1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 44 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:31,418 --> 00:01:35,380 O capitão pediu que corrigissem a história... 31 00:01:36,572 --> 00:01:37,470 E Tatsuya sair! 32 00:01:37,897 --> 00:01:42,558 Deixando Yuuri e os outros com um novo Red. 33 00:01:43,185 --> 00:01:45,178 Formação Reversa, V-Rex! 34 00:01:55,836 --> 00:01:58,010 Aqui está a nossa chance! 35 00:02:15,452 --> 00:02:16,575 Aquilo... 36 00:02:17,066 --> 00:02:19,981 Ele está usando a energia MUTE-O! 37 00:02:26,990 --> 00:02:27,899 Ele foi embora! 38 00:02:28,007 --> 00:02:31,211 Foi fazer o reparo para poder lutar outra vez! 39 00:02:31,552 --> 00:02:33,435 Energia MUTE-O. 40 00:02:33,908 --> 00:02:36,135 Que achado interessante. 41 00:02:36,999 --> 00:02:39,412 Por que você se importa tanto assim com o Gien? 42 00:02:39,869 --> 00:02:41,883 Eu tenho que saber o que Gien está fazendo. 43 00:02:42,664 --> 00:02:43,807 Então o que vai fazer? 44 00:02:44,558 --> 00:02:46,863 Eu vou usar... 45 00:02:47,305 --> 00:02:47,885 Isso! 46 00:02:49,255 --> 00:02:51,734 O que é isso, é tão nojento! 47 00:02:52,121 --> 00:02:55,864 Pode se infiltrar no interior de seu corpo. É um inseto espião. 48 00:02:56,102 --> 00:02:57,447 I... i... in... inseto... ? 49 00:03:00,155 --> 00:03:03,383 Agora vá e encontre Gien! 50 00:03:06,990 --> 00:03:08,221 Isso foi loucura! 51 00:03:08,440 --> 00:03:10,180 Tudo que fizemos foi lutar. 52 00:03:10,603 --> 00:03:12,824 Isso era tudo que ele queria de nós. 53 00:03:13,214 --> 00:03:16,662 Mas nós só estamos vivos porque ele enviou o que nós pedimos. 54 00:03:17,199 --> 00:03:21,971 Ele deixou Dornero fugir, e agora nos quer para corrigir a história. 55 00:03:22,795 --> 00:03:24,049 Isto não pode ser assim! 56 00:03:24,374 --> 00:03:29,072 Ele diz que a nossa única finalidade é destruir o G-Zord. 57 00:03:29,455 --> 00:03:31,766 Se nós não fizermos, o século 30 será apagado. 58 00:03:32,172 --> 00:03:35,255 Eu acho que isso seja bom. 59 00:03:37,842 --> 00:03:41,293 Mas... agora que sei a verdade. 60 00:03:42,235 --> 00:03:44,006 Eu me sinto horrível. 61 00:03:47,193 --> 00:03:48,264 Eu acho isso também. 62 00:03:49,707 --> 00:03:52,988 Tudo que está acontecendo agora é culpa do Capitão Ryuuya. 63 00:03:54,068 --> 00:03:56,761 Mesmo estando vivos agora. 64 00:04:00,784 --> 00:04:03,873 Eu sei! Mas eu estou doente com essa maldita batalha! 65 00:04:09,906 --> 00:04:11,537 E quem está se machucando com tudo isso... 66 00:04:12,332 --> 00:04:13,344 É o Tatsuya. 67 00:04:16,593 --> 00:04:19,499 Caso 44 Se Rebele contra o Tempo 68 00:04:22,686 --> 00:04:23,890 Wataru Asami... 69 00:04:24,619 --> 00:04:26,232 Vai morrer hoje. 70 00:04:26,514 --> 00:04:31,453 Você tem que voltar ao Grupo Asami, de acordo com a história. 71 00:04:45,114 --> 00:04:47,347 Tatsuya... por favor! 72 00:04:48,115 --> 00:04:51,796 Amanhã, será decidido quem será o novo Presidente. 73 00:04:52,287 --> 00:04:54,342 Seria o melhor se fosse posto no cargo. 74 00:05:03,791 --> 00:05:04,691 Isso é bom. 75 00:05:05,269 --> 00:05:07,486 Nós devemos dizer aos outros. 76 00:05:10,560 --> 00:05:13,567 O senhor finalmente me conseguiu, pai. 77 00:05:14,522 --> 00:05:17,486 O senhor riu de mim? Eu apostei que o senhor me teria, pai. 78 00:05:24,269 --> 00:05:26,806 Com este dispositivo eu posso drenar sua energia. 79 00:05:27,525 --> 00:05:32,066 Isto me dará uma séria vantagem. 80 00:05:32,514 --> 00:05:36,475 Então como isso vai terminar? 81 00:05:36,734 --> 00:05:37,825 Eu já disse. 82 00:05:38,298 --> 00:05:40,037 A batalha logo virá agora. 83 00:05:41,038 --> 00:05:42,761 E você não pode ser morto antes dela. 84 00:05:43,807 --> 00:05:46,302 Seu destino na história será outra coisa. 85 00:05:46,567 --> 00:05:48,777 Quem é esse? 86 00:06:05,501 --> 00:06:07,711 Vocês evacuarão as pessoas da área. 87 00:06:08,058 --> 00:06:10,307 Eu irei chamar o V-Rex. 88 00:06:10,308 --> 00:06:11,151 "Certo!" 89 00:06:14,155 --> 00:06:16,326 Agora é conosco, V-Rex. 90 00:06:20,936 --> 00:06:21,992 O G-Zord voltou. 91 00:06:22,537 --> 00:06:24,463 Agora nós devemos destruí-lo! 92 00:06:26,264 --> 00:06:27,822 Não podemos deixar o G-Zord escapar outra vez! 93 00:06:31,205 --> 00:06:32,322 Nós precisamos do Sistema de Emergência! 94 00:06:47,438 --> 00:06:50,387 Eu ouvi por aí que você vai ser o novo Presidente. 95 00:06:53,350 --> 00:06:56,789 Você abandonaria um negócio que você construiu? 96 00:07:00,304 --> 00:07:01,393 Pai... 97 00:07:03,342 --> 00:07:04,707 Deve estar rindo de mim agora. 98 00:07:06,817 --> 00:07:09,312 Não, não está. 99 00:07:11,062 --> 00:07:17,533 Seu pai uma vez também quis se afastar do nome Asami. 100 00:07:20,663 --> 00:07:23,627 Não desista. Não desista. 101 00:07:24,851 --> 00:07:28,674 Você pode ganhar um lugar para si mesmo com sua própria força. 102 00:07:29,679 --> 00:07:34,638 Foi forçado eventualmente a voltar ao nome Asami. 103 00:07:36,718 --> 00:07:40,429 Seu pai então se transformou em um homem-transformador. 104 00:07:41,681 --> 00:07:45,072 Ele construiu um negócio. 105 00:07:46,054 --> 00:07:48,133 Fez a Família Asami crescer. 106 00:07:49,513 --> 00:07:52,644 Meu pai... lutador? 107 00:08:06,347 --> 00:08:07,667 E agora está abatido. 108 00:08:10,516 --> 00:08:11,417 Como eu. 109 00:08:12,174 --> 00:08:15,757 Não sei se tiver você perdeu, ou não. 110 00:08:16,571 --> 00:08:21,687 Mas se seu pai tiver perdido, ele não o responsabilizaria na Família Asami, ou qualquer outro. 111 00:08:23,043 --> 00:08:27,465 Mesmo assim, diz que era sua escolha viver desse jeito. 112 00:08:37,823 --> 00:08:38,836 Tatsuya... 113 00:08:40,330 --> 00:08:43,842 Seu pai não foi derrotado ainda. 114 00:08:45,571 --> 00:08:46,439 Ainda não. 115 00:08:47,852 --> 00:08:48,796 Não foi derrotado ainda. 116 00:08:59,314 --> 00:09:00,559 Aqui está você. 117 00:09:17,431 --> 00:09:18,984 O Shadow manterá o G-Zord ocupado. 118 00:09:19,358 --> 00:09:20,581 Enquanto nós vamos mirar suas costas. 119 00:09:21,182 --> 00:09:22,488 É, certo. 120 00:09:23,550 --> 00:09:24,419 Certo! 121 00:09:34,590 --> 00:09:35,635 O que está acontecendo? 122 00:09:42,306 --> 00:09:43,263 Sucesso! 123 00:09:43,588 --> 00:09:46,249 Aquele cara! Ele não faz o que eu digo! 124 00:09:46,675 --> 00:09:50,663 Agora eu posso roubar a energia do robô! 125 00:09:51,045 --> 00:09:53,952 Nós temos que pará-lo! Antes que ele cometa um erro. 126 00:09:54,047 --> 00:09:55,962 Um erro? O que você quer.... ? 127 00:09:55,963 --> 00:09:58,131 Vamos sair! Nós não temos mais tempo! 128 00:09:58,572 --> 00:09:59,529 Porque você... ! 129 00:09:59,686 --> 00:10:00,676 Não! 130 00:10:16,047 --> 00:10:16,981 Vol Sniper! 131 00:10:19,600 --> 00:10:20,203 Vol Vulcan! 132 00:10:31,773 --> 00:10:33,084 Eu tenho algo especial em casa. 133 00:10:33,085 --> 00:10:33,889 Sério? 134 00:10:35,076 --> 00:10:37,034 Não podemos levar um ignoramento? 135 00:10:37,799 --> 00:10:39,096 Vou dar um passeio. 136 00:10:40,634 --> 00:10:41,449 Mas... 137 00:10:42,329 --> 00:10:43,263 Eu ficarei bem. 138 00:10:46,795 --> 00:10:49,027 Tatsuya, espere por favor! 139 00:10:52,137 --> 00:10:55,250 Não sei se tiver você perdeu, ou não. 140 00:10:56,488 --> 00:11:01,485 Mas se seu pai tiver perdido, ele não o responsabilizaria na Família Asami, ou qualquer outro. 141 00:11:02,770 --> 00:11:07,875 Mesmo assim, diz que era sua escolha viver desse jeito. 142 00:11:23,373 --> 00:11:25,232 Gien, nós o temos agora! 143 00:11:27,210 --> 00:11:28,635 Capitão, vamos congelá-lo! 144 00:11:28,822 --> 00:11:29,655 Não podemos fazer isso! 145 00:11:30,464 --> 00:11:32,136 Mas essa é a nossa chance de prender o Gien! 146 00:11:32,535 --> 00:11:35,246 Isso é uma ordem! Você vai cumprí-la enquanto eu disser! 147 00:11:36,091 --> 00:11:38,297 Você ordenou que eles não me ferissem. 148 00:11:42,937 --> 00:11:45,223 Não importa o que façam, vocês não podem me ferir desse jeito! 149 00:11:47,046 --> 00:11:48,713 Pessoal! Vocês estão bem? 150 00:11:49,060 --> 00:11:49,683 Takku! 151 00:11:49,684 --> 00:11:50,865 Não, você não! 152 00:11:51,977 --> 00:11:52,832 Takku! 153 00:11:56,757 --> 00:11:57,538 Você está bem? 154 00:11:57,783 --> 00:11:58,298 Sim... 155 00:11:58,299 --> 00:11:59,224 Espere aqui! 156 00:12:16,388 --> 00:12:18,916 Pessoal, não há nada que eu possa fazer? 157 00:12:29,633 --> 00:12:30,449 Aquilo... 158 00:12:36,096 --> 00:12:38,759 Tatsuya! Todos ficaram muito preocupados com você! 159 00:12:38,760 --> 00:12:40,633 Você voltou? Tempo! 160 00:12:41,029 --> 00:12:41,899 Não. 161 00:12:43,055 --> 00:12:44,462 Eu vim apenas dar uma última olhada. 162 00:12:50,448 --> 00:12:51,507 Tatsuya. 163 00:12:52,593 --> 00:12:54,316 Por favor, volte logo para casa! 164 00:13:00,495 --> 00:13:03,541 Eu espero que um dia nós possamos viver todos juntos. 165 00:13:07,542 --> 00:13:12,195 Sion, isso não é Tanabata. (Tanabata é um festival que envolve escrever desejos/rezas e os pendurar em uma árvore.) 166 00:13:17,845 --> 00:13:18,529 Takku! 167 00:13:20,214 --> 00:13:23,114 Tatsuya! Eu sabia que você voltaria! 168 00:13:23,115 --> 00:13:25,097 Takku, o que aconteceu? 169 00:13:25,098 --> 00:13:26,458 Yuuri e os outros estão em perigo. 170 00:13:26,796 --> 00:13:28,807 Estão agora lutando contra Gien! 171 00:13:28,808 --> 00:13:29,559 O que? 172 00:13:29,560 --> 00:13:31,525 Por favor, todos... 173 00:13:32,086 --> 00:13:32,830 Takku! 174 00:13:33,218 --> 00:13:33,950 Takku! 175 00:13:35,884 --> 00:13:37,015 Yuuri e os outros... 176 00:13:39,220 --> 00:13:40,453 "Você não pode mudar a história." 177 00:13:40,883 --> 00:13:42,741 "Nós precisamos de alguém para ocupar o cargo do Grupo Asami." 178 00:13:43,163 --> 00:13:45,552 "Wataru Asami vai morrer hoje." 179 00:13:46,749 --> 00:13:50,475 "Nós queremos que ele fique melhor, mas o Grupo precisa de alguém agora." 180 00:13:51,376 --> 00:13:54,345 "A história não pode ser alterada." 181 00:13:56,533 --> 00:13:57,545 É isso. 182 00:14:00,195 --> 00:14:01,465 É isso. 183 00:14:02,042 --> 00:14:02,989 Eu tive conselhos suficientes! 184 00:14:06,445 --> 00:14:11,030 Você abandonaria um negócio que você construiu? 185 00:14:16,053 --> 00:14:19,177 Eu preciso ajudar a Yuuri e os outros. 186 00:14:20,603 --> 00:14:22,660 Não sei o que a história significa. 187 00:14:23,875 --> 00:14:25,220 Mas eles são os meus amigos. 188 00:14:26,557 --> 00:14:27,868 Eu tenho que ajudá-los. 189 00:14:30,245 --> 00:14:31,092 EU VOU... 190 00:14:32,514 --> 00:14:33,717 Mudar o amanhã! 191 00:14:41,096 --> 00:14:41,794 É meu! 192 00:14:46,363 --> 00:14:49,257 O que vocês estão fazendo? Não deixe o Gien se aproximar do G-Zord! 193 00:14:50,683 --> 00:14:52,363 Isso é mais importante do que suas próprias vidas! 194 00:15:03,129 --> 00:15:04,243 O que você está fazendo? 195 00:15:09,365 --> 00:15:10,424 Domon... 196 00:15:22,621 --> 00:15:23,731 CAPITÃO! 197 00:15:25,531 --> 00:15:27,075 Nós não precisamos de suas ordens. 198 00:15:27,374 --> 00:15:30,857 Nós não somos apenas ferramentas para a história. 199 00:15:30,858 --> 00:15:33,315 Então porque vocês acham que eu os deixei viverem? 200 00:15:33,316 --> 00:15:36,582 Pelo menos nós estávamos lutando por nossa própria vontade. 201 00:15:37,773 --> 00:15:38,774 E nós nos manteremos dessa forma. 202 00:15:42,773 --> 00:15:45,502 É duro dizer quem seus amigos são, né? 203 00:15:47,378 --> 00:15:48,089 Morram! 204 00:15:52,404 --> 00:15:53,214 Tatsuya?! 205 00:15:55,054 --> 00:15:55,967 Escutem, pessoal. 206 00:15:56,552 --> 00:16:00,462 Eu estou cansado de agir apenas porque a história diz que acontecerá! 207 00:16:00,936 --> 00:16:03,152 Ele está certo. Eu estou com ele! 208 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 Isso é inútil. 209 00:16:05,560 --> 00:16:08,185 Inútil ou não, a história não vai decidir! 210 00:16:10,462 --> 00:16:12,604 Você não pode me ignorar assim! 211 00:16:27,080 --> 00:16:27,720 Tatsuya... ! 212 00:16:30,087 --> 00:16:30,776 Pai... 213 00:16:32,667 --> 00:16:34,218 Eu não acredito. 214 00:16:35,413 --> 00:16:38,070 Que o senhor vá morrer hoje. 215 00:16:39,178 --> 00:16:40,767 O senhor tem que lutar! 216 00:16:43,408 --> 00:16:46,476 O senhor vai vencer, e vai viver! 217 00:16:57,823 --> 00:16:59,249 Nós precisamos disso de volta agora! 218 00:16:59,766 --> 00:17:01,992 Você não entende? O G-Zord deve ser... 219 00:17:01,993 --> 00:17:02,733 Nós sabemos. 220 00:17:03,192 --> 00:17:05,141 Essa é a nossa chance de proteger o séc... 221 00:17:05,142 --> 00:17:06,662 Eu não me importo com a sua escolha! 222 00:17:09,132 --> 00:17:10,427 Mas aqui está. 223 00:17:13,608 --> 00:17:14,275 Tatsuya! 224 00:17:14,881 --> 00:17:15,537 Muito bem! 225 00:17:21,351 --> 00:17:23,680 Suponho que isso seja suficiente. Estarei aqui até o fim. 226 00:17:29,471 --> 00:17:30,536 Pessoal, vamos lá! 227 00:17:30,787 --> 00:17:31,349 "OK!" 228 00:17:31,596 --> 00:17:32,105 "OK!" 229 00:17:32,474 --> 00:17:33,330 Chrono Changer! 230 00:17:48,570 --> 00:17:49,428 Shadow! 231 00:17:49,801 --> 00:17:52,202 Tatsuya, há um ponto fraco nas costas dele. 232 00:17:52,203 --> 00:17:52,766 OK! 233 00:17:52,851 --> 00:17:54,923 Mudando de Formação! Time Robô Alpha! 234 00:18:04,336 --> 00:18:05,425 Cheguei a tempo! 235 00:18:06,307 --> 00:18:07,510 Vá, V-Rex! 236 00:18:10,894 --> 00:18:11,830 O V-Rex... 237 00:18:13,106 --> 00:18:13,865 É isso! 238 00:18:19,243 --> 00:18:20,709 Asami, o que você está fazendo? 239 00:18:21,003 --> 00:18:21,543 ISSO É MEU! 240 00:18:21,560 --> 00:18:23,468 Eu sei, mas tenho uma idéia! 241 00:18:23,700 --> 00:18:24,611 Tatsuya. 242 00:18:24,933 --> 00:18:26,830 Ei... hum... é uma intuição, certo? 243 00:18:26,831 --> 00:18:27,999 Confie em mim! 244 00:18:29,125 --> 00:18:29,655 Vamos lá! 245 00:18:34,920 --> 00:18:35,840 Você é louco! 246 00:18:36,146 --> 00:18:38,315 Mas isso só acontece com ele! 247 00:18:38,316 --> 00:18:39,580 Então, eu estou com ele! 248 00:18:40,266 --> 00:18:40,861 Talvez. 249 00:18:41,253 --> 00:18:41,972 Acho que sim. 250 00:18:42,646 --> 00:18:43,237 Vamos! 251 00:18:50,577 --> 00:18:51,104 Agora! 252 00:18:59,673 --> 00:19:00,519 Rex Laser! 253 00:19:21,129 --> 00:19:22,160 "Conseguimos!" 254 00:19:26,851 --> 00:19:30,057 A história voltou ao normal. O século 30 foi salvo. 255 00:19:30,927 --> 00:19:32,953 Eu estou indo embora na Nave do Tempo. 256 00:19:33,354 --> 00:19:35,967 Yuuri, Ayase, Domon, Sion... 257 00:19:36,960 --> 00:19:38,722 Vocês terão que voltar logo. 258 00:19:39,739 --> 00:19:43,479 Em 2001, outra coisa fará um terço do mundo desaparecer. 259 00:19:44,729 --> 00:19:45,634 Desaparecer? 260 00:19:45,962 --> 00:19:48,980 Esse é o preço para a história ser corrigida. 261 00:19:52,804 --> 00:19:53,853 Agora... 262 00:19:54,594 --> 00:19:55,927 O que ele quis dizer? 263 00:19:59,281 --> 00:20:00,544 Desaparecer? 264 00:20:01,579 --> 00:20:03,259 Você vai realmente acreditar naquilo? 265 00:20:04,921 --> 00:20:06,329 Ele disse que vocês poderiam escapar completamente. 266 00:20:09,087 --> 00:20:13,159 Com as coisas ruins assim, nós nos sentiríamos mau se fossemos voltar agora! 267 00:20:13,687 --> 00:20:17,403 Sim, e nós ainda temos que prender o Dornero. 268 00:20:18,133 --> 00:20:21,431 Muito bem! É quase 2001! 269 00:20:21,500 --> 00:20:24,044 Eu não quero voltar ainda! 270 00:20:26,522 --> 00:20:27,329 Vamos para casa! 271 00:20:27,809 --> 00:20:30,157 Sim, nós temos uma festa! 272 00:20:30,663 --> 00:20:32,347 Eu tenho os desejos a fazer! 273 00:20:32,348 --> 00:20:33,959 Isso não é Tanabata! 274 00:20:33,960 --> 00:20:37,293 Eu já tive meu desejo realizado, há uma grande quantidade de comida! 275 00:20:37,294 --> 00:20:38,436 Espere, Domon! 276 00:20:47,798 --> 00:20:48,573 Como ele está? 277 00:20:48,574 --> 00:20:51,193 Estou tentando fazer com que ele funcione. 278 00:20:52,326 --> 00:20:53,319 Entendo. 279 00:20:55,639 --> 00:20:58,371 Eu entendi. Obrigado! 280 00:21:05,553 --> 00:21:06,564 Meu pai... 281 00:21:07,463 --> 00:21:08,141 Vai ficar bem. 282 00:21:08,627 --> 00:21:09,725 Que bom! 283 00:21:10,056 --> 00:21:12,111 Tatsuya , isso é significa que você não precisar ir pra lá! 284 00:21:12,926 --> 00:21:16,386 Os Guardiões da Cidade estão sob responsabilidade do Presidente Asami de novo. 285 00:21:17,350 --> 00:21:19,414 Esse capitão com certeza era um tolo! 286 00:21:22,181 --> 00:21:23,371 Sim, isso foi bom! 287 00:21:24,446 --> 00:21:25,341 O que há de errado? 288 00:21:26,308 --> 00:21:28,273 Oh, não é nada. 289 00:21:28,979 --> 00:21:30,827 Eu não me importei muito com o Capitão. 290 00:21:34,356 --> 00:21:35,413 Com licença... 291 00:21:37,243 --> 00:21:38,161 Boa noite! 292 00:21:39,812 --> 00:21:40,609 Honami! 293 00:21:41,206 --> 00:21:41,977 Eu espero que eu não esteja incomodando. 294 00:21:41,978 --> 00:21:42,915 Não, você não está sendo! 295 00:21:43,130 --> 00:21:47,280 Agora que está tudo bem, nós podemos começar a festa de Natal! 296 00:21:47,602 --> 00:21:49,681 Muito bem! Será a última festa do século 20! 297 00:21:49,940 --> 00:21:51,002 Vamos começar a festa! 298 00:21:51,383 --> 00:21:52,308 Festa! 299 00:21:52,862 --> 00:21:53,394 Sion! 300 00:21:54,212 --> 00:21:54,649 Sim! 301 00:22:01,984 --> 00:22:05,977 WOW! Isso deve ser um milagre! 302 00:22:06,646 --> 00:22:07,720 WOW! WOW! 303 00:22:08,394 --> 00:22:11,121 Isso é um milagre de Natal! 304 00:22:13,110 --> 00:22:19,081 A última noite de esperança do século 20. 305 00:22:19,535 --> 00:22:24,512 Essa será certamente uma lenda! 306 00:22:28,182 --> 00:22:29,977 Ding, Dong, Ding. 307 00:22:30,447 --> 00:22:34,714 Deixe-nos ficar longe de lutas, só por hoje. 308 00:22:34,715 --> 00:22:37,075 Você o vê, ele é o Natal! 309 00:22:37,076 --> 00:22:38,236 Natal! 310 00:22:39,121 --> 00:22:42,383 Ao invés dos lutadores brigando. 311 00:22:42,849 --> 00:22:45,006 Vamos agitar as mãos! 312 00:22:49,559 --> 00:22:53,843 Vá sobre o Tempo e o Espaço 313 00:22:54,824 --> 00:22:59,384 As luzes na árvore cintilam com um forte brilho! 314 00:22:59,929 --> 00:23:04,286 Nós superamos o tempo. 315 00:23:05,465 --> 00:23:07,212 E temos um... 316 00:23:08,405 --> 00:23:11,370 Um Tempo Feliz! 317 00:23:11,725 --> 00:23:14,440 "Felizes Timeranger!" 318 00:23:15,067 --> 00:23:19,498 WOW! Isso deve ser um milagre! 319 00:23:19,499 --> 00:23:20,936 WOW! WOW! 320 00:23:21,373 --> 00:23:24,788 Isso é um milagre de Natal! 321 00:23:26,081 --> 00:23:32,250 A última noite de esperança do século 20. 322 00:23:32,348 --> 00:23:36,748 Essa será certamente uma lenda! 323 00:23:42,602 --> 00:23:43,492 Que bonito! 324 00:23:43,921 --> 00:23:44,584 Abaixe-se! 325 00:23:46,103 --> 00:23:47,381 Vejam, é o Papai Noel! 326 00:23:47,734 --> 00:23:48,353 Onde? 327 00:23:48,712 --> 00:23:49,151 Ali! 328 00:23:49,152 --> 00:23:50,173 Não, não é. 329 00:23:51,586 --> 00:23:52,745 Mas com certeza é bonito. 330 00:23:52,746 --> 00:23:53,265 É!