:17,537 Sim, eles são. 87 00:05:18,166 --> 00:05:23,687 Os atos de violência que cometeram nessa cidade nos últimos seis meses não podem ser perdoados! 88 00:05:23,688 --> 00:05:26,464 Eles serão parados! 89 00:05:26,465 --> 00:05:30,610 Mas os Guardiões da Cidade não estão protegendo somente aqueles que pagam por sua proteção? 90 00:05:31,166 --> 00:05:34,881 Sim, é verdade. Você deve pagar por tais serviços. 91 00:05:35,404 --> 00:05:39,526 Londarz agora tem um novo inimigo! Seu pai é realmente bom, Tatsuya! 92 00:05:39,527 --> 00:05:40,479 Está errado! 93 00:05:41,013 --> 00:05:42,685 Meu pai é um homem de negócios. 94 00:05:43,312 --> 00:05:44,126 E isso é tudo mais um. 95 00:05:45,720 --> 00:05:49,197 Mas por que ele que agir como nós? Não estamos aqui, protegendo a cidade? 96 00:05:49,198 --> 00:05:51,070 Você acha que isso poderia ser algum tipo de desafio? 97 00:05:51,071 --> 00:05:52,948 Desafio? Quem, quem, quem? 98 00:05:53,203 --> 00:05:54,483 Domon! 99 00:05:57,126 --> 00:05:58,026 O que ele é? 100 00:05:59,311 --> 00:06:00,205 Naoto Takizawa. 101 00:06:01,180 --> 00:06:02,792 Estávamos na mesma classe de Karate. 102 00:06:04,209 --> 00:06:07,441 Naoto e eu sempre éramos os dois melhores estudantes em nossa turma. 103 00:06:08,095 --> 00:06:09,423 E nós levavamos a sério. 104 00:06:10,859 --> 00:06:13,490 Então, um dia, parou de freqüentar as aulas. 105 00:06:14,078 --> 00:06:16,639 Naoto! Por que você está parando? 106 00:06:17,231 --> 00:06:18,693 Este lugar não é para mim. 107 00:06:19,726 --> 00:06:24,337 Os povos aqui são esnobes. Me tratam apenas como parte de um jogo! 108 00:06:28,110 --> 00:06:28,804 E depois? 109 00:06:29,714 --> 00:06:33,035 Eu nunca mais encontrei com ele, até hoje. 110 00:06:33,935 --> 00:06:36,194 Se precisasse de dinheiro, eu o ajudaria! 111 00:06:37,358 --> 00:06:40,867 Mas às vezes age como um tolo! 112 00:06:41,612 --> 00:06:43,113 Eu não diria isso! 113 00:06:43,655 --> 00:06:48,329 Provavelmente ele é orgulhoso em pedir sua ajuda. Isto pode ser algo mais. 114 00:06:48,853 --> 00:06:51,518 Talvez nós devessemos investigar, e encontrarmos o que realmente está acontecendo! 115 00:06:51,758 --> 00:06:52,268 Mas... 116 00:06:52,269 --> 00:06:53,441 Isso já é o suficiente! 117 00:06:53,970 --> 00:06:56,722 Eu estou começando a acreditar que isso estave para acontecer! 118 00:06:57,144 --> 00:07:00,627 Isto é tudo uma parte da história... 119 00:07:00,628 --> 00:07:01,477 De jeito nenhum! 120 00:07:04,456 --> 00:07:06,214 Eu sou cansado deste espaço-tempo. 121 00:07:07,522 --> 00:07:11,005 Esse podia ser também algum tipo de coincidência. 122 00:07:11,006 --> 00:07:12,496 Isso não pode ser.... 123 00:07:13,338 --> 00:07:17,488 Porque eu detectei uma pulsação-temporal nessa cidade! 124 00:07:19,290 --> 00:07:21,236 Isso podia ser uma ocorrência natural? 125 00:07:21,237 --> 00:07:25,370 Não, olhei no ponto Alpha, na grade 35! 126 00:07:26,855 --> 00:07:27,610 Que está vindo com ele? 127 00:07:28,057 --> 00:07:30,530 Eu não sei, isso poderia ser qualquer coisa. 128 00:07:31,477 --> 00:07:34,603 Naoto, o que é você está fazendo? 129 00:07:39,418 --> 00:07:42,142 O governo falhou, e eles tem a polícia. 130 00:07:42,679 --> 00:07:45,794 Ninguém mais pode estar até a Família Londarz. 131 00:07:46,347 --> 00:07:49,294 Esse é o porque de vocês estarem aqui, fazer o que não pode! 132 00:07:49,960 --> 00:07:51,751 Vocês são os Guardiões da Cidade! 133 00:07:52,246 --> 00:07:54,183 E vocês protegerão a paz das cidades! 134 00:07:54,732 --> 00:07:57,421 Se para ter paz significa que vocês terão que se sacrificar, que seja assim. 135 00:08:00,753 --> 00:08:01,524 Presidente Asami! 136 00:08:02,496 --> 00:08:03,884 Posso ter uma palavra com o senhor? 137 00:08:04,597 --> 00:08:05,247 Você é... ? 138 00:08:05,248 --> 00:08:06,897 O segundo no comando, Naoto Takizawa. 139 00:08:07,407 --> 00:08:09,272 Eu estudava na escola com seu filho. 140 00:08:09,737 --> 00:08:10,376 E o que quer? 141 00:08:12,730 --> 00:08:16,122 Ontem, eu vi o Tatsuya, e ele disse que estava separado do senhor. 142 00:08:16,712 --> 00:08:19,826 Eu gostaria de saber onde. Eu posso falar com ele? 143 00:08:20,493 --> 00:08:22,810 Ele saiu da minha casa, e eu não estou estou procurando-o. 144 00:08:24,060 --> 00:08:25,032 É muito mau. 145 00:08:28,234 --> 00:08:31,125 O Grupo Asami está prosperando, e não há ninguém para assumir o controle se alguma coisa acontecer. 146 00:08:31,980 --> 00:08:33,819 É típico do Asami desistir de algo bom. 147 00:08:39,087 --> 00:08:39,842 Aqui! 148 00:08:44,582 --> 00:08:45,489 Hoje está quente, não é? 149 00:08:45,490 --> 00:08:46,784 Asami! 150 00:08:47,434 --> 00:08:51,282 Eu estou dando uma festa hoje à noite! Vai ser no novo iate do meu pai! 151 00:08:51,813 --> 00:08:52,524 Seu convite! 152 00:08:55,417 --> 00:08:56,333 Você quer vir? 153 00:08:58,080 --> 00:08:59,653 Não, Takizawa não vai! 154 00:09:00,288 --> 00:09:04,081 Essa festa é pra pessoas que não são... pobres... 155 00:09:04,907 --> 00:09:05,390 Ei! 156 00:09:05,391 --> 00:09:06,577 Não estava interessado mesmo! 157 00:09:06,932 --> 00:09:07,590 Espere! 158 00:09:08,470 --> 00:09:09,624 Pare! 159 00:09:10,867 --> 00:09:11,683 Espere! 160 00:09:12,297 --> 00:09:13,802 Eu não tenho que ir! 161 00:09:15,040 --> 00:09:16,812 Mas nós poderíamos sempre fazer alguma coisa! 162 00:09:17,456 --> 00:09:22,425 Você sempre teve tudo e no entanto você nunca soube o que teve. 163 00:09:23,602 --> 00:09:27,855 Você nunca soube o que poderia fazer com tal poder. 164 00:09:32,514 --> 00:09:36,404 Você perdeu tudo! Você é um idiota, Asami! 165 00:09:37,184 --> 00:09:39,676 E você não merece ser perdoado por tal erro. 166 00:09:42,706 --> 00:09:44,937 Apesar de tudo, darei a volta por cima! 167 00:09:53,369 --> 00:09:55,978 Oh não, a pulsação-temporal está diminuindo! 168 00:09:58,749 --> 00:10:02,056 O que poderia ser? Eu tenho que encontrar o motivo! 169 00:10:02,057 --> 00:10:04,114 E eu tenho a ferramenta para esse trabalho! 170 00:10:07,523 --> 00:10:09,793 Agora, quem eu devo usar para esse trabalho? 171 00:10:24,302 --> 00:10:28,804 A pulsação-temporal está começando a diminuir. Se isso continuar, vai desaparecer! 172 00:10:30,413 --> 00:10:30,896 O quê? 173 00:10:33,179 --> 00:10:34,702 Saia da minha frente! 174 00:10:36,121 --> 00:10:36,721 Londarz! 175 00:10:37,485 --> 00:10:39,041 (O prisioneiro da Porta do Inferno, Jagguru) 176 00:10:38,503 --> 00:10:39,725 Ative a máquina! 177 00:10:46,528 --> 00:10:48,158 Eles estão alargando a pulsação-temporal! 178 00:10:48,626 --> 00:10:49,120 Pessoal! 179 00:10:49,121 --> 00:10:51,749 Londarz está tentando abrir a pulsação-temporal! 180 00:10:52,246 --> 00:10:55,003 Eu não sei o que eles estam fazendo, mas nós não podemos deixá-los começar! 181 00:10:55,408 --> 00:10:56,612 Eu precisso de vocês aqui, agora! 182 00:10:57,143 --> 00:11:00,532 Um monstro está atacando um prédio local! 183 00:11:00,989 --> 00:11:03,699 Esta é nossa oportunidade de mostrar do que os Guardiões da Cidade são capazes! 184 00:11:04,911 --> 00:11:05,749 Vamos agir! 185 00:11:06,246 --> 00:11:06,610 Certo! 186 00:11:14,397 --> 00:11:16,942 Presidente! Espere por favor, onde o senhor vai? 187 00:11:16,943 --> 00:11:18,939 Desta vez eu estarei lá pessoalmente! 188 00:11:19,594 --> 00:11:22,153 Eu não permitirei que se repita o que aconteceu com Raimei! 189 00:11:47,149 --> 00:11:48,041 Vol Sniper! 190 00:11:57,474 --> 00:11:58,080 Accel-Stop! 191 00:12:04,108 --> 00:12:04,913 Vetor de Sobrecarga! 192 00:12:19,818 --> 00:12:21,102 Timeranger! 193 00:12:21,691 --> 00:12:25,755 Eu nunca lutei contra um tipo como os seus antes, deve ser interessante. 194 00:12:26,246 --> 00:12:29,127 É um prisionero da Porta do Inferno, Jagguru. Você tem que pará-lo! 195 00:12:29,128 --> 00:12:30,160 Porta do Inferno? 196 00:12:30,579 --> 00:12:32,268 Ele não é igual aos outros?! 197 00:12:32,647 --> 00:12:35,211 Zenitto, vocês ficaram guardando a máquina! 198 00:12:35,628 --> 00:12:37,373 Enquanto eu apresento-lhes a dor! 199 00:12:41,535 --> 00:12:43,607 De jeito nenhum! Aquela arma é realmente muito poderosa! 200 00:12:43,608 --> 00:12:45,047 Nunca desista! Vamos lá! 201 00:13:10,048 --> 00:13:10,569 Escutem! 202 00:13:10,992 --> 00:13:12,777 Fiquem nas suas posições defensivas! 203 00:13:12,778 --> 00:13:15,854 Estão se concentrando em torno de algum tipo da arma. Nós temos que destruí-la! 204 00:13:16,361 --> 00:13:17,066 Certo! 205 00:13:26,857 --> 00:13:28,150 Soldados de Londarz! 206 00:13:29,812 --> 00:13:32,915 Pare o que esteja fazendo agora, ou abriremos fogo! 207 00:13:35,364 --> 00:13:35,818 Fogo! 208 00:13:43,917 --> 00:13:45,451 Oh, ótimo, eles estão aqui! 209 00:13:46,000 --> 00:13:47,718 Espera, eles estão do nosso lado? 210 00:13:48,071 --> 00:13:48,946 Eu não sei! 211 00:13:52,423 --> 00:13:54,722 Eu pensei que vocês seriam mais resistentes do que isso! 212 00:13:57,397 --> 00:14:00,413 Presidente, esse está tão fácil que acho que nós podemos ganhar! 213 00:14:03,947 --> 00:14:05,172 São os Timeranger! 214 00:14:05,923 --> 00:14:07,966 Quem será que eles são? 215 00:14:28,284 --> 00:14:30,501 Vocês não são um desafio difícl! 216 00:14:42,431 --> 00:14:43,719 Se renda agora! 217 00:14:44,264 --> 00:14:45,216 O quê? 218 00:14:45,959 --> 00:14:47,834 Parem! Ele é muito poderoso! 219 00:14:47,835 --> 00:14:48,889 Saiam daqui! 220 00:14:49,520 --> 00:14:50,389 Você? 221 00:14:50,907 --> 00:14:51,592 Me largue! 222 00:14:52,013 --> 00:14:52,450 Fogo! 223 00:15:00,439 --> 00:15:01,997 Agora, por você! 224 00:15:04,152 --> 00:15:04,909 Olhe isso! 225 00:15:09,689 --> 00:15:10,775 TATSUYA!!! 226 00:15:13,891 --> 00:15:14,639 Tatsuya! 227 00:15:42,707 --> 00:15:43,232 Asami? 228 00:15:48,842 --> 00:15:50,335 Presidente? Não vá! 229 00:16:04,244 --> 00:16:05,556 Chegou a hora de você morrer! 230 00:16:07,992 --> 00:16:09,081 Me soltem! 231 00:16:11,296 --> 00:16:11,985 Asami! 232 00:16:17,072 --> 00:16:21,051 Tatsuya? Você... você é um Timeranger! 233 00:16:22,356 --> 00:16:24,701 O que é isso, porque VOCÊ? 234 00:16:25,136 --> 00:16:25,809 Pai... 235 00:16:26,487 --> 00:16:29,084 Lutar contra Londarz não é um negócio. 236 00:16:29,454 --> 00:16:30,359 Tenho que ir. 237 00:16:30,861 --> 00:16:32,848 Espere! Explique-me isso! 238 00:16:33,310 --> 00:16:36,817 Porque você sabe sobre isso? Quem são o Timeranger? 239 00:16:36,818 --> 00:16:38,346 Eu não posso explicar agora! 240 00:16:39,210 --> 00:16:42,653 Você deve parar esta coisa de City Guardian, isso é tudo! 241 00:16:43,193 --> 00:16:44,004 Eu não posso acreditar em você! 242 00:16:45,327 --> 00:16:47,227 Você escolheria trabalhar na minha empresa? 243 00:16:47,847 --> 00:16:49,862 Pare de pensar em mim como uma pessoa fraca com nenhum trabalho! 244 00:16:50,286 --> 00:16:53,014 Mesmo se você põe o nome Asami em prioridade, não significa NADA! 245 00:16:53,461 --> 00:16:58,010 Espere, você poderia se juntar à minha companhia, e com suas armas avançadas... 246 00:16:58,671 --> 00:17:00,924 Nós podemos manter a cidade segura! 247 00:17:01,344 --> 00:17:02,184 Do que você está falando? 248 00:17:02,794 --> 00:17:04,540 Você não tem experiência para proteger a cidade! 249 00:17:05,091 --> 00:17:06,222 Isso pode ser verdade. 250 00:17:06,803 --> 00:17:10,584 Mas eu mudei, e você? 251 00:17:16,572 --> 00:17:17,132 Não, você não mudou! 252 00:17:19,654 --> 00:17:22,395 Seu objetivo pra fazer dinheiro não mudou! 253 00:17:24,126 --> 00:17:25,377 É por isso que não me unirei a você! 254 00:17:26,461 --> 00:17:27,908 Eu sabia que você era um idiota! 255 00:17:29,417 --> 00:17:32,261 Você nunca soube aproveitar uma oportunidade. 256 00:17:33,198 --> 00:17:34,210 Mesmo quando ela for forçada em você! 257 00:17:46,393 --> 00:17:47,529 E agora... 258 00:17:50,950 --> 00:17:51,620 Morram! 259 00:17:55,650 --> 00:17:56,393 Pessoal! 260 00:18:00,631 --> 00:18:02,351 Tatsuya, cuidado! 261 00:18:02,352 --> 00:18:03,389 Tolo! 262 00:18:09,693 --> 00:18:11,756 Eu sei que você não compreende. 263 00:18:12,257 --> 00:18:14,643 Mas isso é algo que eu devo fazer! 264 00:18:14,998 --> 00:18:17,794 Mesmo se eu morrer fazendo! 265 00:18:22,638 --> 00:18:23,434 Vetor Final! 266 00:18:24,193 --> 00:18:25,000 Grande Doze! 267 00:18:31,285 --> 00:18:32,499 Agora, vamos congelá-lo! 268 00:18:33,539 --> 00:18:34,317 Unir! 269 00:18:35,836 --> 00:18:36,814 Bazuca Vortech! 270 00:18:37,230 --> 00:18:38,871 Alvo! 271 00:18:40,820 --> 00:18:41,662 Laser Congelador! 272 00:18:55,017 --> 00:18:56,521 Sion, certifique-se de que a cápsula esteja selada! 273 00:18:56,522 --> 00:18:57,185 OK! 274 00:18:59,698 --> 00:19:00,566 Tatsuya! 275 00:19:02,799 --> 00:19:03,864 Você está bem? 276 00:19:03,865 --> 00:19:05,362 Claro que está! 277 00:19:05,962 --> 00:19:07,352 Eu estou bem! 278 00:19:08,713 --> 00:19:09,292 Obrigado! 279 00:19:09,653 --> 00:19:10,482 Que bom! 280 00:19:11,063 --> 00:19:11,770 Vamos nessa! 281 00:19:21,258 --> 00:19:23,674 É... a pulsação-temporal está se abrindo! 282 00:19:26,203 --> 00:19:28,112 Droga, nós não podemos agüentar mais! 283 00:19:34,656 --> 00:19:35,399 O quê... ? 284 00:19:37,376 --> 00:19:38,212 O que está vindo? 285 00:19:56,038 --> 00:19:57,480 Aquilo... ! 286 00:19:57,822 --> 00:19:58,738 O quê é aquilo? 287 00:19:59,073 --> 00:20:01,517 No século 30, eu via aquilo nos noticiários! 288 00:20:01,881 --> 00:20:04,484 Era um robô perdido através de uma Porta-Temporal! 289 00:20:04,485 --> 00:20:05,667 É o V-Rex! 290 00:20:06,006 --> 00:20:06,589 V-Rex? 291 00:20:07,007 --> 00:20:07,679 Hã? 292 00:20:11,651 --> 00:20:13,435 (V-Rex) 293 00:20:52,498 --> 00:20:56,303 Impressionante, isso pode ser justamente o que eu preciso! 294 00:20:58,877 --> 00:21:00,057 Nós temos que pará-lo! 295 00:21:00,661 --> 00:21:01,419 Takku! 296 00:21:01,945 --> 00:21:03,626 Nós não sabemos do que ele é capaz... 297 00:21:04,086 --> 00:21:05,232 Você devem pará-lo! 298 00:21:05,478 --> 00:21:06,884 Mande o Equipamento! 299 00:21:10,195 --> 00:21:11,483 Portão do Tempo aberto! 300 00:21:12,586 --> 00:21:13,964 Lançar Jatos do Tempo! 301 00:21:21,214 --> 00:21:22,949 Vá direto para o modo Alpha! 302 00:21:23,160 --> 00:21:23,728 OK! 303 00:21:23,916 --> 00:21:26,385 Formação 3-D! Time Robô Alpha! 304 00:22:42,476 --> 00:22:48,538 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 305 00:22:48,913 --> 00:22:54,909 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 306 00:22:55,291 --> 00:23:01,327 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 307 00:23:01,705 --> 00:23:07,644 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 308 00:23:07,953 --> 00:23:10,873 Tique-taque dos relógios nas ruas... 309 00:23:11,242 --> 00:23:14,008 Pára! E começa a ir devagar 310 00:23:14,284 --> 00:23:17,332 Envolto pelo barulho da multidão... 311 00:23:17,664 --> 00:23:20,505 Pára e vai devagar 312 00:23:20,884 --> 00:23:27,080 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 313 00:23:27,367 --> 00:23:33,351 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 314 00:23:33,714 --> 00:23:38,648 Eu sigo, aquele brilho... 315 00:23:40,213 --> 00:23:42,391 Distante do fim do tempo... 316 00:23:43,286 --> 00:23:45,243 Ao fim do tempo 317 00:23:45,639 --> 00:23:47,179 ... veja.