1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 43 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:43,776 --> 00:01:44,710 Quem é esse? 31 00:01:50,627 --> 00:01:53,519 Não, não tire. Dornero que pôs isto aí. 32 00:01:59,381 --> 00:02:02,988 Caso 42 O Precursor da Destruição 33 00:02:04,669 --> 00:02:06,089 Está frio. 34 00:02:06,628 --> 00:02:08,873 Sim. É quase Natal. 35 00:02:11,785 --> 00:02:13,999 Tatsuya! Uma árvore! Uma árvore! 36 00:02:18,397 --> 00:02:19,592 É tão bonita. 37 00:02:20,751 --> 00:02:22,417 Nós podemos ter uma festa de Natal! 38 00:02:22,972 --> 00:02:23,939 Sério? 39 00:02:23,940 --> 00:02:24,564 Sim. 40 00:02:25,271 --> 00:02:27,568 Eu gostaria de ter uma, só uma vez. 41 00:02:27,948 --> 00:02:28,684 Muito bem, vamos lá! 42 00:02:32,800 --> 00:02:34,453 Essa loja também é uma de brinquedos? 43 00:02:34,714 --> 00:02:37,172 Bem-vindos! Em que posso ajudá-los? 44 00:02:37,884 --> 00:02:39,960 Então, o que vocês acham? 45 00:02:40,733 --> 00:02:41,667 O que isso significa... ? 46 00:02:42,166 --> 00:02:43,992 Sim, nós vamos ter uma festa de Natal! 47 00:02:44,719 --> 00:02:46,571 Mas eu tenho um encontro com a Honami. 48 00:02:47,102 --> 00:02:47,966 Domon! 49 00:02:48,552 --> 00:02:50,328 Você pode convidá-la para vir aqui. 50 00:02:50,924 --> 00:02:52,320 Eu não acredito nisso! Está tudo bem? 51 00:02:53,335 --> 00:02:53,774 Muito bem! 52 00:02:53,936 --> 00:02:55,737 Rápido, nós temos que começar a arrumar tudo! 53 00:02:56,463 --> 00:02:58,303 Todos estão se divertindo! Tempo! 54 00:03:04,414 --> 00:03:07,036 Quem ousaria deixá-lo livre? 55 00:03:07,574 --> 00:03:10,919 Gien, o que você fará por causa disso? 56 00:03:14,436 --> 00:03:15,955 Olhe pra isso, Dornero. 57 00:03:16,385 --> 00:03:20,069 Gien libertou um prisioneiro da Porta do Inferno antes de sair. 58 00:03:20,764 --> 00:03:24,624 Eu quero saber quanto dinheiro eu terei por causa deste prisioneiro. 59 00:03:31,950 --> 00:03:35,640 Chefe do Estado, eu estou satisfeito de encontrar com o senhor outra vez. 60 00:03:35,872 --> 00:03:38,639 Não, não, eu é que estou satisfeito em vê-lo novamente. 61 00:03:41,308 --> 00:03:42,938 Então você é o TimeFire. 62 00:03:43,522 --> 00:03:46,097 Sim. Eu sou Takizawa, é um prazer conhecê-lo. 63 00:03:47,241 --> 00:03:48,592 Vamos começar então. 64 00:03:50,240 --> 00:03:56,195 Presidente Asami, nós estamos prontos pra agir de acordo com seu plano agora. 65 00:03:57,376 --> 00:03:58,989 É a primeira vez que ouço isso. 66 00:03:59,329 --> 00:04:00,290 Então é isso? 67 00:04:01,930 --> 00:04:04,916 O que aconteceu com seu filho, Tatsuya? 68 00:04:04,917 --> 00:04:08,067 Não, eu não faço mais parte de sua vida. 69 00:04:08,068 --> 00:04:11,087 Quer estar no seus próprios negócios agora. 70 00:04:11,360 --> 00:04:12,304 Tem razão. 71 00:04:15,790 --> 00:04:19,759 Está aqui o contrato. Você encontrará tudo em ordem. 72 00:04:20,181 --> 00:04:22,304 Se vocês precisarem de qualquer outra coisa, nos avisem. 73 00:04:23,847 --> 00:04:26,211 Então, não há ninguém para assumir o comando se algo acontecer. 74 00:04:30,064 --> 00:04:31,475 Domon, um pouco mais alto. 75 00:04:31,527 --> 00:04:32,377 OK. 76 00:04:34,246 --> 00:04:35,354 O que você está fazendo? 77 00:04:36,206 --> 00:04:38,136 Já estou imaginando a festa. 78 00:04:39,849 --> 00:04:42,476 Ei, Ayase. No que está pensando? 79 00:04:42,639 --> 00:04:44,263 Acho que isso vai dar certo. 80 00:04:44,710 --> 00:04:46,481 Certo, certo, vamos tirar algumas fotos. 81 00:04:51,692 --> 00:04:53,424 Tatsuya, deixa eu tirar uma! 82 00:04:55,383 --> 00:04:56,413 Estou pronto! 83 00:04:56,888 --> 00:04:57,329 OK! 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,426 Domon, tire logo essa foto! Tempo! 85 00:05:04,269 --> 00:05:06,186 Vamos agora tirar uma com o Takku. 86 00:05:06,187 --> 00:05:07,703 Ei, Tatsuya, fique com isso. 87 00:05:10,913 --> 00:05:13,770 Pessoal, Dornero está nos mandando outra mensagem de uma pulsação-temporal. 88 00:05:13,946 --> 00:05:16,203 Timeranger, vocês estão me ouvindo? 89 00:05:16,309 --> 00:05:17,240 Aqui são os Timeranger. 90 00:05:17,824 --> 00:05:20,329 O que você quer agora? 91 00:05:20,638 --> 00:05:23,598 Isso é um negócio importante. 92 00:05:24,074 --> 00:05:26,189 Vocês vão querer ouvir isso. 93 00:05:26,812 --> 00:05:29,193 Gien se libertou de mim. 94 00:05:29,795 --> 00:05:31,921 Eu quero matá-lo. 95 00:05:32,233 --> 00:05:32,929 O que? 96 00:05:33,990 --> 00:05:37,396 Eu estou enviando alguns esquemas para vocês agora. 97 00:05:50,205 --> 00:05:51,507 Então agora... 98 00:05:52,476 --> 00:05:55,856 Eu posso voltar à matança e à diversão. 99 00:06:00,487 --> 00:06:02,563 Depressa, já! 100 00:06:02,922 --> 00:06:03,469 Saiam do meio! 101 00:06:03,497 --> 00:06:05,599 (Prisioneiro da Porta do Inferno, Haabaru) 102 00:06:04,214 --> 00:06:05,883 Estou pronto para ir agora! 103 00:06:06,207 --> 00:06:08,137 OK, então nós vamos. 104 00:06:08,465 --> 00:06:10,552 E eu conheço o lugar perfeito. 105 00:06:15,228 --> 00:06:19,107 Dornero, porque você está ajudando os Timeranger com isso? 106 00:06:20,154 --> 00:06:22,332 Gien é só uma máquina. 107 00:06:22,510 --> 00:06:25,543 Tola, ele não é apenas um robô. 108 00:06:26,035 --> 00:06:27,343 Ele já foi humano. 109 00:06:27,736 --> 00:06:31,763 Sério, então como foi você que começou a se envolver com ele? 110 00:06:32,082 --> 00:06:33,986 Eu vou lhe dizer. 111 00:06:35,915 --> 00:06:38,092 Há realmente muito tempo atrás... 112 00:06:40,858 --> 00:06:43,111 (Ano 2990) 113 00:06:47,154 --> 00:06:47,921 Procurem-no! 114 00:06:48,107 --> 00:06:50,383 Dornero não escapará do território da Família Kuronz! 115 00:06:51,679 --> 00:06:54,399 Não há nenhum lugar que eu possa ir. 116 00:06:55,209 --> 00:06:56,412 Você está bem? 117 00:06:57,635 --> 00:06:59,210 Eu posso dar-lhe um tratamento. 118 00:07:13,517 --> 00:07:14,925 Você ficará bem. 119 00:07:15,616 --> 00:07:16,813 Essa é a sua casa? 120 00:07:17,919 --> 00:07:20,636 Sim, ela não é bonita? 121 00:07:22,733 --> 00:07:25,357 Alguma mulher agradável me deu este kit de medicina. 122 00:07:26,132 --> 00:07:29,754 Quando eu fui ferido pelos outros, se sentiu culpada, e me deu isso. 123 00:07:30,885 --> 00:07:32,814 Obrigado por me ajudar. 124 00:07:33,944 --> 00:07:37,564 Posso ficar aqui até que parem de procurar por mim? 125 00:07:38,377 --> 00:07:42,112 OK! Essa é a primeira vez que mando alguém ficar aqui. 126 00:07:42,325 --> 00:07:44,622 Qual o seu nome? Eu sou Gien. 127 00:07:45,319 --> 00:07:46,368 Eu sou Dornero. 128 00:07:48,069 --> 00:07:49,336 Não está com medo de mim? 129 00:07:49,337 --> 00:07:53,227 Porque? Você não vai me ferir, como os outros, vai? 130 00:07:53,969 --> 00:07:56,579 Porque o ferem? 131 00:07:57,268 --> 00:07:59,873 Talvez porque eu não seja bom em aprender. 132 00:08:02,863 --> 00:08:06,000 Mas eu nunca fui à escola. 133 00:08:06,580 --> 00:08:07,751 Então não é minha culpa. 134 00:08:09,126 --> 00:08:10,323 Isso é para você. 135 00:08:10,652 --> 00:08:11,619 Oh, dinheiro! 136 00:08:12,957 --> 00:08:13,753 Para mim? 137 00:08:16,527 --> 00:08:19,343 Um, dois, três.... 138 00:08:19,344 --> 00:08:22,919 Oh, sua inteligência é enorme mesmo que você não vá à escola. 139 00:08:23,591 --> 00:08:27,179 Tudo que você precisa saber é como contar dinheiro. 140 00:08:27,484 --> 00:08:28,275 Tem razão. 141 00:08:29,236 --> 00:08:32,051 Mas eu tenho um problema de contar após o três. 142 00:08:32,478 --> 00:08:33,810 Mas eu aprenderei um dia. 143 00:08:34,639 --> 00:08:35,627 Tem razão. 144 00:08:41,932 --> 00:08:43,642 Veja, elas não são bonitas? 145 00:08:43,893 --> 00:08:45,800 Eu sei que são para crianças, mas eu gosto. 146 00:08:52,848 --> 00:08:55,815 Um, dois, três.... 147 00:08:57,311 --> 00:08:58,089 Sete? 148 00:08:58,090 --> 00:09:00,813 Não, esse é o quatro. 149 00:09:01,828 --> 00:09:02,946 Quatro, não é isso? 150 00:09:04,292 --> 00:09:08,082 Quatro, quatro, quatro, quatro, quatro, quatro... 151 00:09:08,083 --> 00:09:10,566 Um, dois, três, quatro! 152 00:09:10,873 --> 00:09:12,601 "Um, dois, três..." 153 00:09:12,602 --> 00:09:17,127 Os conflitos entre a Família Dornero e a Família Kuronz estão indo muito maus... 154 00:09:20,194 --> 00:09:21,098 Gien! 155 00:09:21,352 --> 00:09:23,454 O que aconteceu? Quem fez isso com você? 156 00:09:24,586 --> 00:09:27,164 Quiseram saber onde você estava. 157 00:09:27,165 --> 00:09:28,158 O que? 158 00:09:28,640 --> 00:09:31,427 Eu não disse nada. 159 00:09:32,010 --> 00:09:35,707 Eu queria estar com Dornero... 160 00:09:36,839 --> 00:09:37,743 Gien!! 161 00:09:40,574 --> 00:09:44,293 Aqui está o dinheiro que prometi. 162 00:09:46,356 --> 00:09:47,323 Que esteja bem. 163 00:09:47,937 --> 00:09:49,978 Se algo der errado... 164 00:09:50,256 --> 00:09:53,346 Introduza isso em suas costas que desativará seu cérebro. 165 00:10:04,560 --> 00:10:05,674 Gien. 166 00:10:07,918 --> 00:10:10,780 Dornero! Veja! Não é legal?! 167 00:10:11,166 --> 00:10:14,524 Eu realmente gosto de minha nova cabeça! 168 00:10:15,409 --> 00:10:18,358 Isso é bom. Funcionou. 169 00:10:22,970 --> 00:10:25,350 Eu quero matar! 170 00:10:25,351 --> 00:10:27,671 Eu quero destruir! 171 00:10:28,295 --> 00:10:30,043 Certo, Dornero. 172 00:10:35,991 --> 00:10:39,171 Foi o meu erro. 173 00:10:39,721 --> 00:10:41,433 Hã? O que você disse? 174 00:10:41,464 --> 00:10:42,365 Nada. 175 00:10:43,372 --> 00:10:47,873 Lila, você não vai sempre mudar, vai? 176 00:10:48,903 --> 00:10:50,531 O que você está pensando? 177 00:10:50,532 --> 00:10:52,856 Eu não faria algo como isso! 178 00:10:53,345 --> 00:10:55,360 Agora, eu vou ao shopping! 179 00:10:55,604 --> 00:10:57,170 Como eu faço sempre. 180 00:10:57,713 --> 00:10:58,783 Tchauzinho! 181 00:11:06,466 --> 00:11:07,550 Agora vá! 182 00:11:07,892 --> 00:11:10,087 Mate quem você quiser... 183 00:11:10,557 --> 00:11:12,621 Apenas pegue o Lambda 2000. 184 00:11:12,622 --> 00:11:15,045 Agora é hora da minha mágica! 185 00:11:15,304 --> 00:11:18,431 Vão! Todos vocês, vão! 186 00:11:23,873 --> 00:11:25,984 Essa coisa realmente matará Gien? 187 00:11:26,519 --> 00:11:29,364 É difícil de dizer, ele não nos disse tudo. 188 00:11:29,928 --> 00:11:33,986 Nós não sabemos o que está acontecendo entre Dornero e Gien. 189 00:11:35,377 --> 00:11:37,694 Do pouco que vi de Gien... 190 00:11:38,449 --> 00:11:41,223 Eu posso dizer que ele é muito estranho. 191 00:11:41,792 --> 00:11:42,770 Eu queria saber porque? 192 00:11:58,251 --> 00:12:00,862 Zenitto, nós temos um trabalho pra fazer! 193 00:12:01,096 --> 00:12:03,819 Assim mate qualquer um que se meter no nosso caminho. 194 00:12:10,975 --> 00:12:11,451 Sim! 195 00:12:12,585 --> 00:12:15,919 Cabeça dos Funcionários, Londarz está atacando o edifício. 196 00:12:15,920 --> 00:12:17,454 É uma emergência da escala máxima! 197 00:12:17,455 --> 00:12:18,400 Sinalize todos os esquadrões! 198 00:12:18,401 --> 00:12:19,548 Tirem o presidente daqui em segurança! 199 00:12:19,549 --> 00:12:21,265 E mande o resto atacá-los! 200 00:12:21,734 --> 00:12:22,367 Mexa-se! 201 00:12:22,368 --> 00:12:22,950 Certo! 202 00:12:23,972 --> 00:12:26,666 Londarz... porque vieram aqui? 203 00:12:32,383 --> 00:12:35,360 Londarz está atacando o Laboratório de Pesquisa Kawasaki! 204 00:12:35,670 --> 00:12:37,689 Eu não estou certo do porque. 205 00:12:37,690 --> 00:12:39,361 Deve ser Gien. 206 00:12:39,670 --> 00:12:40,536 Está pronto! 207 00:12:40,537 --> 00:12:41,636 Muito bem, vamos nessa! 208 00:12:41,637 --> 00:12:42,184 "Certo!" 209 00:13:11,059 --> 00:13:12,091 Presidente, por aqui! 210 00:13:12,670 --> 00:13:13,910 Porque Londarz voltou aqui?! 211 00:13:14,285 --> 00:13:15,104 Eu não sei! 212 00:13:19,577 --> 00:13:22,169 Ei, ei, onde vocês estão indo? 213 00:13:22,170 --> 00:13:23,603 A diversão não acabou ainda. 214 00:13:30,415 --> 00:13:31,933 Presidente! Você está bem? 215 00:13:32,540 --> 00:13:33,175 Presidente! 216 00:13:38,383 --> 00:13:39,275 TimeFire! 217 00:13:43,824 --> 00:13:44,973 Rápido! Corram! 218 00:13:55,199 --> 00:13:58,051 Humanos morrendo... que conceito maravilhoso. 219 00:13:59,150 --> 00:14:01,300 Agora vou matar mais. 220 00:14:01,715 --> 00:14:02,806 O que você tem feito?!! 221 00:14:03,188 --> 00:14:04,487 Gien, pare onde você está! 222 00:14:04,488 --> 00:14:07,566 Timeranger, faz muito tempo. 223 00:14:07,745 --> 00:14:10,096 Eu estava começando... 224 00:14:10,097 --> 00:14:11,024 Não nos subestime! 225 00:14:11,257 --> 00:14:13,124 Sion, fique pronto. 226 00:14:13,125 --> 00:14:13,676 Sim. 227 00:14:15,412 --> 00:14:16,427 Aquela chave! 228 00:14:16,876 --> 00:14:18,342 Você está com medo dessa chave? 229 00:14:18,892 --> 00:14:23,180 Entendo. Então Dornero não se importa mais comigo. 230 00:14:23,794 --> 00:14:26,013 Bem, nada que eu não possa fazer sobre isso. 231 00:14:26,241 --> 00:14:28,086 Sion, fique para trás! O resto deve tentar conter Gien! 232 00:14:28,087 --> 00:14:28,825 OK! 233 00:14:29,882 --> 00:14:30,724 Chrono Changer! 234 00:15:01,595 --> 00:15:02,516 Gien. 235 00:15:03,342 --> 00:15:05,453 Você mudou muito. 236 00:15:11,136 --> 00:15:13,178 Londarz, porque você veio aqui? 237 00:15:13,179 --> 00:15:16,155 Bem... Eu senti falta de matar alguém. 238 00:15:24,424 --> 00:15:25,319 Está ali! 239 00:15:38,736 --> 00:15:42,089 Ninguém pode me deter! 240 00:15:56,621 --> 00:15:57,506 DV Change! 241 00:15:58,347 --> 00:15:59,170 Modo Final! 242 00:16:06,689 --> 00:16:08,111 DV Frezer! 243 00:16:17,671 --> 00:16:19,626 Eu não fui derrotado ainda! 244 00:16:20,108 --> 00:16:21,594 Vamos continuar com isso! 245 00:16:25,160 --> 00:16:26,188 Vá, V-Rex! 246 00:16:48,316 --> 00:16:50,417 V-Rex, bata nele com a sua cauda! 247 00:16:55,380 --> 00:16:57,289 Formação de Voz! V-Rex Robô! 248 00:17:12,853 --> 00:17:13,341 Hã? 249 00:17:13,531 --> 00:17:14,507 O V-Rex? 250 00:17:19,533 --> 00:17:21,835 Vocês não devem deixar suas costas desprotegidas! 251 00:17:31,727 --> 00:17:32,674 Revólver Missle! 252 00:17:47,291 --> 00:17:48,358 Punho Rex! 253 00:17:53,999 --> 00:17:55,191 Refrigeração Max! 254 00:18:13,381 --> 00:18:14,541 Sion, agora! 255 00:18:14,542 --> 00:18:15,216 Sim! 256 00:18:22,220 --> 00:18:22,777 Sion! 257 00:18:24,124 --> 00:18:24,870 O que aconteceu? 258 00:18:34,283 --> 00:18:36,197 Eu realmente venci vocês aqui. 259 00:18:36,623 --> 00:18:39,368 A história precisa de mim. 260 00:18:39,369 --> 00:18:41,055 Então ninguém pode me parar! 261 00:18:41,345 --> 00:18:42,297 O que... ? 262 00:18:44,626 --> 00:18:46,133 Bom, vocês conseguiram. 263 00:18:46,610 --> 00:18:49,735 Timeranger, eu não tenho mais tempo de brincar com vocês. 264 00:18:49,950 --> 00:18:51,573 Eu os verei outra vez. 265 00:18:54,677 --> 00:18:55,738 Quem fez aquilo? 266 00:18:55,953 --> 00:18:57,279 De onde aquele tiro veio? 267 00:18:58,154 --> 00:18:58,699 Ei... 268 00:19:13,286 --> 00:19:14,267 Por favor, rápido! 269 00:19:16,031 --> 00:19:17,403 Presidente, você está bem? 270 00:19:18,032 --> 00:19:18,654 Presidente? 271 00:19:19,380 --> 00:19:20,686 Ele precisa ir a um hospital! 272 00:19:23,619 --> 00:19:24,725 Presidente? 273 00:19:26,096 --> 00:19:28,139 Takizawa, nós precisamos que você vá! 274 00:19:50,416 --> 00:19:51,479 Capitão Ryuuya?! 275 00:19:51,480 --> 00:19:52,183 O que? 276 00:19:55,948 --> 00:19:57,652 De jeito nenhum! Eu? 277 00:20:26,333 --> 00:20:26,976 Madame! 278 00:20:29,096 --> 00:20:30,358 Como ele está? 279 00:20:30,776 --> 00:20:33,085 Ele está na sala de emergência agora. 280 00:20:33,086 --> 00:20:33,873 Entendo. 281 00:20:35,441 --> 00:20:36,763 Takizawa? 282 00:20:36,764 --> 00:20:38,596 Tatsuya estudou com você na escola. 283 00:20:39,145 --> 00:20:40,246 Obrigado por estar aqui. 284 00:20:42,791 --> 00:20:43,601 Saia do meio! 285 00:20:44,087 --> 00:20:45,250 Como foi que isso aconteceu? 286 00:20:46,106 --> 00:20:49,387 Como nós podemos ficar sem o presidente? 287 00:20:49,819 --> 00:20:51,445 Eu não sei. 288 00:20:51,446 --> 00:20:53,938 O que vai acontecer com o negócio com o Presidente... 289 00:20:53,594 --> 00:20:54,699 Isso não importa agora! 290 00:20:54,700 --> 00:20:57,352 Mas como nós vamos continuar sem ele? 291 00:20:57,353 --> 00:20:58,653 Nós vamos dar um jeito. 292 00:21:01,693 --> 00:21:02,747 Presidente Asami... 293 00:21:03,654 --> 00:21:05,092 Você não pode morrer ainda! 294 00:21:05,797 --> 00:21:08,186 Eu não consegui um lugar de poder ainda. 295 00:21:19,684 --> 00:21:20,944 Capitão Ryuuya. 296 00:21:25,251 --> 00:21:30,168 Faz muito tempo. Sion. Domon. Yuuri. Ayase. 297 00:21:30,771 --> 00:21:31,949 É realmente você? 298 00:21:32,456 --> 00:21:34,485 Você é o verdadeiro Capitão? 299 00:21:34,860 --> 00:21:38,708 Nós temos muito a discutir, eu preciso que vocês venham comigo! 300 00:21:39,531 --> 00:21:40,322 Por aqui! 301 00:21:40,865 --> 00:21:44,000 Espere, por favor! O que vai fazer? 302 00:21:44,715 --> 00:21:47,122 Porque você está nessa época, Capitão? 303 00:21:47,123 --> 00:21:48,054 Siga-me, e você saberá. 304 00:21:48,702 --> 00:21:50,149 Porque você ajudou Gien? 305 00:21:50,754 --> 00:21:51,608 Siga-me! 306 00:21:52,047 --> 00:21:53,075 Com licença. 307 00:21:57,350 --> 00:21:58,489 E sobre o Tatsuya? 308 00:22:02,482 --> 00:22:03,472 Ele é um estranho. 309 00:22:03,473 --> 00:22:04,406 Um estranho? 310 00:22:04,407 --> 00:22:05,729 Ei, você não sabe o que está falando! 311 00:22:06,266 --> 00:22:07,783 Lutou tão duro quanto alguns de nós! 312 00:22:08,056 --> 00:22:08,844 Porque o Tatsuya não pode... ? 313 00:22:08,845 --> 00:22:10,048 Eu não disse que não poderia vir. 314 00:22:10,601 --> 00:22:11,693 Eu preciso falar muito com ele. 315 00:22:20,994 --> 00:22:21,808 Aquilo... 316 00:22:22,458 --> 00:22:25,184 É uma pulsação-temporal como aquela que trouxe o V-Rex. 317 00:22:25,620 --> 00:22:26,664 Como isso pode ser? 318 00:22:43,703 --> 00:22:49,755 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 319 00:22:50,114 --> 00:22:56,189 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 320 00:22:56,499 --> 00:23:02,572 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 321 00:23:02,895 --> 00:23:08,695 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 322 00:23:09,117 --> 00:23:12,146 Tique-taque dos relógios nas ruas... 323 00:23:12,481 --> 00:23:15,292 Pára! E começa a ir devagar 324 00:23:15,538 --> 00:23:18,592 Envolto pelo barulho da multidão... 325 00:23:18,900 --> 00:23:21,788 Pára e vai devagar 326 00:23:22,141 --> 00:23:28,150 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 327 00:23:28,442 --> 00:23:34,529 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 328 00:23:34,897 --> 00:23:39,244 Eu sigo, aquele brilho... 329 00:23:41,331 --> 00:23:43,607 Distante do fim do tempo... 330 00:23:44,420 --> 00:23:46,350 Ao fim do tempo 331 00:23:47,128 --> 00:23:48,157 ... veja.