1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 37 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:32,290 --> 00:01:34,154 O que devo eu comprar hoje? 31 00:01:35,580 --> 00:01:37,259 Espere... O que você está fazendo? 32 00:01:37,967 --> 00:01:38,449 Zenitto! 33 00:01:46,353 --> 00:01:48,803 Bem, você gostam do rosa? 34 00:01:49,469 --> 00:01:51,546 Alô? É dos Guardiões da Cidade? 35 00:01:53,597 --> 00:01:55,001 Quanto deles estão aí? 36 00:01:55,368 --> 00:01:56,811 Sete, pelo menos. 37 00:01:57,236 --> 00:01:59,108 Certo, nós vamos para aí agora! 38 00:02:20,142 --> 00:02:22,593 Os Guardões da Cidade estão indo atrás de Londarz! 39 00:02:23,507 --> 00:02:24,931 Estão quase lá agora! 40 00:02:25,310 --> 00:02:27,380 Por que se incomodar se eles estiverem indo para lá? 41 00:02:27,702 --> 00:02:29,908 Não pode ser ajudado, eles podem aparecer em qualquer lugar. 42 00:02:30,214 --> 00:02:31,852 Nós não podemos ficar aqui só falando. 43 00:02:32,108 --> 00:02:34,452 Timeranger, vão! Tempo! 44 00:02:36,375 --> 00:02:38,556 Eu consegui bastantes coisas. 45 00:02:39,154 --> 00:02:39,989 Obrigada! 46 00:02:40,910 --> 00:02:42,559 Onde eu devo comprar agora? 47 00:02:55,556 --> 00:02:56,855 Sua diversão acabou. 48 00:02:56,856 --> 00:02:57,761 TimeFire! 49 00:02:59,376 --> 00:03:01,565 Você vai realmente acabar com a minha diversão? 50 00:03:02,040 --> 00:03:02,964 Claro, eu vou. 51 00:03:03,382 --> 00:03:04,754 E se você não parar... 52 00:03:05,399 --> 00:03:09,333 Então eu vou explodí-la para fora desse planeta! 53 00:03:09,634 --> 00:03:10,660 O que? 54 00:03:11,504 --> 00:03:12,330 Zenitto!! 55 00:03:14,148 --> 00:03:14,818 DV Defensor! 56 00:03:24,060 --> 00:03:24,538 Lila! 57 00:03:25,374 --> 00:03:25,883 Londarz! 58 00:03:26,792 --> 00:03:29,281 Você vai parar com suas compras? 59 00:03:29,625 --> 00:03:30,403 Bem... 60 00:03:31,539 --> 00:03:33,053 Eu nunca vou parar de comprar! 61 00:03:34,942 --> 00:03:35,845 Asami. 62 00:03:38,263 --> 00:03:40,261 Você não fica cansado, toda vez vindo se mostrar? 63 00:03:40,262 --> 00:03:42,764 Nós não podemos! Esse é nosso trabalho! 64 00:03:43,147 --> 00:03:44,432 Seu trabalho, né? 65 00:03:44,782 --> 00:03:47,530 Bem, me diga isso mais tarde. 66 00:03:47,843 --> 00:03:48,602 Por que você... 67 00:03:48,282 --> 00:03:49,012 Domon! 68 00:03:51,595 --> 00:03:52,257 Vamos! 69 00:03:54,153 --> 00:03:56,461 Talvez você pudesse me dizer algo. 70 00:03:57,156 --> 00:04:00,759 Em dois meses, nós teremos estudado a roupa e o V-Rex. 71 00:04:00,760 --> 00:04:02,552 E nós ainda não sabemos de aonde vieram. 72 00:04:02,949 --> 00:04:04,357 Assim saberemos de onde vieram? 73 00:04:05,261 --> 00:04:06,476 Yuuri. 74 00:04:12,640 --> 00:04:16,721 Caso 37 Apontado ao Poder 75 00:04:18,098 --> 00:04:22,484 Eu fiz milhões de empréstimos de dinheiro e agora eu tenho isso! 76 00:04:23,394 --> 00:04:27,747 Está ficando mais perto de meu palácio estar construído. 77 00:04:28,893 --> 00:04:30,788 Dornero! Você está aí, Dornero! 78 00:04:30,789 --> 00:04:32,257 O que é isso? 79 00:04:32,566 --> 00:04:34,748 Faça algo sobre o TimeFire! 80 00:04:35,815 --> 00:04:37,599 Eu estou doente com a sua arrogância! 81 00:04:40,421 --> 00:04:42,667 Eu acho que não pode ser ajudada. 82 00:04:45,101 --> 00:04:48,478 Quantos dias se passaram desde que chegamos aqui? 83 00:04:54,284 --> 00:04:56,578 É o Gien? Sou eu. 84 00:04:57,627 --> 00:05:00,901 Eu entendi, você quer que eu me livre do TimeFire. 85 00:05:01,497 --> 00:05:02,868 Com prazer. 86 00:05:07,364 --> 00:05:10,358 Eu posso ter um pouco de diversão sem observação do Dornero. 87 00:05:21,986 --> 00:05:24,858 Antes que nós comecemos, eu gostaria de mencionar algo. 88 00:05:26,491 --> 00:05:30,692 Nosso antigo Capitão, Sr. Amato, agora pode ajustar sua condição. 89 00:05:34,507 --> 00:05:38,149 O Capitão Amato vai continuar nos ajudando... 90 00:05:38,613 --> 00:05:42,557 Sendo nosso novo Cabeça da Equipe de Funcionários. 91 00:05:43,387 --> 00:05:47,642 Eu estou certo que todos nós nos beneficiaremos de suas experiências. 92 00:05:48,634 --> 00:05:50,239 Você gostaria de dizer alguma coisa? 93 00:05:54,378 --> 00:05:59,876 Eu tinha ido a algum tempo, e os Guardiões da Cidade ficaram sem mim. 94 00:06:00,706 --> 00:06:04,963 E eu acho que fizeram um notável progresso. 95 00:06:07,246 --> 00:06:09,657 Mas eu agora acredito também... 96 00:06:10,409 --> 00:06:13,843 Que nós temos muitos homens na força agora. 97 00:06:15,277 --> 00:06:16,647 Nós precisamos fazer algo sobre isso. 98 00:06:17,847 --> 00:06:19,876 Isso é um pequeno problema, Cabeça da Equipe de Funcionários. 99 00:06:20,447 --> 00:06:22,351 Isso significa que você não me quer mais aqui? 100 00:06:22,352 --> 00:06:25,422 Você é muito inexperiente, você ficará da minha maneira. 101 00:06:26,281 --> 00:06:28,519 Vou assumir o controle de novo. 102 00:06:29,480 --> 00:06:33,354 TimeFire é o encarregado desta equipe. 103 00:06:33,563 --> 00:06:37,873 As coisas mudaram agora, você é muito velho para agüentar isso. 104 00:06:37,874 --> 00:06:38,668 O que? 105 00:06:40,694 --> 00:06:44,162 Pare, essa discussão acabou! 106 00:06:44,524 --> 00:06:45,351 A reunião foi adiada. 107 00:06:49,058 --> 00:06:52,855 Takizawa, eu preciso de você para montar a equipe! 108 00:06:54,082 --> 00:06:57,051 Eu tenho instruções que preciso passar para vocês. 109 00:06:57,664 --> 00:06:59,640 Desculpe, eu sou muito inexperiente. 110 00:07:00,450 --> 00:07:01,581 Então você terá que fazer por mim. 111 00:07:08,305 --> 00:07:10,704 O TimeFire e o V-Rex são do século 30. 112 00:07:11,710 --> 00:07:13,710 Nós precisamos falar com o Naoto. 113 00:07:14,310 --> 00:07:17,767 Eu não sei o que acontecerá se nós dissermos a ele, apesar de tudo. 114 00:07:17,951 --> 00:07:21,295 Eu tenho pensado sobre isso. Precisamos dele para lutar contra Londarz. 115 00:07:21,296 --> 00:07:23,093 Nós devemos dizer a verdade. 116 00:07:24,066 --> 00:07:27,565 Takizawa é bom em comandar aquele dinossauro. 117 00:07:28,238 --> 00:07:29,402 Talvez nós devessemos dizer para ele. 118 00:07:30,510 --> 00:07:32,973 Esqueça do dinossauro. 119 00:07:34,720 --> 00:07:38,032 Como nós o conhecemos não tentaremos nos juntar outra vez aos Guardiões da Cidade? 120 00:07:38,498 --> 00:07:41,885 Naoto não quer que isso aconteça. E nem eu. 121 00:07:42,703 --> 00:07:46,360 Eu não quero me transformar em uma parte do negócio do meu pai. 122 00:07:57,574 --> 00:07:59,515 Tora, Sakura, vamos nessa! 123 00:08:12,043 --> 00:08:13,795 São seus? 124 00:08:15,220 --> 00:08:15,733 Sim. 125 00:08:16,966 --> 00:08:18,314 São um menino e uma menina? 126 00:08:19,081 --> 00:08:20,166 São casados? 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,305 Casados? 128 00:08:22,777 --> 00:08:23,969 Eu não sei... 129 00:08:24,959 --> 00:08:26,906 Eu queria ter pássaros. 130 00:08:29,940 --> 00:08:31,395 Você é Naoto Takizawa? 131 00:08:33,238 --> 00:08:34,193 Porque? 132 00:08:34,452 --> 00:08:36,190 Seria melhor se você viesse conosco. 133 00:08:50,473 --> 00:08:51,612 O irmãozão vai logo voltar. 134 00:09:07,314 --> 00:09:08,847 Você precisa dos registros da missão? 135 00:09:09,434 --> 00:09:10,326 Só um minuto. 136 00:09:19,819 --> 00:09:21,154 (SOS. Naoto Takizawa) 137 00:09:32,913 --> 00:09:35,003 Desculpe pela demora, eu terei os dados impressos para você. 138 00:09:35,004 --> 00:09:35,828 OK! 139 00:09:42,885 --> 00:09:43,856 Me solte. 140 00:09:44,418 --> 00:09:47,300 Por que você me trouxe aqui? O que você quer? 141 00:09:50,627 --> 00:09:51,159 Londarz! 142 00:09:52,875 --> 00:09:54,667 Eu só quero uma coisa de você. 143 00:09:54,103 --> 00:09:56,226 (O Designer de Robôs, Mayden) 144 00:09:54,927 --> 00:09:56,157 Chame o V-Rex! 145 00:09:58,402 --> 00:09:59,756 Faça! 146 00:10:02,716 --> 00:10:04,295 Os Guardiões da Cidade estão vindo. 147 00:10:04,991 --> 00:10:06,601 Eles estarão aqui a qualquer minuto. 148 00:10:14,529 --> 00:10:18,371 Isto é estranho. Os Guardiões da Cidade estão mantendo um sinal de socorro. 149 00:10:18,372 --> 00:10:21,561 Mas não estão respondendo! 150 00:10:21,562 --> 00:10:22,679 De onde está vindo? 151 00:10:23,022 --> 00:10:23,977 Estou procurando agora. 152 00:10:24,280 --> 00:10:24,782 Chame-o! 153 00:10:25,429 --> 00:10:28,759 O V-Rex... porque você o quer? 154 00:10:29,165 --> 00:10:32,030 Você não tem que saber. Apresse-se e chame-o! 155 00:10:32,392 --> 00:10:35,288 Se você não o chamar, eu vou matá-lo. 156 00:10:36,037 --> 00:10:36,945 Faça! 157 00:10:40,257 --> 00:10:41,138 Não me subestime! 158 00:10:41,760 --> 00:10:45,043 Eu sei como o controlador funciona. 159 00:10:47,533 --> 00:10:49,247 V-Rex, vá! 160 00:11:17,118 --> 00:11:20,207 O V-Rex não está em seu lugar descansando, e nós não podemos encontrá-lo! 161 00:11:20,208 --> 00:11:22,241 Apenas desapareceu! 162 00:11:22,727 --> 00:11:24,603 O que? Cadê o Takizawa? 163 00:11:24,604 --> 00:11:26,552 Nós não conseguimos falar com ele. 164 00:11:27,216 --> 00:11:28,563 Isto não está acontecendo. 165 00:11:29,633 --> 00:11:32,005 Acabou fazendo isso porque ele se ressente por mim. 166 00:11:41,850 --> 00:11:44,750 O que é isso? Não é engraçado. 167 00:11:45,212 --> 00:11:48,216 Eles já deviam estar aqui por perto agora. 168 00:11:50,682 --> 00:11:53,619 Vá, V-Rex! Eu disse vá! 169 00:11:55,310 --> 00:11:58,290 Não funcionará. Obedecerá somente a minha voz. 170 00:11:59,902 --> 00:12:01,960 Foi o que pensei. 171 00:12:03,635 --> 00:12:07,810 Então eu tive que copiar sua voz. 172 00:12:08,038 --> 00:12:09,162 De jeito nenhum! 173 00:12:10,793 --> 00:12:13,932 Eu projetei muitos robôs. 174 00:12:13,933 --> 00:12:16,715 Incluindo o seu. 175 00:12:20,335 --> 00:12:23,704 V-Rex, Formação de Voz! V-Rex Robô! 176 00:12:45,290 --> 00:12:47,262 Você perdeu o controle dele. 177 00:12:47,869 --> 00:12:53,403 Eu não esperava que um ser humano como você controlasse uma arma do século 30. 178 00:12:53,675 --> 00:12:54,692 Século 30? 179 00:13:06,652 --> 00:13:08,442 Até mais, TimeFire. 180 00:13:11,788 --> 00:13:12,099 Morra! 181 00:13:11,990 --> 00:13:12,405 Espere! 182 00:13:20,557 --> 00:13:21,241 Naoto! 183 00:13:21,242 --> 00:13:22,260 Eu vou salvá-lo! 184 00:13:28,172 --> 00:13:29,527 Vocês não podem em parar! 185 00:13:30,179 --> 00:13:32,120 V-Rex, pise neles! 186 00:13:32,496 --> 00:13:33,935 A voz de Naoto? 187 00:13:39,597 --> 00:13:40,129 Takku! 188 00:13:40,406 --> 00:13:41,105 Certo! 189 00:13:41,347 --> 00:13:42,683 Mande o Equipamento! 190 00:13:43,569 --> 00:13:44,704 Providus, preparar. 191 00:13:46,016 --> 00:13:47,339 Providus, preparar. 192 00:13:47,819 --> 00:13:49,097 Portão do Tempo aberto. 193 00:13:49,918 --> 00:13:51,137 Lançar Jatos do Tempo. 194 00:14:24,019 --> 00:14:25,657 Shadow, lute contra o V-Rex! 195 00:14:26,154 --> 00:14:27,512 Jatos do Tempo, estado de reserva! 196 00:14:33,354 --> 00:14:36,090 Londarz, você está preso por quebrar as Regras do Tempo! 197 00:14:37,080 --> 00:14:38,399 Zenitto, mate-os! 198 00:14:39,738 --> 00:14:40,259 Vamos nessa! 199 00:14:41,301 --> 00:14:42,050 Vetor Dobro! 200 00:15:03,672 --> 00:15:04,647 Revólver Missle! 201 00:15:27,551 --> 00:15:31,641 Seu braço está ferido, mas você ficará bem. 202 00:15:34,336 --> 00:15:39,131 Eu estou surpreso que você chegou aqui mais rápido do que minha própria equipe. 203 00:15:40,240 --> 00:15:42,694 Eu vou ter que treinar novamente os Guardiões da Cidade depois disso! 204 00:15:43,492 --> 00:15:44,511 Os Guardiões da Cidade... 205 00:15:46,021 --> 00:15:46,824 Não vêm. 206 00:15:50,583 --> 00:15:53,777 Seus sinais de emergência foram ignorados. 207 00:15:56,350 --> 00:15:57,144 Ignorados? 208 00:15:59,525 --> 00:16:02,895 Deixe disso. Até você pegar seu V-Comandante de volta. 209 00:16:04,234 --> 00:16:05,842 Eu tenho que mandar o sinal de volta, porque eu estou muito fraco. 210 00:16:07,335 --> 00:16:08,516 Como nos velhos tempos. 211 00:16:10,171 --> 00:16:11,838 Fique aqui. 212 00:16:13,018 --> 00:16:14,261 O século 30. 213 00:16:16,776 --> 00:16:18,121 O que significa o século 30? 214 00:16:29,134 --> 00:16:29,946 Punho Rex! 215 00:16:34,915 --> 00:16:37,421 Pessoal, nós precisamos pegar o V-Comandante! 216 00:16:45,514 --> 00:16:46,589 Isso é ele. 217 00:16:47,020 --> 00:16:49,319 Eu ganhei. 218 00:16:49,997 --> 00:16:52,280 V-Rex, destrua o Time Shadow! 219 00:17:00,053 --> 00:17:03,372 Então vocês e todos os Londarz vieram do século 30. 220 00:17:06,038 --> 00:17:08,900 Nós precisamos realmente prendê-los rapidamente. Então você e o dinossauro... 221 00:17:08,901 --> 00:17:10,138 Então eu apenas tenho que acreditar? 222 00:17:11,960 --> 00:17:13,317 Nisso tudo? 223 00:17:15,619 --> 00:17:17,814 Eu não posso acreditar que o V-Comandante e o V-Rex.... 224 00:17:18,722 --> 00:17:19,914 Tenham vindo do futuro. 225 00:17:22,195 --> 00:17:25,957 Agora tenho que trabalhar mais difícil para obter aquilo de volta, para minha nova equipe. 226 00:17:26,851 --> 00:17:28,439 Eu não posso juntar a você ainda. 227 00:17:29,029 --> 00:17:30,876 Especialmente não com Asami. 228 00:17:32,051 --> 00:17:34,250 Seu pai ficaria irritado se eu fizer isso. 229 00:17:35,735 --> 00:17:37,070 Então é com isso que você se importa? 230 00:17:39,252 --> 00:17:40,781 Você quer apenas o poder? 231 00:17:40,992 --> 00:17:43,146 Sim. Você só entendeu agora? 232 00:17:43,595 --> 00:17:44,942 Você tem que aprender... 233 00:17:46,474 --> 00:17:47,903 Pra se esquecer do poder. 234 00:17:49,350 --> 00:17:50,577 Não vou lhe trair. 235 00:18:06,220 --> 00:18:06,982 Vamos nessa! 236 00:18:08,462 --> 00:18:09,137 Shadow! 237 00:18:09,695 --> 00:18:10,520 Porque você! 238 00:18:16,477 --> 00:18:18,125 O V-Comandante é meu. 239 00:18:29,749 --> 00:18:32,048 TimeFire! Não está morto! 240 00:18:33,125 --> 00:18:35,205 V-Rex, pise nele! 241 00:18:42,485 --> 00:18:42,997 Naoto! 242 00:18:46,951 --> 00:18:47,846 Jatos do Tempo! 243 00:18:57,422 --> 00:18:58,217 Olhe isso! 244 00:19:07,665 --> 00:19:09,580 V-REX... 245 00:19:09,828 --> 00:19:13,024 PARE!!! 246 00:19:18,347 --> 00:19:20,413 O que? Como pode... 247 00:19:20,975 --> 00:19:21,459 Naoto! 248 00:19:32,242 --> 00:19:33,197 TimeFire! 249 00:19:38,243 --> 00:19:39,522 Porque vocês! 250 00:19:44,084 --> 00:19:44,974 DV Defensor! 251 00:19:47,559 --> 00:19:48,326 Unir! 252 00:19:49,686 --> 00:19:50,786 Bazuca Vortech! 253 00:19:51,123 --> 00:19:52,533 Alvo... 254 00:19:54,186 --> 00:19:55,364 Laser Congelador! 255 00:19:56,354 --> 00:19:57,228 DV Frezer! 256 00:20:21,337 --> 00:20:22,253 Naoto! 257 00:20:30,906 --> 00:20:32,588 V-Rex, volte! 258 00:20:44,066 --> 00:20:48,497 Deixe-o ir. É o jeito dele. 259 00:20:57,759 --> 00:21:01,315 O V-Rex devia tê-lo matado!!! 260 00:21:04,452 --> 00:21:07,692 Você apagou o sinal de socorro de Takizawa. 261 00:21:09,604 --> 00:21:13,568 Eu devia saber. Os outros disseram que você nos decepcionaria. 262 00:21:23,300 --> 00:21:26,524 Takizawa, nós vamos ter que ficar quietos. 263 00:21:27,526 --> 00:21:30,498 Se isso vazar, poderia manchar nossa reputação. 264 00:21:32,121 --> 00:21:33,597 Eu não me importo com isso. 265 00:21:34,952 --> 00:21:39,797 Por causa disso, nós vamos ter um novo Cabeça da Equipe de Funcionários? 266 00:21:43,178 --> 00:21:45,922 Não, você continuará conduzindo. 267 00:21:46,492 --> 00:21:47,201 Como antes. 268 00:21:55,160 --> 00:21:56,066 Irmãozão! 269 00:21:57,736 --> 00:21:58,770 Você está indo embora? 270 00:22:13,044 --> 00:22:16,104 Seus nomes são Tora e Sakura. Você poderia tomar conta deles para mim? 271 00:22:16,751 --> 00:22:17,231 Sim. 272 00:22:27,955 --> 00:22:29,695 Irmãozão, obrigada! 273 00:22:45,997 --> 00:22:51,991 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 274 00:22:52,308 --> 00:22:58,413 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 275 00:22:58,739 --> 00:23:04,762 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 276 00:23:05,168 --> 00:23:11,072 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 277 00:23:11,333 --> 00:23:14,429 Tique-taque dos relógios nas ruas... 278 00:23:14,758 --> 00:23:17,623 Pára! E começa a ir devagar 279 00:23:17,833 --> 00:23:20,813 Envolto pelo barulho da multidão... 280 00:23:21,126 --> 00:23:24,008 Pára e vai devagar 281 00:23:24,352 --> 00:23:30,440 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 282 00:23:30,751 --> 00:23:36,835 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 283 00:23:37,122 --> 00:23:41,634 Eu sigo, aquele brilho... 284 00:23:43,773 --> 00:23:45,193 Distante do fim do tempo... 285 00:23:46,666 --> 00:23:48,578 Ao fim do tempo 286 00:23:48,967 --> 00:23:50,269 ... veja.