1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 47 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:36,870 --> 00:01:38,691 Se eu tiver a energia MUTE-O... 31 00:01:38,890 --> 00:01:43,860 Então eu não precisaria que o Lambda 2000 fizesse os cristais Zeta-3. 32 00:01:44,259 --> 00:01:45,687 Bem, não pode ser alterado agora. 33 00:02:03,801 --> 00:02:06,644 Se Gien estiver envolvido com o desaparecimento do mundo em 2001... 34 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Então eu quero saber o que vai acontecer. 35 00:02:12,314 --> 00:02:14,436 Isso é também o que é estranho. 36 00:02:15,365 --> 00:02:17,818 Nós não fomos avisados que seria por morte ou por destruição. 37 00:02:18,585 --> 00:02:20,548 Apenas que desapareceria. 38 00:02:20,834 --> 00:02:22,379 Quando nós vimos do século 30... 39 00:02:22,914 --> 00:02:25,012 Partes dele estavam desaparecendo. 40 00:02:25,358 --> 00:02:27,274 O que quer que estava acontecendo lá... 41 00:02:28,119 --> 00:02:29,386 Pode acontecer nesse tempo. 42 00:02:30,307 --> 00:02:32,121 A energia do G-Zord. 43 00:02:32,122 --> 00:02:32,767 Sim. 44 00:02:32,770 --> 00:02:33,796 Nós devemos olhar isso. 45 00:02:34,009 --> 00:02:38,199 Sim, isso me incomoda muito. 46 00:02:38,200 --> 00:02:42,298 Meus dados não disseram nada sobre o que está acontecendo agora. 47 00:02:42,679 --> 00:02:45,797 Pode ser que os dados que o Capitão não estejam em mim. 48 00:02:46,111 --> 00:02:46,847 Sério? 49 00:02:46,865 --> 00:02:50,361 Quando Sion restaurou meu banco de dados, alguns dados novos vieram com eles. 50 00:02:50,837 --> 00:02:53,160 Nós pudemos encontrar o que vocês querem. 51 00:02:53,414 --> 00:02:57,071 Por favor, encontre o que puder sobre a energia do G-Zord. 52 00:02:57,072 --> 00:02:57,971 Entendido! 53 00:02:58,843 --> 00:03:02,006 Caso 47 O Fim de Don 54 00:03:08,362 --> 00:03:10,778 Aqueles são os últimos prisioneros. 55 00:03:11,631 --> 00:03:14,048 Agora nós podemos sair daqui juntos. 56 00:03:15,149 --> 00:03:17,680 Mas, e sobre o fim do mundo? 57 00:03:18,088 --> 00:03:20,029 Você não vai fazer algo sobre isso? 58 00:03:20,030 --> 00:03:24,669 Sim, se eu matar Gien, então isso não acontecerá. 59 00:03:25,463 --> 00:03:26,983 Eu não disse nada. 60 00:03:27,574 --> 00:03:31,240 Eu queria estar com Dornero... 61 00:03:31,815 --> 00:03:32,584 Gien!! 62 00:03:44,488 --> 00:03:45,507 Como estão as coisas? 63 00:03:45,508 --> 00:03:46,615 Estão ótimas. 64 00:03:46,988 --> 00:03:49,232 Nós temos que começar na base dos Guardiões da Cidade. 65 00:03:49,435 --> 00:03:53,701 Desde que os Guardiões da Cidade coletaram o G-Zord destruído... 66 00:03:54,039 --> 00:03:56,704 Esta é o único jeito que nós podemos começar. 67 00:03:57,093 --> 00:03:59,157 Nós nunca acreditariamos nessa história "O Fim do Mundo". 68 00:04:15,383 --> 00:04:17,259 Nessa tarde, você tem um almoço de negócios. 69 00:04:17,487 --> 00:04:22,067 Então, você tem que se encontrar com o chefe. Está bem? Eu posso mudar, se quiser. 70 00:04:22,186 --> 00:04:23,295 Está tudo bem. 71 00:04:23,597 --> 00:04:24,153 Sim! 72 00:04:41,114 --> 00:04:42,810 Só depende do Ayase e dos outros agora. 73 00:04:46,929 --> 00:04:47,704 O que há de errado? 74 00:04:49,228 --> 00:04:50,320 É que... 75 00:04:51,132 --> 00:04:52,505 Naoto está no cargo agora. 76 00:04:54,382 --> 00:04:57,951 Eu estou querendo saber o que ele fará agora. 77 00:05:03,209 --> 00:05:06,271 Nós todos pudemos ver como isso termina. 78 00:05:08,514 --> 00:05:13,553 O poder é apenas uma de muitas das coisas que nós todos gastamos nosso tempo de vida perseguindo. 79 00:05:15,479 --> 00:05:19,378 Então nós não sabemos o que fazer, quando nós o temos. 80 00:05:21,434 --> 00:05:23,449 Assim como eu estou perseguindo Dornero... 81 00:05:24,748 --> 00:05:26,144 Eu não sei o que fazer após isso. 82 00:05:38,875 --> 00:05:42,082 Ei, o que você acha, sobre o mundo desaparecer? 83 00:05:43,337 --> 00:05:44,364 Acontecerá? 84 00:05:45,577 --> 00:05:46,967 Não é o que nós devemos encontrar aqui? 85 00:05:48,405 --> 00:05:49,130 Se... 86 00:05:50,438 --> 00:05:51,958 Se nós acharmos o que vai acontecer... 87 00:05:53,775 --> 00:05:54,661 Então que nós faremos? 88 00:05:55,466 --> 00:05:56,878 Nós pararemos, se pudermos. 89 00:06:00,216 --> 00:06:03,637 O Capitão disse que era o preço para a história ser corrigida. 90 00:06:04,625 --> 00:06:05,504 Isso é verdade. 91 00:06:07,193 --> 00:06:08,734 O século 30 apesar de.... 92 00:06:11,081 --> 00:06:12,453 E se mudar então? 93 00:06:13,585 --> 00:06:16,655 Nós vamos deixar esse ano acabar? 94 00:06:17,394 --> 00:06:19,387 Todos nós vamos voltar para o futuro... 95 00:06:22,349 --> 00:06:23,278 Antes que eu possa me decidir. 96 00:06:25,930 --> 00:06:27,905 Eu não entendo mais nada. 97 00:06:33,107 --> 00:06:34,190 Eu abri a fechadura! 98 00:06:34,785 --> 00:06:35,303 Certo! 99 00:06:36,320 --> 00:06:36,866 Bom trabalho. 100 00:06:39,700 --> 00:06:40,362 Ayase... 101 00:06:42,282 --> 00:06:43,931 Eu quero proteger esse tempo. 102 00:06:45,838 --> 00:06:46,725 Isso é ruim? 103 00:06:56,370 --> 00:06:59,567 Agora, vai e destrua, Crisis! 104 00:07:06,350 --> 00:07:08,514 Eu estou indo, Lila. 105 00:07:09,269 --> 00:07:11,295 Tenha certeza que vai voltar logo. 106 00:07:13,203 --> 00:07:16,141 Se você não estiver aqui, Dornero, então eu não terei mais nenhum dinheiro. 107 00:07:17,249 --> 00:07:19,864 Você é realmente agradável. 108 00:07:19,964 --> 00:07:21,864 Mesmo que você seja realmente má. 109 00:07:22,588 --> 00:07:23,366 Eu sou. 110 00:07:24,205 --> 00:07:27,062 Mas eu sei como o mundo funciona. 111 00:07:28,064 --> 00:07:29,839 Eles querem dinheiro. 112 00:07:30,433 --> 00:07:32,510 E faça mais assim. 113 00:07:33,679 --> 00:07:37,448 Mas há algo que você não pode comprar com dinheiro. 114 00:07:37,946 --> 00:07:38,618 Hã? 115 00:07:38,901 --> 00:07:40,063 Espere, você está bem? 116 00:07:41,378 --> 00:07:43,703 Você não vai dizer o amor, vai? 117 00:07:45,060 --> 00:07:50,457 Uma vez comprei minha própria mãe de volta com dinheiro. 118 00:07:50,778 --> 00:07:53,310 Então eu nunca diria isso. 119 00:07:53,311 --> 00:07:54,311 Então que você é...? 120 00:07:55,316 --> 00:07:59,155 Eu tenho um buraco aqui mesmo. 121 00:07:59,878 --> 00:08:03,783 E não importa como quanto dinheiro eu esteja, nunca funcionará completamente. 122 00:08:07,301 --> 00:08:11,108 Pobre Gien. Eu posso apenas imaginar como o buraco dele deve ser vazio. 123 00:08:31,396 --> 00:08:32,081 O que é isso? 124 00:08:32,440 --> 00:08:33,414 Isso é... 125 00:08:36,814 --> 00:08:37,331 OK! 126 00:08:46,548 --> 00:08:49,596 Ei, ei, desde quando vocês se alistaram? 127 00:08:50,093 --> 00:08:51,570 Isso é apenas circunstancial. 128 00:08:52,368 --> 00:08:53,300 Circunstacial? 129 00:08:55,314 --> 00:09:00,194 Agora, os Guardiões da Cidade têm que manter nossos lares e objetivos seguros. 130 00:09:01,034 --> 00:09:02,591 Não há volta conosco. 131 00:09:02,592 --> 00:09:03,904 Se isso for verdade, então... 132 00:09:03,618 --> 00:09:05,374 Naoto, nos perdoe! 133 00:09:05,964 --> 00:09:07,695 Havia algo que nós tinhamos que conseguir. 134 00:09:08,358 --> 00:09:10,270 Emergência! Emergência! 135 00:09:10,692 --> 00:09:12,333 Londarz está atacando a cidade! 136 00:09:12,007 --> 00:09:12,876 Naoto. 137 00:09:17,556 --> 00:09:18,750 Eu realmente lamento muito. 138 00:09:18,751 --> 00:09:19,455 Até mais! 139 00:09:24,962 --> 00:09:25,650 O que vocês encontraram? 140 00:09:25,775 --> 00:09:27,299 Nós encontramos um objeto suspeito. 141 00:09:28,027 --> 00:09:30,378 E há um ataque de Londarz que está acontecendo agora! 142 00:09:50,021 --> 00:09:52,752 Eu colocarei meu suit, e ocuparei o Londarz! Vocês evacuem os civis! 143 00:09:52,993 --> 00:09:53,950 "Certo!" 144 00:10:00,568 --> 00:10:01,562 TimeFire! 145 00:10:10,992 --> 00:10:14,266 Crise, você é um gênio da destruição! 146 00:10:21,108 --> 00:10:22,253 DV-Defensor! 147 00:10:23,966 --> 00:10:24,686 Leve-a para longe daqui! 148 00:10:24,687 --> 00:10:25,167 "Certo!" 149 00:10:27,187 --> 00:10:28,155 TimeFire! 150 00:10:29,494 --> 00:10:34,006 Londarz, se você continuar a fazer isso, eu não vou ser agradável! 151 00:10:40,761 --> 00:10:41,202 Pessoal! 152 00:10:42,212 --> 00:10:43,708 Takku, olhe isso! 153 00:10:44,811 --> 00:10:46,673 Entendi, deixe-me examiná-lo! 154 00:10:51,012 --> 00:10:51,458 Vamos nessa! 155 00:10:51,459 --> 00:10:52,035 OK! 156 00:11:05,064 --> 00:11:06,004 Pessoal, vamos lá! 157 00:11:06,235 --> 00:11:06,499 OK! 158 00:11:06,763 --> 00:11:07,122 OK! 159 00:11:07,361 --> 00:11:08,102 Chrono Changer! 160 00:11:11,584 --> 00:11:12,240 Vamos! 161 00:11:17,974 --> 00:11:22,315 Vai, Crisis! Mate os Timeranger! 162 00:11:32,116 --> 00:11:35,670 Dornero, eu não posso falar agora. 163 00:11:35,769 --> 00:11:38,879 Não foi isso que eu vim fazer aqui. 164 00:11:41,824 --> 00:11:44,085 Você vai me matar? 165 00:11:44,503 --> 00:11:48,300 Você destruirá esse tempo se eu não fizer isso. 166 00:11:56,484 --> 00:11:57,200 Dornero! 167 00:11:58,741 --> 00:11:59,364 Yuuri! 168 00:12:06,131 --> 00:12:08,540 Você vai me matar? 169 00:12:08,951 --> 00:12:11,768 Você foi quem me fez quem-eu-sou! 170 00:12:11,769 --> 00:12:15,068 Sim, e esse foi o meu erro. 171 00:12:15,069 --> 00:12:19,951 Estou agradecido pelo que você fez. Estou mais perto de me tornar um Deus agora. 172 00:12:20,247 --> 00:12:21,634 Você me fez um Deus. 173 00:12:21,635 --> 00:12:23,902 Gien, você não é um Deus! 174 00:12:24,143 --> 00:12:27,317 Você é um lunático que me encontrou abatido e me manteve vivo! 175 00:12:27,446 --> 00:12:29,529 Não minta! Eu não sou um tolo! 176 00:12:29,544 --> 00:12:31,850 Eu o farei lembrar. Você era... 177 00:12:32,329 --> 00:12:32,819 FIQUE QUIETO!! 178 00:12:45,101 --> 00:12:45,710 Yuuri! 179 00:12:46,931 --> 00:12:49,587 Timeranger, o que estão fazendo aqui? 180 00:12:49,849 --> 00:12:51,303 Eu não deixarei você morrer. 181 00:12:51,989 --> 00:12:54,863 Não antes que eu o prenda! 182 00:12:55,656 --> 00:12:56,208 Yuuri... 183 00:12:58,673 --> 00:13:01,973 Matar Gien é o meu dever! 184 00:13:02,303 --> 00:13:04,057 Então fiquem fora de meu caminho! 185 00:13:04,325 --> 00:13:05,135 Espere! 186 00:13:11,066 --> 00:13:13,121 Você está bem? Tente não se mover! 187 00:13:14,431 --> 00:13:16,961 Eu tenho que ir atrás dele. 188 00:13:21,421 --> 00:13:23,529 Yuuri, você não pode ir atrás de Dornero... 189 00:13:24,653 --> 00:13:28,216 Se Dornero for embora, eu não terei a minha vingança! 190 00:13:42,099 --> 00:13:42,842 Espere! 191 00:13:44,588 --> 00:13:48,388 Pessoal, a Yuuri está perseguindo Dornero! Eu estou indo atrás dela! 192 00:13:48,389 --> 00:13:48,972 Entendido! 193 00:13:49,326 --> 00:13:50,050 Vol Launcher! 194 00:13:50,302 --> 00:13:50,930 Vol Vulcan! 195 00:13:50,931 --> 00:13:51,578 Vol Pulsar! 196 00:13:52,104 --> 00:13:52,577 Atirar! 197 00:13:55,921 --> 00:13:57,042 DV Frezer! 198 00:14:03,252 --> 00:14:03,792 O que? 199 00:14:03,996 --> 00:14:04,958 O que está acontecendo? 200 00:14:05,394 --> 00:14:09,380 Pessoal, vocês não podem congelá-lo! Gien o construiu! 201 00:14:10,210 --> 00:14:11,089 Vá, V-Rex! 202 00:14:15,612 --> 00:14:17,544 Formação de Voz! V-Rex Robô! 203 00:14:22,375 --> 00:14:22,994 Punho Rex! 204 00:14:33,761 --> 00:14:34,624 TimeFlyer! 205 00:14:51,944 --> 00:14:54,245 Você realmente me matará? 206 00:15:08,330 --> 00:15:09,032 Dornero. 207 00:15:10,528 --> 00:15:11,360 Gien. 208 00:15:19,213 --> 00:15:19,856 Pai. 209 00:15:20,542 --> 00:15:21,225 Mãe. 210 00:15:22,057 --> 00:15:22,776 Mei. 211 00:15:27,298 --> 00:15:30,014 Você tem se esquecido de como eu o ajudei... 212 00:15:30,633 --> 00:15:31,670 Por tanto tempo? 213 00:15:36,680 --> 00:15:39,959 Você não pode dar mais nem um passo com esse pé! 214 00:15:40,157 --> 00:15:43,149 Eu tenho que ir! Eu não posso... 215 00:15:52,578 --> 00:15:53,291 V-Rex... 216 00:15:53,292 --> 00:15:53,861 Naoto! 217 00:15:54,430 --> 00:15:58,507 Ele é um mecha! Não podemos congelá-lo! Destrua-o! 218 00:15:58,725 --> 00:16:00,616 Bom, então eu não devo me restringir. 219 00:16:01,214 --> 00:16:03,056 Formação Reversa, V-Rex! 220 00:16:11,453 --> 00:16:11,792 Vamos! 221 00:16:14,829 --> 00:16:17,240 Aqui está um novo... Max Burning! 222 00:16:43,447 --> 00:16:48,642 Eu não poderia disparar nele. 223 00:17:02,761 --> 00:17:03,722 Dornero... 224 00:17:11,347 --> 00:17:11,971 Ei! 225 00:17:14,253 --> 00:17:19,036 Timeranger... prefiro que vocês não me vejam assim. 226 00:17:24,024 --> 00:17:31,359 Eu vou dar-lhes os prisioneiros congelados restantes. 227 00:17:32,003 --> 00:17:35,002 Certifiquem-se de que vão voltar para o século 30. 228 00:17:37,050 --> 00:17:41,609 Eu sei sobre o mundo que vai desaparecer em 2001. 229 00:17:42,636 --> 00:17:45,469 E parece que Gien é o responsável por isso. 230 00:17:47,311 --> 00:17:48,172 Eu sabia que era Gien! 231 00:17:50,122 --> 00:17:53,041 Por que eu não poderia fazer isso? 232 00:17:53,813 --> 00:17:58,229 Por que que não poderia pará-lo? 233 00:17:59,700 --> 00:18:01,716 Isso foi idiotice minha. 234 00:18:08,352 --> 00:18:11,450 Dornero! Se você morrer, eu não o perdoarei! 235 00:18:13,755 --> 00:18:14,913 Eu tenho que prendê-lo! 236 00:18:14,914 --> 00:18:15,556 Yuuri! 237 00:18:16,225 --> 00:18:22,686 Por que você não me quer morto, depois de tudo que eu tenho feito? 238 00:18:23,955 --> 00:18:27,422 Você se lembra do Oficial de Polícia que você tinha matado? 239 00:18:28,642 --> 00:18:29,529 E de sua família? 240 00:18:31,072 --> 00:18:34,285 Eu sou aquela que sobreviveu. 241 00:18:39,525 --> 00:18:45,476 Eu tenho feito tanto... eu não consigo mesmo me lembrar. 242 00:18:47,538 --> 00:18:48,341 Você se esqueceu? 243 00:18:50,183 --> 00:18:53,113 Eu não poderia me esquecer disso todo dia da minha vida. 244 00:18:55,649 --> 00:18:56,256 Mei... 245 00:18:57,842 --> 00:18:59,361 Mei não tinha nem cinco anos! 246 00:19:00,191 --> 00:19:00,802 Você!!! 247 00:19:01,048 --> 00:19:01,507 Pare! 248 00:19:01,508 --> 00:19:02,464 Deixe-me ir!! 249 00:19:02,517 --> 00:19:07,389 Timeranger... apressem-se e façam o que eu pedi a vocês. 250 00:19:07,917 --> 00:19:09,731 Você arruinou a minha vida!!! 251 00:19:09,963 --> 00:19:10,575 Yuuri! 252 00:19:15,113 --> 00:19:17,842 Faça isso, por mim. 253 00:19:18,795 --> 00:19:23,484 Lila, eu queria poder ver a sua cara só mais uma vez. 254 00:19:24,598 --> 00:19:30,091 Você lembra muito a minha mãe... 255 00:19:49,703 --> 00:19:52,145 Não pode ser. Abra seus olhos! 256 00:19:52,963 --> 00:19:55,775 Eu não tive minha vingança ainda!! 257 00:19:56,104 --> 00:19:56,930 Dornero!!! 258 00:19:56,931 --> 00:19:57,482 Yuuri! 259 00:19:57,964 --> 00:19:58,846 Se acalme! 260 00:20:01,973 --> 00:20:03,092 Dornero já era... 261 00:20:12,455 --> 00:20:14,075 O que? O Dornero está... ? 262 00:20:16,181 --> 00:20:18,509 Isso significa que ele não poderia matar Gien. 263 00:20:19,936 --> 00:20:21,607 Aquele tolo. 264 00:20:22,964 --> 00:20:24,623 Tragam a minha bagagem, nós estamos de saída! 265 00:20:27,743 --> 00:20:29,490 Eu estava certa que ficaria tudo bem. 266 00:20:30,269 --> 00:20:31,970 Agora eu tenho que ir para um lugar mais seguro! 267 00:20:43,842 --> 00:20:48,681 Dornero... mesmo sem o seu dinheiro, eu ainda gostei de você um pouco. 268 00:21:02,224 --> 00:21:03,906 Pai, eu não pude cumprir a minha promessa. 269 00:21:06,132 --> 00:21:07,726 Eu não pude prender o Dornero. 270 00:21:11,156 --> 00:21:11,923 Porque... ? 271 00:21:23,553 --> 00:21:25,261 Você não quebrou sua promessa. 272 00:21:26,972 --> 00:21:28,605 Você perseguiu Dornero até o fim. 273 00:21:30,928 --> 00:21:32,633 Para vingar o seu pai. 274 00:21:35,619 --> 00:21:40,437 Eu estou certo que ele estaria muito orgulhoso de você, Yuuri. 275 00:22:13,809 --> 00:22:14,875 Isso é o Lambda 2000! 276 00:22:19,649 --> 00:22:21,364 Isso significa que... 277 00:22:44,502 --> 00:22:50,499 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 278 00:22:50,813 --> 00:22:56,872 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 279 00:22:57,206 --> 00:23:03,281 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 280 00:23:03,595 --> 00:23:09,577 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 281 00:23:09,877 --> 00:23:12,830 Tique-taque dos relógios nas ruas... 282 00:23:13,178 --> 00:23:16,043 Pára! E começa a ir devagar 283 00:23:16,314 --> 00:23:19,290 Envolto pelo barulho da multidão... 284 00:23:19,597 --> 00:23:22,511 Pára e vai devagar 285 00:23:22,851 --> 00:23:28,877 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 286 00:23:29,187 --> 00:23:35,290 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 287 00:23:35,640 --> 00:23:40,027 Eu sigo, aquele brilho... 288 00:23:42,048 --> 00:23:44,154 Distante do fim do tempo... 289 00:23:45,134 --> 00:23:47,204 Ao fim do tempo 290 00:23:47,604 --> 00:23:48,854 ... veja.