1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 34 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:35,144 --> 00:01:36,057 O que é o próximo? 31 00:01:36,193 --> 00:01:36,671 Sim. 32 00:01:37,179 --> 00:01:40,148 Nós somos os próximos na reunião. 33 00:01:41,470 --> 00:01:42,455 Morra!! 34 00:01:51,840 --> 00:01:55,009 Caso 34 Assassina! 35 00:01:56,050 --> 00:01:59,910 O bandido foi preso, mas diz que não faz parte do Grupo dos Assassinos. 36 00:02:00,727 --> 00:02:04,027 Então, o que você acha, Yuuri? 37 00:02:04,839 --> 00:02:08,064 Este Grupo dos Assassinos pode fazer parte de Londarz. 38 00:02:08,863 --> 00:02:10,204 Sion, diga a eles. 39 00:02:11,258 --> 00:02:14,576 Eu fiz algumas pesquisas, e seu histórico não tem nada sobre isso. 40 00:02:14,577 --> 00:02:16,870 Então eu tenho uma possível conclusão. 41 00:02:17,953 --> 00:02:22,268 Uma toxina do Controle da Mente poderia tê-lo forçado a se juntar ao Grupo dos Assassinos. 42 00:02:22,269 --> 00:02:23,433 Uma toxina do Controle da Mente? 43 00:02:24,554 --> 00:02:25,560 Eu não achei que isso existia. 44 00:02:25,804 --> 00:02:29,569 Esse é um formulário do século 30 que nós acreditamos ser o responsável por isso. 45 00:02:29,821 --> 00:02:34,098 Prisioneiro número: 0139. Um membro conhecido do Grupo dos Assassinos, Aberu. 46 00:02:34,752 --> 00:02:38,706 Era um oficial da Polícia de Inter-City, mas depois se tornou um corrupto. 47 00:02:38,707 --> 00:02:39,736 Um oficial? 48 00:02:40,364 --> 00:02:41,829 Você o conheceu, Yuuri? 49 00:02:42,222 --> 00:02:42,957 Não pessoalmente. 50 00:02:43,591 --> 00:02:49,671 No entanto, eu sei que passou para o lado de Londarz, e lhes ajudou. 51 00:02:50,034 --> 00:02:53,998 Mas como nós vamos encontrá-lo? 52 00:02:54,329 --> 00:02:57,446 Eu tive uma idéia. E esperem até vocês verem. 53 00:03:00,210 --> 00:03:05,869 Este homem foi hospitalizado recentemente após sofrer uma tentativa de assassinato. 54 00:03:06,652 --> 00:03:13,187 Pode haver uma outra tentativa. Nós fomos contratados para protegê-lo. 55 00:03:14,191 --> 00:03:17,178 Vamos colocar 24 guardiões para protegê-lo! 56 00:03:17,666 --> 00:03:18,466 "Certo!" 57 00:03:54,865 --> 00:03:56,470 Eu não ... apenas ele... 58 00:03:56,471 --> 00:03:58,025 Alguém deu um tiro! 59 00:03:58,469 --> 00:03:59,258 Chame a p... 60 00:04:02,282 --> 00:04:06,574 O barco e a cena do crime foi examinada pela polícia. 61 00:04:06,929 --> 00:04:09,310 Os corpos das vítimas não foram recuperados ainda. 62 00:04:09,311 --> 00:04:14,395 E não há nenhum suspeito de quem poderia ter efetuado o tiro. 63 00:04:13,868 --> 00:04:15,814 Ei, Tatsuya, você está no noticiário! 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,917 Depois disso, Yuuri estará no Grupo dos Assassinos. 65 00:04:38,122 --> 00:04:39,810 Aquele senhor mandou isso. 66 00:04:54,337 --> 00:04:55,491 Você falou comigo? 67 00:04:55,492 --> 00:04:57,803 Então o que você quer? 68 00:04:58,207 --> 00:04:59,705 Eu apenas preciso de trabalho. 69 00:05:00,188 --> 00:05:05,114 Estou cansada de fazer trabalho próprio, então estou procurando um bom patrão. 70 00:05:05,854 --> 00:05:07,704 Então quais são suas qualificações? 71 00:05:08,332 --> 00:05:11,533 Você não viu o noticiário? Não sabe que aquela era eu? 72 00:05:11,955 --> 00:05:13,272 Era realmente você? 73 00:05:13,840 --> 00:05:18,403 Se você não acreditar que era eu, então desperdicei meu tempo. 74 00:05:19,030 --> 00:05:20,309 Então você pode me escolher... 75 00:05:21,607 --> 00:05:24,869 Ou posso trabalhar para alguma outra pessoa. 76 00:05:40,131 --> 00:05:40,993 Bem-vinda! 77 00:05:52,807 --> 00:05:54,101 Eu sabia que me seguiria. 78 00:05:59,309 --> 00:06:01,305 Yuuri, o que vai fazer? 79 00:06:01,439 --> 00:06:03,082 Eu me encontrei com o chefe. 80 00:06:03,701 --> 00:06:07,758 Mas não é seguro que eu seja vista com você, Tatsuya, nem com os outros. 81 00:06:08,846 --> 00:06:13,233 Se acontecer alguma coisa, eu mandarei um sinal através do meu Chrono Changer. 82 00:06:13,641 --> 00:06:14,693 Tenha cuidado. 83 00:06:20,868 --> 00:06:23,524 Nós fizemos mais dinheiro! 84 00:06:23,525 --> 00:06:26,044 Este prisioneiro novo é melhor ainda! 85 00:06:26,045 --> 00:06:28,055 Nós vamos fazer mais e mais dinheiro. 86 00:06:28,562 --> 00:06:31,030 E vai ficar melhor. 87 00:06:33,779 --> 00:06:35,996 E eu posso ter mesmo mais jóias. 88 00:06:37,366 --> 00:06:40,265 Esses são para você! 89 00:06:42,174 --> 00:06:45,966 Isto é ruim. Podem usá-lo a qualquer hora! 90 00:07:03,525 --> 00:07:04,755 Então, você é esse? 91 00:07:04,280 --> 00:07:06,324 (O Traidor da polícia de Inter-City, Aberu) 92 00:07:07,617 --> 00:07:10,509 A primeira coisa que eu quero saber é: Quem é você? 93 00:07:12,498 --> 00:07:14,651 Faz muito tempo, Aberu. 94 00:07:15,021 --> 00:07:15,742 Yuuri? 95 00:07:16,070 --> 00:07:17,535 Realmente faz muito tempo. 96 00:07:18,387 --> 00:07:20,939 Quanto tempo faz, três anos? 97 00:07:21,687 --> 00:07:24,820 É... realmente você. 98 00:07:25,570 --> 00:07:27,670 Eu não pensei que sempre... 99 00:07:27,289 --> 00:07:29,594 Aberu, isso foi há muito tempo. 100 00:07:30,249 --> 00:07:32,787 Por que você está no Grupo dos Assassinos? 101 00:07:34,307 --> 00:07:37,365 Você tem que parar, antes que faça coisas piores. 102 00:07:37,366 --> 00:07:39,286 Você está do jeito que eu me lembro. 103 00:07:39,287 --> 00:07:41,023 Aberu, você está me escutando?! 104 00:07:41,415 --> 00:07:42,656 Eu ouvi tudo! 105 00:07:43,260 --> 00:07:46,832 Mas você gosta de todo o resto! Tudo que você me diz é mentira! 106 00:07:46,833 --> 00:07:48,800 Eu nunca mentiria para você! 107 00:07:49,226 --> 00:07:51,946 Mas você tem parar o que está fazendo agora! 108 00:07:52,505 --> 00:07:53,986 Ou eu serei forçada a pará-lo! 109 00:07:54,367 --> 00:07:56,147 Eu não posso lhe ajudar, essa é minha natureza. 110 00:07:56,700 --> 00:07:58,930 E é também o mesmo com você. 111 00:07:59,381 --> 00:08:02,360 Isso não é verdade. Eu não pareço em nada com você. 112 00:08:02,628 --> 00:08:03,488 Isso é mentira! 113 00:08:04,642 --> 00:08:06,173 Nenhum outro entende. 114 00:08:07,742 --> 00:08:09,908 Eu não posso parar isso. 115 00:08:10,319 --> 00:08:14,669 Este é o que eu sou. É para isso que fui feito. 116 00:08:18,681 --> 00:08:21,684 Isso é porque eu a escolhi como minha estudante. 117 00:08:23,493 --> 00:08:24,623 Você me lembrou... 118 00:08:26,810 --> 00:08:30,267 Tanto de mim. 119 00:08:31,938 --> 00:08:35,102 Isso é como eu soube que você seria boa em matar. 120 00:08:35,555 --> 00:08:36,721 Não tem nada haver com você. 121 00:08:39,084 --> 00:08:40,149 Chrono Changer! 122 00:08:44,127 --> 00:08:46,188 É o Londarz, vamos nessa! 123 00:08:46,707 --> 00:08:46,977 OK! 124 00:08:48,793 --> 00:08:49,583 Vol Sniper! 125 00:09:00,480 --> 00:09:02,453 Você tem se descuidado. 126 00:09:03,039 --> 00:09:05,281 Eu não vou matá-la. 127 00:09:05,811 --> 00:09:09,608 Eu tenho outros planos para você. 128 00:09:10,054 --> 00:09:10,724 Você não me usará! 129 00:09:23,763 --> 00:09:24,872 Ainda está lenta. 130 00:09:25,169 --> 00:09:25,813 Aqui! 131 00:09:51,816 --> 00:09:52,866 Não pode ser... 132 00:09:55,182 --> 00:09:58,015 Takku, onde está a Yuuri? 133 00:09:58,409 --> 00:10:00,238 Você pode encontrá-la?! 134 00:10:00,702 --> 00:10:03,370 Não posso! Ela desapareceu! 135 00:10:04,463 --> 00:10:04,989 Yuuri... 136 00:10:12,559 --> 00:10:13,550 Yuuri... 137 00:10:14,633 --> 00:10:17,781 Você é minha! 138 00:10:37,184 --> 00:10:37,947 Relatório! 139 00:10:37,948 --> 00:10:41,302 Tudo limpo. Não entrou ou saiu. O cliente está seguro. 140 00:10:42,244 --> 00:10:45,924 Eu sei. Entretanto, uma outra tentativa é provavel de acontecer. 141 00:10:48,234 --> 00:10:50,374 Nós vamos nos mover! 142 00:10:51,353 --> 00:10:52,199 Nós precisamos mantê-lo seguro. 143 00:10:53,100 --> 00:10:54,654 Mexa-se quietamente. 144 00:11:01,982 --> 00:11:08,910 Yuuri, eu injetei isso em você. É uma toxina de controle. 145 00:11:10,593 --> 00:11:13,482 Você me obedecerá agora. 146 00:11:14,035 --> 00:11:15,208 Não, eu não! 147 00:11:18,613 --> 00:11:19,756 Veremos. 148 00:11:26,491 --> 00:11:29,379 Estão se movendo? Hoje? 149 00:11:30,096 --> 00:11:31,342 Agora é a minha chance! 150 00:11:37,637 --> 00:11:41,752 Yuuri, agora você tem a possibilidade de terminar o assassinato. 151 00:11:42,332 --> 00:11:47,640 E você vai ser o que está fazendo! 152 00:11:58,001 --> 00:12:00,675 Está em sua natureza. 153 00:12:01,416 --> 00:12:05,220 Não resista a chamada para matar. 154 00:12:09,779 --> 00:12:11,777 Faça, Yuuri! Tome isso! 155 00:12:36,164 --> 00:12:37,914 Onde é o Grupo dos Assassinos? 156 00:12:38,588 --> 00:12:39,565 Que você quer dizer? 157 00:12:39,566 --> 00:12:42,027 Onde está aqueles horrendos?! 158 00:12:42,083 --> 00:12:43,474 Eu não sei do que você está falando. 159 00:12:43,808 --> 00:12:44,545 Eu não acredito em você! 160 00:12:44,764 --> 00:12:45,425 Tatsuya! 161 00:12:45,619 --> 00:12:46,343 Solte-o! 162 00:12:48,023 --> 00:12:48,733 Se acalme! 163 00:12:52,001 --> 00:12:55,288 Onde está Yuuri?! Diga-me onde ela está?! 164 00:12:55,908 --> 00:12:56,627 Nós estamos prontos para movê-lo! 165 00:12:57,150 --> 00:12:57,509 "Certo!" 166 00:13:02,992 --> 00:13:07,194 Muito bem, o alvo logo estará fora. 167 00:13:07,415 --> 00:13:09,019 Você pode fazer! 168 00:13:11,442 --> 00:13:14,700 Você foi feita para matar. 169 00:13:22,147 --> 00:13:25,171 Meu corpo se recusa a se mover. 170 00:13:25,741 --> 00:13:26,981 Como posso contactar o Tatsuya? 171 00:13:44,930 --> 00:13:46,211 Eu estou pegando um sinal dela! 172 00:13:46,489 --> 00:13:47,070 Yuuri! 173 00:13:47,742 --> 00:13:51,504 Ele... está tentando me fazer... matar... 174 00:13:53,974 --> 00:13:56,173 O que há de errado? Onde está o sinal? 175 00:13:56,423 --> 00:13:59,210 Eu o perdi! Não sei de onde veio. 176 00:14:02,435 --> 00:14:04,789 Como pôde fazer tal coisa? 177 00:14:05,342 --> 00:14:07,050 Você é minha! 178 00:14:11,554 --> 00:14:13,503 Nós não temos nenhuma maneira de encontrá-la. 179 00:14:13,504 --> 00:14:15,558 Yuuri disse algo... 180 00:14:16,244 --> 00:14:19,903 Ela estava sendo forçada a matar alguém. 181 00:14:20,126 --> 00:14:20,978 O quê significa... 182 00:14:20,979 --> 00:14:22,744 Podem estar no hospital agora. 183 00:14:33,312 --> 00:14:36,147 Yuuri, nós estamos indo para você! 184 00:14:37,471 --> 00:14:38,690 Fixe a área! 185 00:14:38,730 --> 00:14:39,586 "Certo!" 186 00:14:43,378 --> 00:14:44,208 Vai! 187 00:14:47,112 --> 00:14:48,521 Fogo! Faça! 188 00:14:51,575 --> 00:14:52,099 Fogo! 189 00:14:54,315 --> 00:14:57,590 Por favor, pare-me! Tatsuya... 190 00:14:58,138 --> 00:14:58,652 Fogo! 191 00:15:05,762 --> 00:15:06,346 Tatsuya! 192 00:15:06,533 --> 00:15:07,064 O quê? 193 00:15:07,709 --> 00:15:08,313 Tatsuya! 194 00:15:12,969 --> 00:15:13,657 Ali! 195 00:15:17,631 --> 00:15:18,848 Nosso trabalho acabou. 196 00:15:23,409 --> 00:15:25,645 Traga o real. 197 00:15:30,126 --> 00:15:32,302 Aberu, nos devolva a Yuuri! 198 00:15:32,638 --> 00:15:33,226 O quê? 199 00:15:33,656 --> 00:15:34,182 Tatsuya... 200 00:15:34,819 --> 00:15:36,068 Eu já disse, devolve-a! 201 00:15:45,046 --> 00:15:45,788 Tatsuya... 202 00:15:46,447 --> 00:15:47,149 Yuuri... 203 00:15:47,757 --> 00:15:48,976 Traga a Yuuri de volta! 204 00:15:49,295 --> 00:15:51,267 Yuuri pertence a mim! 205 00:15:52,219 --> 00:15:52,818 Hã? 206 00:15:53,294 --> 00:15:54,861 O que você está pensando? 207 00:15:55,290 --> 00:15:57,767 Você não do tipo dela. 208 00:15:58,074 --> 00:15:59,624 O quê?!!! 209 00:16:01,378 --> 00:16:02,526 Dê isso a ela! 210 00:16:06,094 --> 00:16:07,692 Está aqui seu Chrono Changer! 211 00:16:09,801 --> 00:16:13,597 Yuuri, porque você voltou para esses perdedores? 212 00:16:13,996 --> 00:16:17,596 Você pertence somente a mim!! 213 00:16:18,339 --> 00:16:20,027 Isso não é verdade. 214 00:16:22,524 --> 00:16:26,885 Aberu, nós vamos congelá-lo de volta! 215 00:16:32,640 --> 00:16:33,508 Chrono Changer! 216 00:16:42,906 --> 00:16:43,816 Timeranger! 217 00:16:46,284 --> 00:16:49,549 Aberu, você está preso por quebrar as Regras do Tempo! 218 00:16:49,923 --> 00:16:53,935 Yuuri, por que você não pode entender como eu te amo? 219 00:16:57,998 --> 00:17:01,781 Por causa de assassinos como você, eu não posso ter descanso. 220 00:17:03,467 --> 00:17:04,750 Então eu vou esmagá-lo. 221 00:17:08,970 --> 00:17:09,978 TimeFire! 222 00:17:16,675 --> 00:17:17,549 TimeFire. 223 00:17:17,980 --> 00:17:20,480 Então, a TimePink quase virou uma assassina. 224 00:17:20,895 --> 00:17:23,764 Exceto você reparou nela, Asami. Era bom. 225 00:17:23,982 --> 00:17:24,677 Naoto! 226 00:17:25,131 --> 00:17:25,985 Maldito! 227 00:17:27,217 --> 00:17:28,942 Eu não perdoarei vocês! Zenitto! 228 00:17:35,326 --> 00:17:36,122 Vol Vulcan! 229 00:17:36,647 --> 00:17:37,295 Tomem isso! 230 00:17:49,186 --> 00:17:49,943 Vetor de Sobrecarga! 231 00:17:51,899 --> 00:17:52,881 Lâmina Defensora. 232 00:18:01,112 --> 00:18:02,635 O Fim. 233 00:18:06,143 --> 00:18:08,204 Agora, somos apenas nós. 234 00:18:08,892 --> 00:18:09,797 Vetor de Defesa! 235 00:18:13,061 --> 00:18:15,934 Não tem que terminar dessa maneira. 236 00:18:29,110 --> 00:18:31,293 Você está errado, eu não fui descuidada. 237 00:18:31,720 --> 00:18:32,423 Vol Sniper! 238 00:18:42,370 --> 00:18:43,544 Yuuri... 239 00:18:45,287 --> 00:18:46,118 Você conseguiu, Yuuri! 240 00:18:46,446 --> 00:18:47,777 Pessoal, vamos congelá-lo! 241 00:18:48,184 --> 00:18:48,870 Yuuri... 242 00:18:49,547 --> 00:18:52,385 Se você for me deixar, então eu vou fazer isso! 243 00:18:57,973 --> 00:18:58,474 Takku! 244 00:18:58,756 --> 00:18:59,504 Certo! 245 00:18:59,898 --> 00:19:01,303 Mande o Equipamento! 246 00:19:02,651 --> 00:19:03,862 Portão do Tempo aberto! 247 00:19:04,672 --> 00:19:06,164 Lançar Jatos do Tempo! 248 00:19:19,602 --> 00:19:22,647 Nós precisamos de um tiro certeiro, Shadow Beta! 249 00:19:23,043 --> 00:19:25,759 OK! Formação Delta! Shadow Beta! 250 00:19:59,073 --> 00:20:00,426 Vá, V-Rex! 251 00:20:03,974 --> 00:20:06,023 Formação de Voz! V-Rex Robô! 252 00:20:20,548 --> 00:20:26,252 Yuuri... isto não tinha que ser assim. Mas agora já é tarde! 253 00:20:26,875 --> 00:20:27,831 Revólver Missle! 254 00:20:34,243 --> 00:20:35,154 Fantástico! 255 00:20:43,999 --> 00:20:45,154 Agora, V-Rex! 256 00:20:48,150 --> 00:20:49,466 Esse é nosso! 257 00:20:49,844 --> 00:20:50,547 Vamos nessa! 258 00:20:58,131 --> 00:20:58,892 Tiro de Refrigeração! 259 00:21:02,765 --> 00:21:04,119 O seu tempo acabou! 260 00:21:11,476 --> 00:21:13,584 Diz aqui que o líder do Grupo dos Assassinos foi preso. 261 00:21:14,179 --> 00:21:15,799 Os outros negócios eram provavelmente loucos. 262 00:21:18,367 --> 00:21:21,729 Todos os contatos do Grupo dos Assassinos estavam nesse bar. 263 00:21:22,239 --> 00:21:23,735 O bar foi fechado agora. 264 00:21:24,167 --> 00:21:26,884 Isso significa que não era Londarz dessa vez. 265 00:21:27,641 --> 00:21:31,015 Ele também pessoas más, e seus amigos. 266 00:21:34,356 --> 00:21:36,078 Não podiam parar o material como aquilo? 267 00:21:36,079 --> 00:21:37,181 Não venha, não seja tolo! 268 00:21:37,951 --> 00:21:41,179 Yuuri, você é popular com os homens! 269 00:21:42,216 --> 00:21:43,124 Pare com isso! 270 00:21:47,800 --> 00:21:52,248 Essa foi a primeira vez que eu tive que pedir ajuda. 271 00:21:53,288 --> 00:21:54,238 E de Tatsuya. 272 00:21:58,532 --> 00:22:01,959 Por favor, pare-me! Tatsuya... 273 00:22:04,455 --> 00:22:06,187 Não, Yuuri não é má! 274 00:22:06,723 --> 00:22:08,325 Mas você poderia escolher alguém mais bonita. 275 00:22:09,323 --> 00:22:10,807 De jeito nenhum! 276 00:22:11,200 --> 00:22:14,641 Você deve ter sentido como era macio quando eu a segurei... 277 00:22:23,927 --> 00:22:25,074 Tatsuya! 278 00:22:25,075 --> 00:22:26,531 Eu disse que era macia. 279 00:22:26,922 --> 00:22:28,137 Você realmente é um tolo. 280 00:22:44,839 --> 00:22:50,849 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 281 00:22:51,196 --> 00:22:57,246 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 282 00:22:57,607 --> 00:23:03,733 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 283 00:23:04,030 --> 00:23:09,937 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 284 00:23:10,247 --> 00:23:13,208 Tique-taque dos relógios nas ruas... 285 00:23:13,573 --> 00:23:16,516 Pára! E começa a ir devagar 286 00:23:16,760 --> 00:23:19,742 Envolto pelo barulho da multidão... 287 00:23:20,032 --> 00:23:22,881 Pára e vai devagar 288 00:23:23,249 --> 00:23:29,333 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 289 00:23:29,651 --> 00:23:35,726 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 290 00:23:36,065 --> 00:23:40,515 Eu sigo, aquele brilho... 291 00:23:42,515 --> 00:23:44,872 Distante do fim do tempo... 292 00:23:45,524 --> 00:23:47,635 Ao fim do tempo 293 00:23:47,999 --> 00:23:49,639 ... veja.