1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 40 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:45,545 --> 00:01:46,228 Ayase! 31 00:01:46,477 --> 00:01:47,001 Ayase! 32 00:01:46,797 --> 00:01:48,158 Ei, Ayase! 33 00:01:51,392 --> 00:01:55,015 Caso 40 Ayase?! 34 00:02:09,416 --> 00:02:09,948 Ei! 35 00:02:10,974 --> 00:02:12,446 O que você sabe? 36 00:02:14,630 --> 00:02:17,745 O que há de errado com o Ayase? 37 00:02:20,560 --> 00:02:21,767 DIGA, TATSUYA!!! 38 00:02:26,910 --> 00:02:27,862 Tatsuya... 39 00:02:34,118 --> 00:02:36,096 Vocês já podem ter ouvido falar disso. 40 00:02:37,696 --> 00:02:39,496 Ele tem a Síndrome de Oshirus. 41 00:02:46,200 --> 00:02:48,743 No século 30 não há nenhuma cura para ela. 42 00:02:51,267 --> 00:02:53,822 Você não disse... Ayase...? 43 00:02:57,058 --> 00:02:57,802 Tatsuya!! 44 00:03:00,914 --> 00:03:03,959 Depois de um ano ou dois... não! 45 00:03:05,027 --> 00:03:06,922 Ele me disse isso a meio ano atrás. 46 00:03:23,500 --> 00:03:24,449 Isso é mentira. 47 00:03:25,017 --> 00:03:27,873 Não pode... isso não pode ser verdade. 48 00:03:29,693 --> 00:03:30,829 Isso é mentira. 49 00:03:32,223 --> 00:03:33,730 ISSO É MENTIRA!! 50 00:03:53,946 --> 00:03:55,284 Por que você não nos disse? 51 00:03:56,883 --> 00:03:58,486 Por que você não nos disse isso antes? 52 00:03:59,910 --> 00:04:00,961 TATSUYA!! 53 00:04:35,907 --> 00:04:38,214 Ele está dormindo agora. 54 00:04:39,232 --> 00:04:42,306 Depois desse repouso, ele pode voltar pra casa. 55 00:04:42,307 --> 00:04:45,759 Ele pode ficar aqui esta noite? 56 00:04:46,636 --> 00:04:47,540 Por favor! 57 00:04:47,541 --> 00:04:50,615 Não pode. Os hospitais estão sendo super-lotados. 58 00:04:51,356 --> 00:04:54,118 Nós precisamos dos quartos para mais pessoas. 59 00:04:54,345 --> 00:04:54,947 Certo. 60 00:05:00,844 --> 00:05:05,489 Capitão Takizawa, é verdade que uma vacina para a doença está sendo feito? 61 00:05:05,490 --> 00:05:08,965 Sim. Nós queremos que todos fiquem melhor. 62 00:05:09,320 --> 00:05:13,768 Os nossos cientistas estão trabalhando em aperfeiçoar a vacina nesse momento. 63 00:05:17,404 --> 00:05:20,605 Gien! Entende o que você fez?! 64 00:05:21,712 --> 00:05:23,752 Sim, e não foi engraçado? 65 00:05:23,950 --> 00:05:27,387 Eu libertei um vírus do século 30! 66 00:05:26,278 --> 00:05:30,664 Gien, você não pensa porque eu fico irritado com você todas as vezes em que fico ausente?! 67 00:05:30,665 --> 00:05:32,399 Morte e destruição! 68 00:05:32,887 --> 00:05:35,700 O mundo se destruirá! 69 00:05:36,084 --> 00:05:39,513 É maravilhoso! Tão maravilhoso! 70 00:05:42,716 --> 00:05:43,664 Gien. 71 00:05:44,282 --> 00:05:47,233 O que há de errado, ele perdeu a razão? 72 00:05:47,869 --> 00:05:49,462 Gien... 73 00:05:54,757 --> 00:05:57,839 Eu gostava de você quando se agia do jeito que era antes. 74 00:06:10,465 --> 00:06:12,299 É somente morte. 75 00:06:13,005 --> 00:06:14,588 Resista. 76 00:06:18,019 --> 00:06:21,437 Nós vamos voltar ao trabalho. 77 00:07:01,496 --> 00:07:02,603 Sim, sim, sim. 78 00:07:03,231 --> 00:07:04,581 Nós não podemos ficar desse jeito. 79 00:07:05,229 --> 00:07:07,768 Nós temos que encontrar um jeito de mandar o Ayase de volta ao século 30. 80 00:07:08,335 --> 00:07:10,828 Mas não há cura no século 30. 81 00:07:10,902 --> 00:07:12,040 Mas é melhor do que esse tempo. 82 00:07:12,041 --> 00:07:13,130 Eu já pensei nisso antes. 83 00:07:14,618 --> 00:07:15,516 Mas o Ayase... 84 00:07:15,517 --> 00:07:17,017 É por "sua" causa! 85 00:07:18,808 --> 00:07:22,354 Foi você quem escondeu isso de nós. 86 00:07:24,338 --> 00:07:25,607 Tatsuya... 87 00:07:26,708 --> 00:07:29,319 E se o Ayase morrer desse jeito?!! 88 00:07:33,444 --> 00:07:36,444 Tatsuya não disse nada porque eu pedi para ele não dizer. 89 00:07:38,296 --> 00:07:40,748 Você saiu do hospital?! Você não devia ter saído! 90 00:07:41,041 --> 00:07:44,221 Eu não posso ficar em um lugar como aquele. 91 00:07:46,267 --> 00:07:48,335 Então agora vocês sabem meu segredo. 92 00:07:49,326 --> 00:07:50,292 Desculpe-me. 93 00:07:51,077 --> 00:07:53,226 Não, eu é que me desculpo. 94 00:07:54,825 --> 00:07:58,511 Ayase, você tem que deixar de ser um Timeranger e ir ao século 30. 95 00:07:59,560 --> 00:08:01,425 Eu farei o capitão mandá-lo de volta! 96 00:08:01,990 --> 00:08:02,662 Certo? 97 00:08:03,272 --> 00:08:05,695 Eu odeio que seja desse jeito. 98 00:08:05,987 --> 00:08:07,022 Odeia?! 99 00:08:07,727 --> 00:08:11,391 Ayase, você está dizendo... que nós não podemos nos preocupar com você? 100 00:08:12,109 --> 00:08:15,095 Ayase, o Domon está certo. 101 00:08:15,827 --> 00:08:18,429 A Polícia do Tempo vai permitir que você volte. 102 00:08:19,183 --> 00:08:22,852 Mesmo se eu voltar ao século 30, não há cura alguma. 103 00:08:23,380 --> 00:08:24,575 Eu ainda vou morrer. 104 00:08:28,099 --> 00:08:29,796 Nós não sabemos se isso é verdade. 105 00:08:31,452 --> 00:08:35,007 Este mundo é mil anos atrás. Poderia ser sua chance! 106 00:08:35,869 --> 00:08:37,217 E está quase para você. 107 00:08:42,437 --> 00:08:43,434 Por favor... 108 00:08:44,411 --> 00:08:45,327 Vá! 109 00:08:51,394 --> 00:08:54,477 Eu não tenho intenção de voltar. 110 00:08:58,195 --> 00:08:59,765 Então você tem que parar de ser um Timeranger. 111 00:09:03,059 --> 00:09:03,817 É isso. 112 00:09:16,077 --> 00:09:18,497 Eu me sinto envergonhado. 113 00:09:19,108 --> 00:09:21,647 Eu não sei como o Ayase se sente. 114 00:09:22,997 --> 00:09:25,207 Eu estava apenas desfrutando ser um Timeranger. 115 00:09:30,023 --> 00:09:31,457 Ayase não desistiu ainda. 116 00:09:33,359 --> 00:09:36,424 Isso é o porque dele ainda ser um Timeranger. 117 00:09:38,830 --> 00:09:43,659 Quando você disse que poderia mudar o amanhã, eu acreditei. 118 00:09:44,652 --> 00:09:47,270 Se eu for um Timeranger, eu posso fazer isso. 119 00:09:49,849 --> 00:09:52,391 Eu posso viver agora. 120 00:09:52,998 --> 00:09:55,961 Eu posso acreditar nisso agora. 121 00:09:56,672 --> 00:09:59,322 Você pode mudar amanhã. 122 00:10:03,284 --> 00:10:07,151 Talvez vocês não possam mudar cada futuro, mas podem mudar os seus. 123 00:10:16,789 --> 00:10:18,074 Ele tem que voltar. 124 00:10:22,307 --> 00:10:23,688 Mas eu estou chorando! 125 00:10:30,590 --> 00:10:33,245 (Doppa) 126 00:10:43,395 --> 00:10:46,258 Eu esperarei aqui. 127 00:10:53,365 --> 00:10:54,209 Está pronto! 128 00:10:54,887 --> 00:10:56,581 Vamos nos mover! 129 00:10:56,687 --> 00:10:57,500 "Certo!" 130 00:11:03,900 --> 00:11:05,703 Agora é a minha chance! 131 00:11:07,928 --> 00:11:12,078 Agora que as vacinas estão prontas, nós podemos vender aquilo para eles de novo! 132 00:11:13,200 --> 00:11:18,526 Vamos apenas recapturá-lo, então nós podemos vendê-lo de volta mais caro. 133 00:11:28,332 --> 00:11:30,560 Pessoal, os Guardiões da Cidade estão sendo atacados! 134 00:11:30,561 --> 00:11:33,253 Londarz está tentando roubar as vacinas. 135 00:11:36,340 --> 00:11:38,934 Vamos lá! Nós não podemos deixá-los roubar as vacinas. 136 00:11:40,282 --> 00:11:41,157 Ayase? 137 00:11:41,724 --> 00:11:42,717 Você não vai. 138 00:11:43,064 --> 00:11:43,929 Eu tenho que ir. 139 00:11:43,930 --> 00:11:44,890 Não, você não tem! 140 00:11:45,525 --> 00:11:46,790 Você vai ficar aqui! 141 00:12:00,837 --> 00:12:02,351 Faça como o Domon disse agora. 142 00:12:03,477 --> 00:12:04,557 Eu falarei com ele mais tarde. 143 00:12:32,987 --> 00:12:34,714 Agora para as vacinas. 144 00:12:43,617 --> 00:12:44,968 Muito fácil. 145 00:12:46,216 --> 00:12:46,844 O que... ? 146 00:12:47,169 --> 00:12:49,734 Nos venderam o material para fazer a vacina. 147 00:12:49,735 --> 00:12:50,761 Então o que faz aqui? 148 00:12:50,762 --> 00:12:53,323 Nós vamos distribuí-las. 149 00:12:53,464 --> 00:12:55,504 E somente para aqueles que podem pagar mais. 150 00:12:55,505 --> 00:12:57,064 Então tudo isso era um plano. 151 00:13:08,627 --> 00:13:09,699 Você não vai embora com isso! 152 00:13:14,432 --> 00:13:16,606 Volte, e relate isso tudo ao Cabeça da Equipe de Funcionários! 153 00:13:16,866 --> 00:13:17,540 "Certo!" 154 00:13:17,657 --> 00:13:18,387 Por ali! 155 00:13:24,271 --> 00:13:25,142 Droga! 156 00:13:31,106 --> 00:13:32,101 Ayase... 157 00:13:35,113 --> 00:13:36,505 Eu disse a você para não vir! 158 00:13:37,020 --> 00:13:40,031 Eu me lembro, mas eu ainda sou parte dessa equipe. 159 00:13:40,219 --> 00:13:40,833 Mas... 160 00:13:41,158 --> 00:13:43,884 Eu não posso esperar lá. É seguro. 161 00:13:45,205 --> 00:13:46,075 Volte! 162 00:13:47,129 --> 00:13:49,182 Você não pode mandar em mim. 163 00:13:50,271 --> 00:13:52,472 Eu estou preocupado que você não tenha forças. 164 00:13:53,012 --> 00:13:53,888 Eu mostrarei que tenho. 165 00:14:00,227 --> 00:14:01,075 Domon! 166 00:14:07,995 --> 00:14:10,912 O que há de errado? Você não pode bater em um homem doente? 167 00:14:19,369 --> 00:14:20,528 Eu estou cansado disso!! 168 00:14:23,587 --> 00:14:25,286 Eu não posso parar de viver no mundo. 169 00:14:26,237 --> 00:14:27,155 Mas você é impossível! 170 00:14:28,064 --> 00:14:29,782 Ayase! Pare! 171 00:14:30,604 --> 00:14:31,406 Domon... 172 00:14:32,949 --> 00:14:34,184 Seu bastardo. 173 00:14:35,690 --> 00:14:37,036 Você não entendeu nada! 174 00:14:36,103 --> 00:14:37,602 Domon, pare por favor! 175 00:14:38,211 --> 00:14:40,761 Isso está certo? Está certo, Ayase? 176 00:14:40,986 --> 00:14:43,731 Eu não sei. Eu realmente não sei. 177 00:14:43,732 --> 00:14:46,468 Eu não sei o que é certo. 178 00:14:46,469 --> 00:14:49,762 Mas lutar entre si é INÚTIL!!! 179 00:14:54,772 --> 00:14:55,619 Ayase! 180 00:14:59,349 --> 00:15:00,804 O que eu posso fazer? 181 00:15:03,397 --> 00:15:05,575 Ayase, o que eu posso fazer? 182 00:15:34,874 --> 00:15:35,931 Eu... 183 00:15:36,760 --> 00:15:38,222 Eu quero fazer isso. 184 00:15:38,953 --> 00:15:39,977 Por favor. 185 00:15:48,957 --> 00:15:51,651 Pessoal, as vacinas estão em perigo. Você tem que se apressar! 186 00:16:07,238 --> 00:16:08,252 Ayase! 187 00:16:25,426 --> 00:16:26,230 Tatsuya. 188 00:16:39,809 --> 00:16:40,809 DV Defensor! 189 00:16:46,305 --> 00:16:47,566 As vacinas... 190 00:16:47,750 --> 00:16:48,308 Espere! 191 00:16:54,426 --> 00:16:57,274 Londarz, você não vai roubar as vacinas. 192 00:16:57,689 --> 00:17:00,426 Nós lhe demos tudo o que precisavam para fazer por nós. 193 00:17:00,614 --> 00:17:01,443 Então é nosso! 194 00:17:18,679 --> 00:17:19,541 Ayase! 195 00:17:20,598 --> 00:17:22,092 Ayase, fique aqui. 196 00:17:23,258 --> 00:17:24,006 Morra! 197 00:17:29,262 --> 00:17:29,978 Pessoal! 198 00:17:36,927 --> 00:17:38,348 Ayase, volte! 199 00:17:38,691 --> 00:17:39,464 Vamos nessa! 200 00:17:47,050 --> 00:17:47,731 Ayase! 201 00:17:50,035 --> 00:17:51,956 Eu me decidi agora. 202 00:17:52,985 --> 00:17:55,023 Eu vou acreditar em Ayase. 203 00:17:55,434 --> 00:17:58,689 Todos nós temos que acreditar nisso. 204 00:17:59,495 --> 00:18:01,625 E temos que ajudá-lo quando ele necessita. 205 00:18:02,604 --> 00:18:05,606 Nós somos os amigos do Ayase! 206 00:18:18,341 --> 00:18:19,126 Ayase! 207 00:18:19,897 --> 00:18:20,615 Deixe-nos ajudar! 208 00:18:23,548 --> 00:18:25,317 O que vocês vão fazer? 209 00:18:28,715 --> 00:18:29,806 "Vetor de Defesa!" 210 00:18:47,080 --> 00:18:47,979 Pessoal, agora! 211 00:18:49,282 --> 00:18:49,709 OK! 212 00:18:51,293 --> 00:18:52,103 Vetor Final! 213 00:18:52,431 --> 00:18:53,397 Grande Três! 214 00:18:54,465 --> 00:18:55,338 Grande Seis! 215 00:18:56,142 --> 00:18:57,162 Grande Nove! 216 00:19:02,863 --> 00:19:03,828 Você conseguiu, Ayase! 217 00:19:03,829 --> 00:19:04,374 OK! 218 00:19:05,520 --> 00:19:08,501 Malditos! Vocês ainda não me pararam! 219 00:19:15,857 --> 00:19:16,476 Takku! 220 00:19:16,676 --> 00:19:17,202 Certo! 221 00:19:17,472 --> 00:19:19,149 Mande o Equipamento! 222 00:19:19,783 --> 00:19:21,155 Portão do Tempo aberto! 223 00:19:21,528 --> 00:19:22,684 Lançar Jatos do Tempo! 224 00:19:27,087 --> 00:19:30,098 Pessoal, para combinar sua velocidade, usem o Shadow Beta! 225 00:19:30,403 --> 00:19:30,817 OK! 226 00:19:31,292 --> 00:19:32,995 Formação Delta! Shadow Beta! 227 00:19:51,084 --> 00:19:52,817 Formação de Voz! V-Rex Robô! 228 00:20:20,740 --> 00:20:22,577 Como vamos nos livrar de sua língua?! 229 00:20:22,881 --> 00:20:24,100 Levante-se, V-Rex Robô! 230 00:20:29,126 --> 00:20:30,204 Revólver Missle! 231 00:20:36,047 --> 00:20:37,283 Agora, Ayase! 232 00:20:37,673 --> 00:20:38,110 Muito bem! 233 00:20:38,599 --> 00:20:39,474 Pro-Divisão! 234 00:20:48,949 --> 00:20:50,212 Tiro de Refrigeração! 235 00:20:56,969 --> 00:20:58,334 O seu tempo acabou! 236 00:21:11,794 --> 00:21:13,204 Até mais... 237 00:21:13,941 --> 00:21:14,910 Gien. 238 00:21:20,475 --> 00:21:22,172 Que bonito! 239 00:21:22,412 --> 00:21:24,701 Eu realmente gosto disso! 240 00:21:27,057 --> 00:21:28,687 Bonito! 241 00:21:29,377 --> 00:21:31,346 Bonito! 242 00:21:33,397 --> 00:21:37,148 Por favor, vá depressa e leve as vacinas ao hospital! 243 00:21:37,149 --> 00:21:37,904 Certo! 244 00:22:09,382 --> 00:22:13,870 Lembre-se de falar para o Asami de como precisaram do meu poder para lhes ajudar. 245 00:22:14,354 --> 00:22:15,303 Mas... 246 00:22:16,240 --> 00:22:17,811 Você não pode viver sozinho. 247 00:22:46,562 --> 00:22:52,649 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 248 00:22:52,980 --> 00:22:59,066 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 249 00:22:59,403 --> 00:23:05,665 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 250 00:23:05,878 --> 00:23:11,662 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 251 00:23:12,030 --> 00:23:15,012 Tique-taque dos relógios nas ruas... 252 00:23:15,363 --> 00:23:18,212 Pára! E começa a ir devagar 253 00:23:18,457 --> 00:23:21,446 Envolto pelo barulho da multidão... 254 00:23:21,731 --> 00:23:24,653 Pára e vai devagar 255 00:23:25,003 --> 00:23:31,095 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 256 00:23:31,426 --> 00:23:37,516 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 257 00:23:37,818 --> 00:23:42,254 Eu sigo, aquele brilho... 258 00:23:44,262 --> 00:23:46,896 Distante do fim do tempo... 259 00:23:47,327 --> 00:23:49,481 Ao fim do tempo 260 00:23:49,760 --> 00:23:51,120 ... veja.