1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 39 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:31,317 --> 00:01:33,187 Murro! Chute! Ação! 31 00:01:45,055 --> 00:01:46,592 Bom dia. 32 00:01:46,960 --> 00:01:48,453 Quanto tempo fiquei... 33 00:01:48,899 --> 00:01:51,312 Oh, Sion. Olá. 34 00:01:51,978 --> 00:01:54,044 Então você finalmente acordou? 35 00:01:54,729 --> 00:01:57,859 O que há de errado? Você não sentiu minha falta? 36 00:02:00,040 --> 00:02:03,499 Todos aqui sentiram sua falta. 37 00:02:04,221 --> 00:02:06,127 E fomos ruins nos negócios ultimamente. 38 00:02:08,862 --> 00:02:10,051 Estou começando a ficar cansado disso! 39 00:02:10,312 --> 00:02:11,504 Isso não é tão ruim. 40 00:02:12,939 --> 00:02:17,028 Está dizendo que gosta disso? Você não tem trabalhado por causa da sua licença. 41 00:02:17,935 --> 00:02:20,141 Ayase, você perdeu sua licença? 42 00:02:20,327 --> 00:02:21,560 Ele a perdeu há uma semana. 43 00:02:22,337 --> 00:02:24,202 Não disse o porque. 44 00:02:24,387 --> 00:02:25,074 É. 45 00:02:25,861 --> 00:02:30,560 Mas por que? Diga-nos o motivo de terem cancelado. 46 00:02:32,309 --> 00:02:36,328 Isso não é importante. Você não precisa saber. 47 00:02:36,915 --> 00:02:38,808 Então, por favor com licença. 48 00:02:44,209 --> 00:02:46,865 Então eu posso comer a sua parte dessa terrível comida. 49 00:03:00,164 --> 00:03:03,925 Caso 39 Uma Mentira Saturada 50 00:03:08,630 --> 00:03:11,781 Isso não é bonito? 51 00:03:17,089 --> 00:03:18,923 Estão acabados! 52 00:03:19,266 --> 00:03:20,734 Estão todos acabados! 53 00:03:23,030 --> 00:03:26,809 Breve todos estarão acabados. 54 00:04:00,674 --> 00:04:03,767 Milhares de pessoas já foram infectadas por um vírus desconhecido. 55 00:04:03,768 --> 00:04:06,546 E o número de vítimas continua crescendo. 56 00:04:06,547 --> 00:04:08,816 Os hospitais superlotaram por causa dele. 57 00:04:09,224 --> 00:04:15,264 Não houve ainda nenhum sucesso em encontrar uma cura. 58 00:04:15,548 --> 00:04:19,493 O vírus pode ser identificado por esta marca na garganta. 59 00:04:20,514 --> 00:04:22,163 Aquele é o Vírus Reda! 60 00:04:22,607 --> 00:04:26,615 Em 2961, houve uma epidemia desse vírus. 61 00:04:27,014 --> 00:04:28,505 O que? O que isso significa? 62 00:04:28,506 --> 00:04:33,793 Esse vírus é contagioso e fatal, e pode matar muitas pessoas dentro de dias. 63 00:04:34,794 --> 00:04:39,888 E há somente um criminoso na prisão de Londarz que tem o Vírus Reda. 64 00:04:46,099 --> 00:04:47,830 (O prisioneiro da Porta do Inferno, Embos) 65 00:04:57,492 --> 00:04:59,625 Todos vão morrer! 66 00:05:00,280 --> 00:05:02,472 E isso logo acontecerá. 67 00:05:13,246 --> 00:05:15,840 Prisioneiro número 7181, Embos. 68 00:05:16,106 --> 00:05:19,962 Gosta de matar seres humanos, e também era parte de um clube de morte. 69 00:05:20,358 --> 00:05:25,646 Mas quando infecta as pessoas com o Vírus Reda, as coisas tornaram-se mais más. 70 00:05:25,945 --> 00:05:26,818 O que isso significa? 71 00:05:27,142 --> 00:05:28,514 Isso é mau. 72 00:05:28,778 --> 00:05:32,286 Embos é um prisioneiro da Porta do Inferno. 73 00:05:32,679 --> 00:05:36,421 Por alguma razão, a cura não funcionou nele. 74 00:05:36,830 --> 00:05:39,443 Mas porque não o aprisionaram quando ele começou a infectar com o Vírus de Reda? 75 00:05:39,851 --> 00:05:40,376 Bem... 76 00:05:40,702 --> 00:05:43,412 Embos foi congelado para impedir uma outro epidemia. 77 00:05:43,500 --> 00:05:47,192 Então... nós temos apenas que encontrar a cura e tudo ficará bem? 78 00:05:47,193 --> 00:05:49,986 Não é tão fácil. 79 00:05:50,294 --> 00:05:53,496 Precisaria de horas para fazer bastantes vacinas. 80 00:05:53,921 --> 00:05:56,839 E nós não temos os materiais apropriados para fazê-lo. 81 00:06:00,087 --> 00:06:00,938 O que há de errado? 82 00:06:01,407 --> 00:06:03,922 Estou recebendo uma mensagem de uma pulsação-temporal. 83 00:06:04,304 --> 00:06:05,824 Você disse pulsação-temporal? 84 00:06:05,825 --> 00:06:08,920 Sim. Eu estou recebendo o sinal do pulso perfeitamente agora. 85 00:06:09,363 --> 00:06:11,163 "Timeranger!" 86 00:06:11,164 --> 00:06:13,155 Timeranger... vocês estão me escutando? 87 00:06:13,156 --> 00:06:13,902 É ele. 88 00:06:14,193 --> 00:06:17,093 O que vocês estão fazendo? Respondam-me! 89 00:06:18,042 --> 00:06:19,828 O que nós devemos fazer? Nós devemos lhe responder? 90 00:06:20,193 --> 00:06:24,891 Espere! Estou ativando o Modo Silencioso, assim ele não pode seguir nosso sinal! 91 00:06:27,254 --> 00:06:28,770 Muito bem. Respondam! 92 00:06:29,100 --> 00:06:30,406 Aqui são os Timeranger. 93 00:06:30,704 --> 00:06:31,839 Aqui são os Timeranger. 94 00:06:32,229 --> 00:06:33,681 Yo, Timeranger! 95 00:06:34,108 --> 00:06:37,728 Eu notei que o Vírus Reda está contaminando essa área. 96 00:06:38,151 --> 00:06:41,217 Isso é absolutamente um problema. 97 00:06:41,657 --> 00:06:43,644 Você é o culpado disso tudo!! 98 00:06:43,950 --> 00:06:48,357 Idiota, Gien é o único responsável por isso. 99 00:06:48,781 --> 00:06:53,112 Liberou o vírus sem minha aprovação. 100 00:06:53,535 --> 00:06:54,120 O que você quer? 101 00:06:54,762 --> 00:07:00,144 Uma vez eu tive o Vírus Reda, e a cura dele. 102 00:07:00,915 --> 00:07:03,569 Se eu lhe der uma amostra do meu sangue... 103 00:07:03,904 --> 00:07:07,604 Então você pode usá-lo para fazer vacinas o quanto quiser. 104 00:07:07,920 --> 00:07:12,564 Mas se você o quiser, você terá que pagar por isso. 105 00:07:12,823 --> 00:07:13,757 E, que mais? 106 00:07:14,126 --> 00:07:16,529 Tem que ser muito dinheiro, também. 107 00:07:16,870 --> 00:07:20,094 E eu devo insistir em algo mais. 108 00:07:20,095 --> 00:07:25,903 E é isso, vocês não tentaram me prender durante a troca. 109 00:07:26,202 --> 00:07:28,015 Eu quero também em dinheiro. 110 00:07:28,785 --> 00:07:29,815 Porque você... ! 111 00:07:30,041 --> 00:07:30,992 Eu vou te... 112 00:07:31,290 --> 00:07:33,524 Agora, depressa. 113 00:07:33,858 --> 00:07:36,620 Vocês têm uma hora. 114 00:07:38,979 --> 00:07:41,911 Eu desejaria poder ver suas caras, daqueles Timeranger. 115 00:07:42,873 --> 00:07:46,363 Eu gostaria de ver isso também. 116 00:07:47,303 --> 00:07:49,604 Mas eu tenho que cuidar do Gien. 117 00:07:50,032 --> 00:07:51,571 E de seus passatempos! 118 00:08:02,856 --> 00:08:03,418 O que nós vamos fazer? 119 00:08:03,772 --> 00:08:05,855 Nós não podemos fazer trato nenhum com Dornero! 120 00:08:06,603 --> 00:08:07,647 Ele poderia nos encontrar. 121 00:08:07,905 --> 00:08:11,123 Mas Dornero já se contaminou com o Vírus Reda, e foi tratado. 122 00:08:11,653 --> 00:08:13,168 Com sua ajuda, nós podemos fazer as vacinas. 123 00:08:14,369 --> 00:08:20,210 Os hospitais continuam super-lotados com as pessoas infectadas com o vírus. 124 00:08:20,507 --> 00:08:23,380 Agora, diversos hospitais não estão mais permitindo pessoas darem entrada. 125 00:08:23,836 --> 00:08:25,822 Não há não mais quartos para eles. 126 00:08:26,131 --> 00:08:28,899 Forçando centenas de pessoas a procurar outro lugar. 127 00:08:29,203 --> 00:08:33,513 O número agora é cem pessoas infectadas por hora. 128 00:08:34,199 --> 00:08:37,982 Nós temos que parar isso. Mais pessoas morrerão se nós não o detivermos. 129 00:08:38,739 --> 00:08:41,811 Nós não temos nenhuma outra opção. 130 00:08:43,061 --> 00:08:43,899 Tem razão... 131 00:08:44,281 --> 00:08:50,415 Mas como nós vamos fazer as vacinas? Eu não posso fazê-las! 132 00:08:51,701 --> 00:08:53,224 Os Guardiões da Cidade poderiam fazê-lo. 133 00:08:54,124 --> 00:08:56,834 Eles têm os recursos do Grupo Asami. 134 00:08:58,990 --> 00:09:02,141 Já que é uma emergência, eu irei conversar com o Naoto. 135 00:09:02,420 --> 00:09:04,463 Espere, eu falarei com ele. 136 00:09:04,789 --> 00:09:06,724 Ele não pode falar com você. 137 00:09:08,277 --> 00:09:08,988 Tem razão. 138 00:09:09,694 --> 00:09:10,262 Por favor. 139 00:09:28,040 --> 00:09:28,902 Pare um momento. 140 00:09:32,352 --> 00:09:34,313 Você veio nos observar? 141 00:09:35,076 --> 00:09:35,774 Takizawa! 142 00:09:37,351 --> 00:09:38,132 Nós precisamos conversar. 143 00:09:42,759 --> 00:09:46,573 Eu achei que esse vírus podia ser do século 30. 144 00:09:47,838 --> 00:09:51,464 Por favor, nós precisamos de sua ajuda. 145 00:09:52,066 --> 00:09:53,191 Para obter a cura. 146 00:09:54,359 --> 00:09:55,106 É isso? 147 00:09:57,418 --> 00:10:00,288 OK, eu farei. 148 00:10:00,894 --> 00:10:02,625 Eu falarei com o Presidente. 149 00:10:05,205 --> 00:10:07,168 Você falou para ele sobre o século 30? 150 00:10:07,795 --> 00:10:11,703 Não, porque continuo a pensar de como utilizar isso para minha vantagem. 151 00:10:15,979 --> 00:10:17,955 Espere aqui, eu vou falar com ele. 152 00:10:22,385 --> 00:10:22,989 Ah! 153 00:10:24,577 --> 00:10:29,567 Lembre-se de falar para o Asami de como precisaram do meu poder para lhes ajudar. 154 00:10:30,593 --> 00:10:31,619 Eu vou lembrar. 155 00:10:32,870 --> 00:10:34,002 Mas... 156 00:10:35,697 --> 00:10:37,112 Você não pode viver sozinho. 157 00:10:54,198 --> 00:10:57,348 Aqui é o Ayase. Os Guardiões da Cidade concordaram em ajudar. 158 00:10:58,183 --> 00:10:59,927 Agora vamos falar com o Dornero. 159 00:11:01,374 --> 00:11:02,615 Muito bem. 160 00:11:03,182 --> 00:11:06,552 Já passou uma hora. 161 00:11:12,856 --> 00:11:13,604 Depressa aqui em cima! 162 00:11:13,661 --> 00:11:14,221 Certo! 163 00:11:19,972 --> 00:11:22,059 Morram! Morram! 164 00:11:24,961 --> 00:11:26,867 Eu levarei cada um de vocês comigo! 165 00:11:34,716 --> 00:11:35,495 Ayase! 166 00:11:42,097 --> 00:11:45,961 Eu estou pronto, mas eles vão realmente aparecer? 167 00:11:46,395 --> 00:11:47,348 Eles não vão faltar. 168 00:12:09,745 --> 00:12:11,021 Nós encontramos outra vez. 169 00:12:11,900 --> 00:12:12,823 Dornero? 170 00:12:26,736 --> 00:12:28,329 Vocês são realmente Londarz? 171 00:12:28,330 --> 00:12:30,023 Deixe de brincadeiras! 172 00:12:30,546 --> 00:12:33,870 Deixe o dinheiro no chão, e levante seu traseiro lentamente! 173 00:13:01,988 --> 00:13:02,658 Lila. 174 00:13:14,328 --> 00:13:16,929 Todos aqui vão morrer! Morrer! 175 00:13:19,020 --> 00:13:19,963 Não. 176 00:13:20,616 --> 00:13:22,731 O único quem tem que morrer aqui é você. 177 00:13:22,732 --> 00:13:23,489 O que? 178 00:13:25,029 --> 00:13:26,260 Isso é verdade. 179 00:13:26,915 --> 00:13:29,914 Somente você morrerá. 180 00:13:29,915 --> 00:13:30,887 O que isso significa? 181 00:13:34,196 --> 00:13:35,113 O que isso significa? 182 00:13:35,509 --> 00:13:37,965 Somente você morrerá. 183 00:13:37,966 --> 00:13:40,014 O que é isso? 184 00:14:23,917 --> 00:14:25,675 Eu fiz a minha parte. 185 00:14:26,732 --> 00:14:29,150 Sim, e você já terminou. 186 00:14:30,111 --> 00:14:31,078 O que? 187 00:14:31,261 --> 00:14:34,773 Eu coloquei uma bomba na sua mala. 188 00:14:36,854 --> 00:14:38,348 Assim você melhoraria se fizesse o que eu digo. 189 00:14:48,184 --> 00:14:50,208 Eu achei que isso pudia acontecer. 190 00:14:50,677 --> 00:14:54,594 Então eu coloquei uma bomba em sua mala também. 191 00:14:54,978 --> 00:14:56,225 De modo que isso não vai funcionar! 192 00:15:03,842 --> 00:15:04,907 Isso é muito ruim! 193 00:15:10,404 --> 00:15:12,029 Naoto, pare com isso agora. 194 00:15:24,597 --> 00:15:28,395 Agora vá, e faça suas vacinas. 195 00:15:28,766 --> 00:15:30,146 Faça aquilo que vocês queriam. 196 00:15:42,786 --> 00:15:45,429 Bem, isso foi muito bom. 197 00:15:46,670 --> 00:15:49,870 Naoto, o que você pensou que estava fazendo?! 198 00:15:56,503 --> 00:15:57,708 Você não entendeu. 199 00:15:58,412 --> 00:16:02,019 Se essa mala fosse destruída, todos iriam morrer! 200 00:16:05,759 --> 00:16:07,889 Eu tive que usar essa chance. 201 00:16:15,172 --> 00:16:15,710 Você... 202 00:16:17,110 --> 00:16:20,628 Malditos, eu vou matar todos vocês! 203 00:16:20,629 --> 00:16:21,849 Tomem isso! 204 00:16:22,454 --> 00:16:24,302 Morra! Morra! Morra! Morra! 205 00:16:27,558 --> 00:16:28,235 Tatsuya! 206 00:16:29,089 --> 00:16:30,823 Ei, espere! Talvez nós podemos curá-lo! 207 00:16:30,824 --> 00:16:32,224 Eu não quero ser curado! 208 00:16:32,470 --> 00:16:34,542 Eu quero matar! 209 00:16:41,020 --> 00:16:42,078 DV Defensor! 210 00:16:45,074 --> 00:16:49,285 Eu sei que eu vou morrer. Então eu levarei todos vocês comigo! 211 00:16:53,910 --> 00:16:55,678 Aquelas são as vacinas? 212 00:16:55,975 --> 00:16:59,054 Não serão mais problema para mim! 213 00:17:10,467 --> 00:17:11,297 Ayase! 214 00:17:16,079 --> 00:17:17,777 Eu não deixarei você destruir isso! 215 00:17:21,343 --> 00:17:23,509 Ayase, corra e guarde isso em segurança! 216 00:17:34,261 --> 00:17:34,986 Isso... 217 00:17:35,979 --> 00:17:37,299 O que isso quer dizer? 218 00:17:39,667 --> 00:17:43,125 Não há nada indicando que está suspensa. 219 00:17:43,989 --> 00:17:47,259 Esteve com medo de dirigir ultimamente? 220 00:17:53,386 --> 00:17:56,053 Maldito! O que o faz pensar que pode sair daqui?! 221 00:17:57,874 --> 00:18:01,687 Nós temos que parar isso. Mais pessoas morrerão se nós não o detivermos. 222 00:18:02,090 --> 00:18:05,095 Nós não temos nenhuma outra opção. 223 00:18:09,776 --> 00:18:10,761 Você... ! 224 00:18:11,946 --> 00:18:13,030 O que é você? 225 00:18:14,163 --> 00:18:16,166 Como você pode fazer tal coisa?!! 226 00:18:27,221 --> 00:18:29,518 Takku, fique de olho no Ayase! 227 00:18:30,569 --> 00:18:31,298 O que isso significa? 228 00:18:31,299 --> 00:18:32,364 Apenas faça! 229 00:18:32,951 --> 00:18:33,677 Tatsuya? 230 00:18:45,543 --> 00:18:47,057 Malditos! 231 00:18:47,310 --> 00:18:50,063 Eu ainda posso matá-lo! 232 00:18:54,185 --> 00:18:54,731 Takku! 233 00:18:55,037 --> 00:18:55,440 Certo! 234 00:18:55,840 --> 00:18:57,285 Mande o Equipamento! 235 00:18:57,864 --> 00:18:59,379 Providus, preparar! 236 00:19:01,080 --> 00:19:02,228 Portão do Tempo aberto! 237 00:19:02,917 --> 00:19:04,348 Lançar Jatos do Tempo! 238 00:19:08,802 --> 00:19:12,563 Os Jatos do Tempo podem ter problema com esse. 239 00:19:12,634 --> 00:19:14,070 Usem o Shadow Alpha! 240 00:19:14,506 --> 00:19:14,951 OK! 241 00:19:15,369 --> 00:19:17,430 Formação Delta! Shadow Alpha! 242 00:19:37,100 --> 00:19:38,960 Formação de Voz! V-Rex Robô! 243 00:20:18,451 --> 00:20:19,133 Vamos nessa! 244 00:20:58,950 --> 00:20:59,699 Pro-Divisão! 245 00:21:04,273 --> 00:21:05,299 Congelamento Slash! 246 00:21:09,956 --> 00:21:11,141 Refrigeração Max! 247 00:21:26,301 --> 00:21:28,122 Pessoal! O Ayase está... 248 00:21:54,177 --> 00:21:54,922 Ayase! 249 00:21:55,115 --> 00:21:55,748 Ayase! 250 00:21:56,440 --> 00:21:57,150 Ayase! 251 00:21:57,332 --> 00:21:58,019 Ayase! 252 00:21:57,870 --> 00:21:59,047 Ei, Ayase! 253 00:22:02,041 --> 00:22:02,817 Ayase... 254 00:22:03,832 --> 00:22:04,868 Ayase... 255 00:22:08,011 --> 00:22:09,979 Takku, emergência! 256 00:22:10,201 --> 00:22:11,064 Entendido. 257 00:22:46,859 --> 00:22:52,924 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 258 00:22:53,261 --> 00:22:59,332 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 259 00:22:59,691 --> 00:23:05,744 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 260 00:23:06,090 --> 00:23:11,975 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 261 00:23:12,316 --> 00:23:15,359 Tique-taque dos relógios nas ruas... 262 00:23:15,684 --> 00:23:18,486 Pára! E começa a ir devagar 263 00:23:18,720 --> 00:23:21,807 Envolto pelo barulho da multidão... 264 00:23:22,088 --> 00:23:25,089 Pára e vai devagar 265 00:23:25,367 --> 00:23:31,337 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 266 00:23:31,656 --> 00:23:37,755 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 267 00:23:38,099 --> 00:23:42,403 Eu sigo, aquele brilho... 268 00:23:44,534 --> 00:23:46,918 Distante do fim do tempo... 269 00:23:47,593 --> 00:23:49,676 Ao fim do tempo 270 00:23:50,048 --> 00:23:51,270 ... veja.