1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 TIMERANGER EPISÓDIO 49 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,881 Tradução Inglês/Português Yousuke Shiina 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,776 Super Sentai Séries 4 00:00:07,243 --> 00:00:10,109 Vá Sobre o Tempo e o Espaço 5 00:00:10,341 --> 00:00:14,091 Pessoas vindas do ano 3000 conhecem um homem no presente... 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,616 ...para formar uma nova época. 7 00:00:16,978 --> 00:00:20,124 Esquadrão do Futuro Timeranger 8 00:00:20,735 --> 00:00:22,110 Muito além do futuro 9 00:00:22,375 --> 00:00:23,384 Viajando no futuro 10 00:00:23,569 --> 00:00:24,778 Alimentando meu sonho 11 00:00:25,070 --> 00:00:26,180 Alimentando minha alma 12 00:00:32,214 --> 00:00:37,847 Se ponteiros do relógio corressem incenssantemente para futuro 13 00:00:38,117 --> 00:00:43,833 Eu gostaria de saber quantos segundos mais seriam contados? 14 00:00:44,344 --> 00:00:49,647 Fé! Com essas mãos vou te pegar! 15 00:00:50,116 --> 00:00:52,445 Nessa cidade selvagem... 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,686 ...um novo vento soprará. 17 00:00:54,939 --> 00:00:57,740 Agora, Timeranger o brilho de esperança 18 00:00:58,456 --> 00:01:01,181 Nessa Terra nua.... 19 00:01:01,539 --> 00:01:06,952 ...vocês são como uma luz encadessente 20 00:01:07,235 --> 00:01:08,420 Há cem anos 21 00:01:08,748 --> 00:01:09,804 Vindos do futuro 22 00:01:10,002 --> 00:01:11,288 Através do tempo 23 00:01:11,482 --> 00:01:12,441 Viajando pelo futuro 24 00:01:12,625 --> 00:01:15,200 Vivam o agora... 25 00:01:15,475 --> 00:01:18,270 ...pessoas do futuro 26 00:01:18,538 --> 00:01:19,761 Alimentando meu sonho 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,082 Alimentando minha alma 28 00:01:21,293 --> 00:01:23,794 Abram o amanhã 29 00:01:23,972 --> 00:01:28,418 Acordem! 30 00:01:50,923 --> 00:01:51,882 Onde nós... ? 31 00:02:06,790 --> 00:02:10,769 Caso 49 Além dos Mil Anos 32 00:02:12,043 --> 00:02:14,232 Nós viemos pra cá? 33 00:02:17,735 --> 00:02:18,785 Eu estou mandando-os de volta para o futuro! 34 00:02:29,255 --> 00:02:31,495 Ele não tinha razão para... 35 00:02:33,104 --> 00:02:33,689 Sion! 36 00:02:36,159 --> 00:02:37,187 Capitão... 37 00:02:37,852 --> 00:02:38,921 Onde vocês vão? 38 00:02:40,028 --> 00:02:43,806 Para o século 20. Para impedí-lo de desaparecer. 39 00:02:45,716 --> 00:02:46,412 Sai da minha frente! 40 00:02:51,501 --> 00:02:52,166 Sion! 41 00:02:52,167 --> 00:02:53,108 O que você está fazendo? 42 00:02:54,218 --> 00:02:56,943 Bem-vindos de volta a cidade. 43 00:02:58,048 --> 00:02:59,639 Agora é o ano 3001. 44 00:03:01,117 --> 00:03:03,065 Você voltaram para uma nova era. 45 00:03:04,167 --> 00:03:05,737 3001? 46 00:03:06,248 --> 00:03:09,609 Nós estivemos no século 20 por um ano. 47 00:03:10,338 --> 00:03:11,078 Sim. 48 00:03:12,313 --> 00:03:16,228 Mas aqui não está como o século 30 que vocês lembram. 49 00:03:18,178 --> 00:03:22,094 Quando vocês mudaram o G-Zord, vocês também mudaram a história. 50 00:03:22,656 --> 00:03:25,063 Você disse que o século 30 não desapareceria. 51 00:03:25,227 --> 00:03:26,391 Não é só isso. 52 00:03:27,465 --> 00:03:29,095 Suas histórias mudaram também. 53 00:03:31,152 --> 00:03:32,415 Dez anos atrás... 54 00:03:33,160 --> 00:03:37,555 Dornero assassinou uma família. 55 00:03:39,279 --> 00:03:40,586 Esse fato não ocorreu. 56 00:03:41,936 --> 00:03:43,265 Sua família está viva. 57 00:03:45,309 --> 00:03:46,134 Isso não pode... 58 00:03:50,584 --> 00:03:51,208 Domon... 59 00:03:53,101 --> 00:03:55,060 Você pode voltar a lutar agora. 60 00:03:56,267 --> 00:04:00,574 Você foi suspenso por um ano, que agora acabou. 61 00:04:01,026 --> 00:04:01,743 Hã? 62 00:04:01,870 --> 00:04:03,913 E quanto a sua Síndrome de Oshirus... 63 00:04:04,873 --> 00:04:07,267 Uma cura foi descoberta há um ano atrás. 64 00:04:09,064 --> 00:04:10,559 Agora, você pode viver livremente. 65 00:04:12,835 --> 00:04:16,105 Esse é o novo mundo de vocês. 66 00:04:16,763 --> 00:04:17,619 Pai! 67 00:04:19,196 --> 00:04:19,814 Ali! 68 00:04:19,977 --> 00:04:21,507 Como ela está ótima! 69 00:04:22,237 --> 00:04:23,031 Pai... 70 00:04:24,321 --> 00:04:25,139 Mãe... 71 00:04:26,984 --> 00:04:27,614 Mei? 72 00:04:33,963 --> 00:04:35,754 Nós temos que destruir o Robô Navegador. 73 00:04:36,293 --> 00:04:38,953 E aqueles Rangers que voltaram perderão suas licenças. 74 00:04:39,524 --> 00:04:40,611 Eu quero saber o que vai acontecer? 75 00:04:40,612 --> 00:04:45,695 Bem, eu ouvi dizer que aquele Capitão Ryuuya sofreu um dano-temporal. 76 00:04:46,950 --> 00:04:49,927 E então a história foi alterada. 77 00:04:49,928 --> 00:04:50,592 De jeito nenhum. 78 00:04:51,771 --> 00:04:53,235 Esse é o boato. 79 00:04:57,369 --> 00:04:58,047 Pessoal... 80 00:05:06,816 --> 00:05:09,620 Então tudo isso é verdade. 81 00:05:09,959 --> 00:05:12,252 Tudo foi alterado. 82 00:05:13,551 --> 00:05:17,623 Com exceção do seu mundo. A história não foi alterada em relação a isso. 83 00:05:19,513 --> 00:05:22,042 Você ainda é o único sobrevivente da Estrela Hummard. 84 00:05:24,255 --> 00:05:26,894 Não importa se vocês não acreditam em mim. 85 00:05:28,164 --> 00:05:29,693 Porque eu vou alterar suas memórias. 86 00:05:31,792 --> 00:05:34,267 Suas memórias desse tempo não têm nenhum significado aqui. 87 00:05:35,567 --> 00:05:39,701 E sua absorção de dados de um ano no século 20 quase expirou. 88 00:05:40,262 --> 00:05:41,529 É melhor desse jeito. 89 00:05:43,711 --> 00:05:45,866 Suas lembranças desse século serão apagadas. 90 00:05:46,292 --> 00:05:47,118 Isso não pode... 91 00:05:47,733 --> 00:05:51,018 Até que eu altere suas memórias, não posso deixá-los sair desse quarto. 92 00:05:52,325 --> 00:05:55,462 Nós podemos começar imediatamente. 93 00:05:58,027 --> 00:06:02,087 Não se preocupem, todos vocês começarão uma vida melhor do que você tinham antes. 94 00:06:05,167 --> 00:06:06,316 Espere, por favor! 95 00:06:07,142 --> 00:06:08,847 O que aconteceu com o Tatsuya? 96 00:06:09,846 --> 00:06:13,028 E Naoto realmente...? 97 00:06:14,882 --> 00:06:17,036 Vocês todos são pessoas do século 30. 98 00:06:19,434 --> 00:06:21,617 Mas se vocês querem saber. 99 00:06:22,517 --> 00:06:24,603 O mundo que vocês conheciam desapareceu. 100 00:06:26,656 --> 00:06:28,168 Mil anos atrás. 101 00:06:30,930 --> 00:06:32,052 No dia quatro de fevereiro. 102 00:06:37,377 --> 00:06:38,511 Minha família... 103 00:06:41,094 --> 00:06:41,813 Viva... 104 00:06:54,245 --> 00:06:58,154 (3 de fevereiro de 2001) 105 00:07:07,504 --> 00:07:08,191 Você está bem? 106 00:07:18,847 --> 00:07:19,842 Destruição! 107 00:07:29,234 --> 00:07:30,709 Nós não podemos ficar aqui. 108 00:07:32,582 --> 00:07:34,727 Nós podemos ir à base dos Guardiões da Cidade! 109 00:07:35,451 --> 00:07:39,852 Deixe-me. Depressa, volte para os seus amigos! 110 00:07:41,694 --> 00:07:45,132 Yuuri e os outros... voltaram para o futuro! 111 00:07:47,127 --> 00:07:48,834 Não tem nada para fazer nesse tempo. 112 00:07:50,429 --> 00:07:51,305 Vamos nessa! 113 00:07:54,293 --> 00:07:55,803 Eu disse para me deixar! 114 00:07:56,029 --> 00:07:57,688 Você não pode ignorar seus ferimentos! 115 00:07:58,804 --> 00:07:59,804 Eu vou ajudá-lo! 116 00:08:02,791 --> 00:08:03,450 Naoto! 117 00:08:23,797 --> 00:08:25,730 Eu fui jogado para fora dos Guardiões da Cidade. 118 00:08:26,660 --> 00:08:29,706 Se eu voltar, removerão meu V-Comandante... 119 00:08:34,968 --> 00:08:36,691 Destravaram o comando de voz. 120 00:08:38,872 --> 00:08:40,000 Eu não vou... 121 00:08:42,163 --> 00:08:43,862 Desistir! 122 00:09:04,580 --> 00:09:05,196 Naoto! 123 00:09:07,059 --> 00:09:07,525 Naoto! 124 00:09:09,816 --> 00:09:10,996 Naoto, nós temos que ir! 125 00:09:12,020 --> 00:09:13,490 O V-Rex e o Fire... 126 00:09:14,531 --> 00:09:15,733 Supostamente vão ser desaparecer. 127 00:09:17,143 --> 00:09:17,820 Não morra! 128 00:09:18,702 --> 00:09:20,496 A história pode ser alterada! 129 00:09:25,556 --> 00:09:29,251 Eu estou tendo muita diversão! Qual é a próxima? 130 00:09:29,726 --> 00:09:32,720 Todos, evacuem as ruas! 131 00:09:33,597 --> 00:09:34,578 Fiquem em segurança! 132 00:09:35,180 --> 00:09:35,630 Vão! 133 00:09:38,717 --> 00:09:39,774 O que está acontecendo? 134 00:09:40,106 --> 00:09:43,637 Muita destruição está acontecendo agora! Muitas pessoas morreram! 135 00:09:44,393 --> 00:09:48,021 Perdoem-me, mas Takizawa fugiu com o V-Comandante. 136 00:09:48,505 --> 00:09:50,419 Enquanto o V-Rex está se auto-reparando atualmente. 137 00:09:51,640 --> 00:09:53,318 O senhor quer que nós encontremos o Takizawa? 138 00:09:53,418 --> 00:09:54,146 Não! 139 00:09:55,551 --> 00:09:58,446 Não há nenhuma razão para procurá-lo. 140 00:10:00,262 --> 00:10:03,337 Takizawa, você era muito ambicioso. 141 00:10:07,617 --> 00:10:08,436 Levante-se! 142 00:10:14,437 --> 00:10:15,128 Está se sentido bem? 143 00:10:15,377 --> 00:10:15,969 Sim! 144 00:10:31,904 --> 00:10:33,701 Você tem levado muitos danos. 145 00:10:34,388 --> 00:10:36,852 Neo-Crisis, nós temos que parar agora. 146 00:10:37,308 --> 00:10:40,205 Mas imagine quanta destruição nós causaremos amanhã! 147 00:10:58,491 --> 00:11:01,885 Eu estou contente que não aconteceu nada com ele como a história disse. 148 00:11:02,376 --> 00:11:03,649 Você não morreu. 149 00:11:05,589 --> 00:11:08,136 Por que você quem teve que me salvar? 150 00:11:10,989 --> 00:11:12,213 Você vai ficar com isso? 151 00:11:15,014 --> 00:11:19,706 Yuuri acha que você não sabe o que fazer agora. 152 00:11:22,206 --> 00:11:25,373 Quando você conseguiu o seu poder, o que você iria fazer em seguida? 153 00:11:28,028 --> 00:11:29,120 Mas você sabe... 154 00:11:31,309 --> 00:11:33,072 Que você não pode viver apenas no poder. 155 00:11:34,547 --> 00:11:36,622 Isso foi o que você disse. 156 00:11:39,469 --> 00:11:40,276 Você pode ver o seu fim? 157 00:11:41,576 --> 00:11:42,037 Hã? 158 00:11:42,565 --> 00:11:47,058 Eu quis o poder, e você quis se afastar do poder de Asami. 159 00:11:47,987 --> 00:11:50,709 Agora que nós dois temos o que quisemos, que fazer agora? 160 00:11:57,308 --> 00:11:59,025 Isso significa que você e eu somos o mesmo. 161 00:12:00,233 --> 00:12:01,672 Nós dois confiamos no poder. 162 00:12:04,190 --> 00:12:08,449 E agora você não pode mudar sua vida, você nunca se perdoaria do que fizesse. 163 00:12:13,485 --> 00:12:18,049 Londarz está vindo!! Todos se escondam, Londarz está próximo!! 164 00:12:20,958 --> 00:12:22,349 Mesmo assim você poderá escolher como viverá. 165 00:12:23,764 --> 00:12:25,202 Isso é para que você escolha. 166 00:12:26,848 --> 00:12:30,885 Se eu sobreviver a isso, eu irei voltar para casa! 167 00:12:40,468 --> 00:12:45,141 Sim, eu sei que você sobreviverá, e viverá. 168 00:12:46,146 --> 00:12:48,457 Você não sabe como sobreviverá. 169 00:12:49,493 --> 00:12:51,492 E você ainda sabe que sobreviverá. 170 00:12:53,081 --> 00:12:54,599 Você sempre foi feliz com você mesmo. 171 00:12:57,425 --> 00:12:59,703 Eu sempre quis saber o que existe depois do poder. 172 00:13:01,597 --> 00:13:04,348 Isso é... se eu sobreviver. 173 00:13:19,188 --> 00:13:23,002 Caso 48. 3 de fevereiro de 2001. 174 00:13:23,751 --> 00:13:28,238 Quatro Timerangers. Yuuri, Ayase, Domon e Sion. 175 00:13:29,180 --> 00:13:30,455 Voltaram para o século 30. 176 00:13:31,401 --> 00:13:36,614 No mesmo dia, o piloto do V-Rex, Naoto Takizawa, morreu. 177 00:13:37,447 --> 00:13:38,310 Atenção! 178 00:13:38,904 --> 00:13:41,895 O nome do piloto não coincide com os dados! 179 00:13:42,914 --> 00:13:45,937 Esses dados estão errados! Coloque isso! 180 00:13:46,665 --> 00:13:49,596 O nome piloto, Naoto Takizawa, foi corrigido. 181 00:14:01,116 --> 00:14:03,137 Obrigada por me ajudar. 182 00:14:09,029 --> 00:14:11,962 Seus pássaros não voltaram ainda? 183 00:14:26,720 --> 00:14:27,551 Eu irei pegá-los. 184 00:14:47,684 --> 00:14:48,255 Naoto... 185 00:14:49,038 --> 00:14:50,483 Mesmo assim você poderá escolher como viverá. 186 00:15:09,468 --> 00:15:13,985 Caso 48 encontrado. Há alguma outra correção? 187 00:15:14,242 --> 00:15:17,244 Não. A história agora está completa. 188 00:15:43,189 --> 00:15:44,044 Naoto! 189 00:15:49,867 --> 00:15:50,627 Naoto... 190 00:15:52,404 --> 00:15:53,037 Naoto! 191 00:15:56,430 --> 00:15:58,665 Naoto, acorde! 192 00:16:01,770 --> 00:16:02,378 Yo! 193 00:16:16,786 --> 00:16:17,869 Naoto... 194 00:16:19,209 --> 00:16:19,978 Asami... 195 00:16:21,456 --> 00:16:24,279 Tente e mude. 196 00:16:38,266 --> 00:16:39,159 Naoto!! 197 00:16:43,656 --> 00:16:44,865 Porque? 198 00:16:48,109 --> 00:16:49,848 Porque você tinha que morrer? 199 00:17:08,801 --> 00:17:09,723 Tatsuya... 200 00:17:17,905 --> 00:17:21,944 É por ele próprio, porque nos salvou. 201 00:17:23,286 --> 00:17:27,424 "Mesmo que não pudermos mudar o futuro, deixe-nos mudar o amanhã." 202 00:17:29,030 --> 00:17:30,601 Todos os nossos futuros foram alterados. 203 00:17:31,968 --> 00:17:34,544 Com exceção dele. 204 00:17:36,422 --> 00:17:38,340 Eu quero pensar no Ayase e nos outros. 205 00:17:39,523 --> 00:17:40,492 Mas... 206 00:18:17,071 --> 00:18:22,270 "Yuuri, você poder encontrar um novo caminho." 207 00:18:25,742 --> 00:18:26,600 Tatsuya... 208 00:18:37,407 --> 00:18:40,682 Tatsuya, os outros foram para casa? Tempo! 209 00:18:41,147 --> 00:18:42,053 Sim. 210 00:18:51,564 --> 00:18:52,327 Naoto. 211 00:19:10,431 --> 00:19:11,215 Domon... 212 00:19:12,490 --> 00:19:13,157 Sion... 213 00:19:14,794 --> 00:19:15,575 Ayase... 214 00:19:20,571 --> 00:19:21,474 Yuuri... 215 00:19:29,464 --> 00:19:33,953 (4 de fevereiro de 2001) 216 00:19:34,055 --> 00:19:37,707 Hoje é o dia que me transformarei no Deus da destruição! 217 00:19:44,507 --> 00:19:48,991 (4 de fevereiro de 3001) 218 00:19:47,630 --> 00:19:49,248 Uma pessoa de cada vez será alterada. 219 00:19:50,321 --> 00:19:52,126 Cadete Sion, você será o primeiro. 220 00:19:58,369 --> 00:19:59,384 Vamos nessa! 221 00:20:36,066 --> 00:20:37,455 Essa é a minha última batalha! 222 00:20:39,041 --> 00:20:40,394 Vá, V-Rex! 223 00:20:51,141 --> 00:20:52,045 Ayase... 224 00:20:55,012 --> 00:20:59,833 Eu não me importo com o quanto está bom aqui, eu não quero isso. 225 00:21:00,203 --> 00:21:01,455 Mas, você... 226 00:21:02,463 --> 00:21:07,085 Não se preocupe com isso. Você pode escolher seu próprio caminho. 227 00:21:08,432 --> 00:21:09,023 Eu posso! 228 00:21:11,960 --> 00:21:12,875 Eu escolho isso. 229 00:21:19,883 --> 00:21:20,805 Eu vou também. 230 00:21:21,190 --> 00:21:22,756 Yuuri, você não tem que... 231 00:21:22,757 --> 00:21:26,230 Eu não posso deixar o Tatsuya, ou seu século, acabar. 232 00:21:27,448 --> 00:21:30,757 Isso não é tudo... 233 00:21:31,748 --> 00:21:34,016 Eu apenas vou! 234 00:21:37,474 --> 00:21:41,544 Sion, vamos voltar ao século 20. 235 00:21:41,993 --> 00:21:42,384 Sim! 236 00:22:08,858 --> 00:22:09,790 DV Defensor! 237 00:22:11,849 --> 00:22:14,668 O V-Rex voltou, vamos ter alguma diversão com ele. 238 00:22:44,916 --> 00:22:50,909 Porquê? Essa confusão em meu peito? Esse é o mistério do tempo? 239 00:22:51,575 --> 00:22:57,295 Por que? Ninguém pode revelar isso? Esse azul "Mobius" 240 00:22:57,839 --> 00:23:03,737 Por quê? Dentro do meu corpo corre a história do tempo 241 00:23:04,218 --> 00:23:09,998 Por que? Eu continuo a sonhar? Sim! Com essa ilusão eterna. 242 00:23:10,564 --> 00:23:13,310 Tique-taque dos relógios nas ruas... 243 00:23:13,863 --> 00:23:16,346 Pára! E começa a ir devagar 244 00:23:16,990 --> 00:23:19,680 Envolto pelo barulho da multidão... 245 00:23:20,057 --> 00:23:22,873 Pára e vai devagar 246 00:23:23,442 --> 00:23:29,329 Eu sigo andando por dentro do vento a soprar por este caminho. 247 00:23:29,995 --> 00:23:35,675 Com minha mão estendida eu vejo o futuro, então... 248 00:23:36,312 --> 00:23:41,239 Eu sigo, aquele brilho... 249 00:23:42,592 --> 00:23:44,934 Distante do fim do tempo... 250 00:23:45,873 --> 00:23:47,687 Ao fim do tempo 251 00:23:48,536 --> 00:23:49,190 ... veja.