1 00:00:02,085 --> 00:00:04,004 Lindo!!! 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,010 Como é caro! 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,929 Você gostaria de um na sua medida? 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,055 Eu estou bem! 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,181 Desculpe! 6 00:00:16,683 --> 00:00:21,021 Não tem dinheiro para um vestido Ocidental novo. 7 00:00:22,022 --> 00:00:26,026 Falando nisso, Okaa-san não tinha muitas daquelas roupas Ocidentais. 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,951 Por que Infershia não envia um grupo de Bestas do Inferno imediatamente. 9 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Eu também queria saber. 10 00:00:37,136 --> 00:00:39,665 Eu estou certo que há uma razão para isto. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,459 Talvez a saída ainda esteja lacrada. 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,294 Lacrada? 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,676 Entendo. Houka-neechan, pare de ser tão séria. 14 00:00:50,926 --> 00:00:53,220 Parece que sua personalidade foi avariada. 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,098 Verdade? Mas eu gosto bastante deste eu. 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,391 Xeque-mate. 17 00:00:59,560 --> 00:01:00,686 E-e-espere um momento! 18 00:01:01,270 --> 00:01:05,190 Desde que eles possam vir à superfície pelo círculo Madou do Wolzard... 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 significa provavelmente que existe um selo, de gozarimasu desu, certo? 20 00:01:07,693 --> 00:01:11,238 Aquele Circlo Madou talvez também tenha um limite, de gozarimasu. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,197 Verdade? 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,825 Você fez isso de propósito! 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 O que está errado, Onii-chan? 24 00:01:20,247 --> 00:01:22,583 A bolsa que guardo minha economia toda... 25 00:01:23,125 --> 00:01:24,084 ...parece que perdi em algum lugar. 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,295 Oh, você perdeu. 27 00:01:30,549 --> 00:01:32,551 Isso significa que estamos na estaca zero! 28 00:01:32,593 --> 00:01:34,761 Como vamos viver este mês? 29 00:01:35,345 --> 00:01:38,182 Ei, ei, Urara pode usar sua bola de cristal para achá-la? 30 00:01:38,599 --> 00:01:41,935 Eu não posso! Não responderá a um pedido pessoal! 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 O que Okaa-san faria numa situação como essa? 32 00:01:47,566 --> 00:01:48,483 Agora... 33 00:01:49,568 --> 00:01:51,737 Vamos contar a todos, nos dividir e procura. 34 00:01:51,737 --> 00:01:54,990 E se não acharmos aqui, podemos procurar nas ruas. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,701 Espere! Mantenha em segredo! 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Eu não quero que as crianças se preocupem. 37 00:02:02,164 --> 00:02:03,665 Eh? "Crianças"? 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 Para isto nós temos que implementar a grande operação de economia da família Ozu! 39 00:02:07,988 --> 00:02:10,267 Super Sentai Series 40 00:02:10,338 --> 00:02:12,460 Tradução: Paulo CzP 41 00:02:12,635 --> 00:02:15,729 Magia, é um poder sagrado. 42 00:02:15,831 --> 00:02:19,064 Magia, é uma aventura no desconhecido. 43 00:02:19,065 --> 00:02:23,275 Magia, e é a prova de coragem! 44 00:02:23,276 --> 00:02:25,342 Mahou Sentai MagiRanger 45 00:02:25,671 --> 00:02:29,071 Vá lutar! Magi! Magi! MagiRenjaa! 46 00:02:29,216 --> 00:02:32,038 Acredite no futuro! 47 00:02:32,240 --> 00:02:36,885 Ok! Certo! A coragem está em suas mãos, 48 00:02:37,237 --> 00:02:38,831 Comece sua viagem! 49 00:02:40,908 --> 00:02:45,567 O que é que você quer atravessar? 50 00:02:46,841 --> 00:02:47,880 O céu! 51 00:02:48,371 --> 00:02:51,299 Vá contra quem você era ontem. 52 00:02:52,805 --> 00:02:54,652 Quando chega momento para enfrentar isto, 53 00:02:55,733 --> 00:02:57,505 Você vai tremer, 54 00:02:58,738 --> 00:03:02,819 mas seu coração produzirá poder! 55 00:03:03,900 --> 00:03:05,232 Verde Terra! 56 00:03:05,335 --> 00:03:06,406 Rosa Tempestade! 57 00:03:06,807 --> 00:03:07,898 Azul Água! 58 00:03:08,199 --> 00:03:09,672 Amarelo Trovão! 59 00:03:10,298 --> 00:03:12,665 Vermelho Fogo! 60 00:03:13,346 --> 00:03:17,457 A aventura está começando! 61 00:03:18,495 --> 00:03:21,879 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 62 00:03:22,138 --> 00:03:24,932 Pegue! Pegue! Desafie! 63 00:03:25,032 --> 00:03:29,274 Depois persiga a magia chamada "coragem"! 64 00:03:30,203 --> 00:03:33,650 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 65 00:03:33,904 --> 00:03:36,632 Você poderá ver o futuro! 66 00:03:36,707 --> 00:03:41,067 Ok! Certo! O amanhã está em suas mãos, 67 00:03:41,542 --> 00:03:47,044 Mahou Sentai MajiRenjaa... 68 00:03:47,572 --> 00:03:50,427 Comece sua viagem! 69 00:03:52,357 --> 00:03:54,193 Malditos Mágicos das Cinco Cores. 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,820 Como eles puderam superar o meu poder? 71 00:03:56,970 --> 00:03:58,614 Corte Tenkuu Madou! 72 00:04:00,574 --> 00:04:03,118 Eles me divertiram mais que eu esperava. 73 00:04:03,160 --> 00:04:08,707 Você deve estar bem desesperado depois que foi derrotado por esses malditos mágicos, Wolzard! 74 00:04:09,166 --> 00:04:12,085 Eu já posso lavar minhas mãos de você! 75 00:04:12,836 --> 00:04:14,046 Olhe lá! 76 00:04:21,220 --> 00:04:22,804 São as Três Bestas do Inferno confinadas na solitária. 77 00:04:22,846 --> 00:04:25,057 Foram liberados da prisão! 78 00:04:25,474 --> 00:04:27,809 Branken-sama está falando sério! 79 00:04:27,893 --> 00:04:33,357 Na prisão subterrânea do Inferno, recolhemos a maioria das bestas e as fazemos lutar entre sí. 80 00:04:33,440 --> 00:04:39,947 Restringido agora a três bestas sobreviventes. 81 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 Que são eles! 82 00:04:43,659 --> 00:04:46,828 O inigualavelmente forte, Ogro de um chifre. - Prisão solitária - - Três Bestas Ogro do Inferno - 83 00:04:48,747 --> 00:04:52,584 Ele é um companheiro esquentado! Que confiante! 84 00:04:55,254 --> 00:05:01,837 Eles podem ir do Subterrâneo do Inferno para a superfície sem seu círculo Madou! 85 00:05:03,136 --> 00:05:06,640 Então eles têm corpos especiais como nós. 86 00:05:06,765 --> 00:05:09,977 O que acontecerá quando chegarem à superfície? 87 00:05:10,394 --> 00:05:12,563 Onde você vai, perdedor? 88 00:05:12,771 --> 00:05:14,690 Há algo que eu tenho que fazer. 89 00:05:15,357 --> 00:05:19,778 Faminto! Faminto! - Cena. 13 - - Se Fosse a Mãe - ~ Jinga Majuna ~ 90 00:05:19,987 --> 00:05:23,949 Aviso: Antes do jantar há algo eu quero dizer. 91 00:05:24,616 --> 00:05:28,745 As regras de economia dos Ozu serão listados agora. 92 00:05:29,705 --> 00:05:30,956 Regras de economia dos Ozu ? 93 00:05:32,499 --> 00:05:35,794 Ponto, não desperdice coisas. 94 00:05:35,836 --> 00:05:40,299 Ponto, não deixe a torneira aberta. 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,719 Ponto, apague as luzes. 96 00:05:43,760 --> 00:05:47,139 Ponto, só compre artigos em liquidação. 97 00:05:47,431 --> 00:05:50,434 É isso! Todo mundo, por favor, sigam isto de agora em diante. 98 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 Agora, vamos comer. 99 00:05:53,478 --> 00:05:55,105 Por "vamos comer" você quer dizer... 100 00:05:55,147 --> 00:05:59,443 Não me diga que tudo que nós temos para jantar é salada Aniki? 101 00:05:59,484 --> 00:06:00,944 Isto é real? 102 00:06:00,986 --> 00:06:03,447 Mas pelo menos há muito disso. 103 00:06:06,116 --> 00:06:07,326 Comam bastante. 104 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Ei, Urara-chan. 105 00:06:11,830 --> 00:06:14,208 Amanhã eu quero ir a um salão de beleza. 106 00:06:14,249 --> 00:06:15,292 Me arruma algum dinheiro? 107 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Eu posso cortar seu cabelo para você. 108 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Não desperdice dinheiro. 109 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 Você está usando muito o chuveiro! 110 00:06:29,765 --> 00:06:31,016 Você está desperdiçando a água quente. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,685 Ji-nee! 112 00:06:33,894 --> 00:06:35,562 Qual é a resposta certa? 113 00:06:35,687 --> 00:06:37,064 A número um, não é? 114 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 Não, é a número dois, não é? 115 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Provavelmente é a um. 116 00:06:39,942 --> 00:06:41,151 Eu estou certo que é a dois. 117 00:06:42,736 --> 00:06:44,321 Está na hora de desligar a eletricidade. 118 00:06:45,822 --> 00:06:47,491 Vocês estão desperdiçando eletricidade. 119 00:06:48,492 --> 00:06:51,203 Ei, Urara, não precisa ir tão longe. 120 00:06:51,245 --> 00:06:53,288 Está bem? Nii-chan vai... 121 00:06:53,664 --> 00:06:55,207 Onii-chan, você fique quieto. 122 00:06:56,458 --> 00:06:58,961 Cara! Que crianças egoístas. 123 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 E ainda mais um mês! 124 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Nós nem mesmo estamos a um décimo do necessário! 125 00:07:06,009 --> 00:07:07,886 Eu sinto muito; você conseguiu o prêmio de consolação de tecido. 126 00:07:09,054 --> 00:07:12,099 Compre mil iene em mercadorias, e tem uma chance no sorteio. 127 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Primeiro prêmio, arroz durante um ano! 128 00:07:17,479 --> 00:07:19,606 É isto! Eu tenho que arriscar nisto! 129 00:07:23,735 --> 00:07:25,487 Aqui, tecido de consolação. 130 00:07:25,779 --> 00:07:28,115 O primeiro prêmio é dourado. Por favor, tente novamente. 131 00:07:30,576 --> 00:07:32,286 Eu quero dez tentativas. 132 00:07:32,578 --> 00:07:33,829 Você tem muito espírito, senhorita. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,372 É porque o meu sustento está em jogo. 134 00:07:37,958 --> 00:07:38,667 Isso! 135 00:07:41,211 --> 00:07:45,299 Ji-nee, que diabos está errado com ela? 136 00:07:46,884 --> 00:07:47,801 É culpa de Nii-chan! 137 00:07:48,802 --> 00:07:50,053 Vocês todos, Nii-chan é o culpado! 138 00:07:50,095 --> 00:07:51,430 Ah! Eu quero contar a verdade! 139 00:07:51,680 --> 00:07:54,641 Mas se eu falar Urara se aborrecerá! Mas eu vou contar. 140 00:07:54,850 --> 00:07:58,228 Makito-chin, você está sendo pertubardo por um bicho estranho? 141 00:07:58,228 --> 00:07:59,605 Que nada. 142 00:08:01,398 --> 00:08:02,649 Besta do Inferno detectada! 143 00:08:03,817 --> 00:08:05,110 Seu maldito! 144 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 Aqui, tecido de consolação. 145 00:08:11,241 --> 00:08:12,743 Por favor, vamos! 146 00:08:21,168 --> 00:08:21,919 Infershia! 147 00:08:24,004 --> 00:08:25,797 Você não fará do seu jeito! 148 00:08:26,298 --> 00:08:27,758 Ei, onde está Urara-chan? 149 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Eu a chamei, mas ela não respondeu. 150 00:08:33,388 --> 00:08:34,348 Ele está aqui! 151 00:08:34,556 --> 00:08:36,391 Obrigue-o a ir para algum lugar que não machuque as pessoas! 152 00:08:39,436 --> 00:08:41,897 Mesmo se você brilhar, você só lhe resta uma tentativa, senhorita. 153 00:08:43,899 --> 00:08:46,860 Tudo depende desta tentativa. 154 00:08:49,088 --> 00:08:52,366 Santos Divinos, me dê a bola dourada. 155 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 Arroz! 156 00:09:12,219 --> 00:09:13,762 Muito mal, aqui é o seu tecido. 157 00:09:17,432 --> 00:09:18,684 Terminou... 158 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 Talvez tudo... 159 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 Houve uma chamada de emergência! 160 00:09:43,333 --> 00:09:43,834 Ji-Nii! 161 00:09:43,959 --> 00:09:44,877 Você está bem? 162 00:09:54,678 --> 00:09:57,239 Eu sinto muito eu estou atrasada. Onde estava, Ji-nee? 163 00:09:57,598 --> 00:09:59,308 Eu a chamei várias vezes! Desculpe! 164 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 Se preocupe em derrotá-lo primeiro! 165 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 MagiStick! 166 00:10:13,780 --> 00:10:14,573 Não está funcionando! 167 00:10:14,615 --> 00:10:15,616 O que? 168 00:10:34,176 --> 00:10:35,219 Ogro! 169 00:10:37,471 --> 00:10:38,722 Que aparência miserável. 170 00:10:38,764 --> 00:10:40,933 Vancuria! Você está viva? 171 00:10:40,974 --> 00:10:43,519 A Rainha dos Vampiros é imortal. 172 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 Uma vez que a noite chega eu revivo mais uma vez. 173 00:10:46,813 --> 00:10:48,440 Isso é possível? 174 00:10:49,066 --> 00:10:51,485 Este é uma das Três Besta do Inferno da Prisão solitária. 175 00:10:51,527 --> 00:10:53,904 Vocês não deterão o Ogro. 176 00:10:53,946 --> 00:10:57,115 Será só uma questão de tempo antes dele achar a chave para a porta. 177 00:10:58,200 --> 00:10:59,701 Chave para a porta? 178 00:10:59,785 --> 00:11:01,578 Oh, vocês não sabem? 179 00:11:01,745 --> 00:11:06,792 Nós viemos à superfície e nos misturamos com os humanos porque estamos procurando a chave para a porta. 180 00:11:07,125 --> 00:11:10,546 Se nós a acharmos, podemos desfazer este selo miserável... 181 00:11:10,546 --> 00:11:14,758 e enviar imediatamente dez das milhares de tropas à superfície! 182 00:11:15,008 --> 00:11:15,717 O que? 183 00:11:16,176 --> 00:11:16,927 O que disse? 184 00:11:17,427 --> 00:11:18,011 O que? 185 00:11:19,388 --> 00:11:20,639 Preparem-se para morrer. 186 00:11:23,684 --> 00:11:26,520 Ei! Onde você vai sem permissão, Ogro? 187 00:11:26,687 --> 00:11:29,106 Cara! Ele é muito difícil de controlar! 188 00:11:35,779 --> 00:11:39,199 Estão ele estão planejando enviar tudo de uma vez. 189 00:11:40,868 --> 00:11:43,161 Se um exército tão grande aparecer na superfície... 190 00:11:43,704 --> 00:11:45,664 São muitos! 191 00:11:48,250 --> 00:11:52,045 O que você fazia em um momento como este, Ji-nee!? 192 00:11:53,088 --> 00:11:54,131 Loteria. 193 00:11:54,173 --> 00:11:55,299 Loteria? 194 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 É porque o primeiro prêmio era uma provisão de um ano de arroz. 195 00:11:58,969 --> 00:12:00,637 Eu estava certa que conseguiria. 196 00:12:03,265 --> 00:12:06,768 Mas este foi o resultado de 10,000 iene em tentativas. - 10.000 yen = aproximadamente $93 - 197 00:12:16,445 --> 00:12:17,696 Todo mundo, por favor escutem! 198 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Isso é tudo culpa de Nii-chan! 199 00:12:21,134 --> 00:12:24,578 De fato, Nii-chan perdeu a bolsa de economias em algum lugar! 200 00:12:25,579 --> 00:12:26,455 Então! Então! 201 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 Nós estamos na estaca zero este mês? 202 00:12:31,710 --> 00:12:36,215 É por isso que Urara-chan tentou consertar tudo sozinha. 203 00:12:37,633 --> 00:12:40,677 Eu não me preocupo com isso! Vocês não entendem? 204 00:12:42,346 --> 00:12:46,558 Infershia pode enviar um exército gigantesco! 205 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Não é hora para futilidades e se preocupar com comida! 206 00:12:51,438 --> 00:12:53,398 O que está errado em se preocupar com comida? 207 00:12:53,440 --> 00:12:57,528 Eu sou a Okaa-san de todos! Eu tenho que cuidar da minha família! 208 00:12:57,694 --> 00:12:59,655 Você não entende o que é ser uma Okaa-san responsável! 209 00:12:59,696 --> 00:13:01,323 Então não fale como se entendesse! 210 00:13:02,199 --> 00:13:02,991 Okaa-san? 211 00:13:06,119 --> 00:13:06,954 Urara! 212 00:13:27,975 --> 00:13:29,560 Urara-chin. 213 00:13:33,522 --> 00:13:34,606 Eu sinto muito, Urara. 214 00:13:35,774 --> 00:13:37,860 Isso inicialmente foi culpa de Nii-chan. 215 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Mas você sabe... 216 00:13:40,320 --> 00:13:43,490 Tente não ser muito rigorosa para ser Okaa-san, ok? 217 00:13:44,432 --> 00:13:47,995 Eu... fiz uma promessa para Okaa-san. 218 00:13:50,581 --> 00:13:53,625 Kaa-san, Kaa-san! Amanhã eu tenho treino às seis da manhã! 219 00:13:53,625 --> 00:13:54,585 Eu te acordo. 220 00:13:57,921 --> 00:14:00,924 Kaa-san! Você viu uma de minhas luvas? 221 00:14:00,966 --> 00:14:02,885 Eu não sei. Você olhou em todos lugares? 222 00:14:03,719 --> 00:14:05,345 Que estranho... 223 00:14:05,596 --> 00:14:08,974 Kaa-san, Kaa-san! Escute! Hoje foi um grande dia! 224 00:14:09,725 --> 00:14:12,394 Sei. Vá lavar suas mãos, você está coberto de lama. 225 00:14:14,414 --> 00:14:18,150 Estômago, barriga, estômago, barriga, estômago, barriga,! 226 00:14:18,358 --> 00:14:22,064 Ei! O jantar está pronto? Ok, Ok, quase, por favor espere. 227 00:14:22,446 --> 00:14:24,323 É verdade! 228 00:14:28,035 --> 00:14:30,662 Não importa o quanto crescem, eles ainda são ingênuos. 229 00:14:31,413 --> 00:14:35,542 O que eles farão se eu me for de repente? 230 00:14:36,668 --> 00:14:38,295 Se for repente? 231 00:14:39,296 --> 00:14:40,506 Apenas falando hipoteticamente. 232 00:14:41,006 --> 00:14:43,759 Oh! Isso foi hipotético. 233 00:14:44,009 --> 00:14:45,302 Você me pegou de surpresa. 234 00:14:45,761 --> 00:14:48,931 Então se isso acontecer, eu serei a Okaa-san em seu lugar. 235 00:14:51,141 --> 00:14:52,768 Okaa-san, você pode provar isto primeiro? 236 00:14:53,936 --> 00:14:55,562 Ok, vamos ver. 237 00:14:59,900 --> 00:15:02,194 Passou! Tem o mesmo condimento de Okaa-san. 238 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 Urara, você certamente é de confiança. 239 00:15:06,198 --> 00:15:08,075 Ok, Urara, eu estou contando com você. 240 00:15:12,955 --> 00:15:19,670 Tenho certeza que Okaa-san já esperava batalhar contra Infershia naquele momento. 241 00:15:20,879 --> 00:15:22,297 Então foi isso o que aconteceu? 242 00:15:23,983 --> 00:15:31,098 Assim, desde que Okaa-se se foi, eu tentei ser a Okaa-san de todos. 243 00:15:32,266 --> 00:15:35,269 Essa foi a minha promessa para Okaa-san. 244 00:15:36,270 --> 00:15:39,231 Mas, Kaa-san realmente esperava isso de você? 245 00:15:40,107 --> 00:15:43,360 "Equilibrada Urarai, coloque seus irmãos em ordem." 246 00:15:43,694 --> 00:15:46,572 Não foi isso o que ela te pediu pra fazer? 247 00:15:48,615 --> 00:15:51,785 Urara-chan, Onee-chan também acham. 248 00:15:55,455 --> 00:15:58,584 Houka é completamente desinibida, a um ponto quase perigoso... 249 00:15:59,001 --> 00:16:02,671 Mas o sorriso suave de Houka é de grande ajuda. 250 00:16:04,047 --> 00:16:04,965 Houka-chan. 251 00:16:06,842 --> 00:16:10,012 Tsubasa é uma pessoa extremamente cínica, é do contra... 252 00:16:10,053 --> 00:16:14,141 Mas ele é o mais tranqüilo, e muito objetivo. 253 00:16:14,224 --> 00:16:15,100 Tsubasa. 254 00:16:19,938 --> 00:16:21,732 Kai ainda é imaturo. 255 00:16:22,274 --> 00:16:26,528 Mas a pureza de Kai, enche o espírito de todos de coragem. 256 00:16:26,820 --> 00:16:27,404 Kai. 257 00:16:28,280 --> 00:16:33,076 Makito-niichan também. Embora ele seja um estúpido Aniki que perdeu as economias... 258 00:16:33,869 --> 00:16:37,331 Grosseiramente de alguma maneira sempre nos apóia. 259 00:16:39,208 --> 00:16:43,962 E Urara, você dá para nós quatro a sua bondade. 260 00:16:44,296 --> 00:16:45,088 Onii-chan. 261 00:16:45,130 --> 00:16:47,841 Assim, Urara, não se preocupe com a família sozinha. 262 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 Acredite mais em Nii-chan-tachi. 263 00:16:50,219 --> 00:16:52,763 Quando em dificuldade, os irmãos superarão juntos. 264 00:16:54,181 --> 00:16:56,141 É isso o que Kaa-san queria. 265 00:17:03,023 --> 00:17:03,732 Sim. 266 00:17:04,483 --> 00:17:06,818 Eu pensei, que tinha que fazer isto sozinho 267 00:17:07,611 --> 00:17:09,196 E apenas continuei pensando isso. 268 00:17:11,031 --> 00:17:15,452 Mas de certo modo, isso diz que eu não confiei em vocês. 269 00:17:16,954 --> 00:17:17,704 Eu sinto muito. 270 00:17:28,382 --> 00:17:31,635 Okaa-san, eu estou bem agora. 271 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 Graças à Deus. 272 00:17:40,352 --> 00:17:42,104 É a Besta do Inferno! Apareceu novamente! 273 00:17:42,145 --> 00:17:42,646 Todos! 274 00:17:42,771 --> 00:17:43,522 Certo! 275 00:17:50,654 --> 00:17:52,656 Quando os irmãos se tornam um... 276 00:17:52,948 --> 00:17:55,993 nós superamos qualquer coisa que entrar em nosso caminho! 277 00:17:56,285 --> 00:17:58,328 Desta vez nós derrotaremos a Besta do Inferno! 278 00:18:03,000 --> 00:18:04,751 Todo mundo! Vamos! 279 00:18:07,713 --> 00:18:08,545 Transformação Mahou! 280 00:18:08,595 --> 00:18:10,465 Maagi Magi Magiiro! 281 00:18:17,681 --> 00:18:20,267 Nossas coragem transbordante se tranforma em magia! 282 00:18:20,767 --> 00:18:23,187 Mahou Sentai MagiRanger! 283 00:18:23,478 --> 00:18:24,730 Ogro! 284 00:18:30,736 --> 00:18:32,738 Nós não fomos derrotados ainda! 285 00:18:32,946 --> 00:18:39,494 Os irmãos quando agem como um, a sua vontade não nos deterá! 286 00:18:39,494 --> 00:18:42,080 não importa a força do inimigo que um Infershia envia... 287 00:18:42,080 --> 00:18:44,666 nós nunca perderemos! 288 00:18:44,666 --> 00:18:48,212 Todos! Vamos lhes mostrar o poder dos irmãos! 289 00:18:54,593 --> 00:18:55,844 Tenha cuidado! É aquele ataque de novo! 290 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Um novo feitiço! 291 00:18:58,722 --> 00:18:59,932 Certo! Vamos! 292 00:19:01,375 --> 00:19:02,309 Jinga Majuna! 293 00:19:02,351 --> 00:19:03,685 Cortina Mágica! 294 00:19:12,486 --> 00:19:16,740 A coragem de Urara-chan de trabalhar tão duro pela família foi respondida com magia! 295 00:19:17,991 --> 00:19:18,867 Não foi isso. 296 00:19:19,743 --> 00:19:20,994 Por combinar nossos poderes e por enfrentar o caos... 297 00:19:22,120 --> 00:19:25,415 a coragem de nós cinco foi respondida com magia! 298 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 Ele se tornou um gigante! 299 00:19:33,423 --> 00:19:35,342 Certo! Então nós também vamos! 300 00:19:37,511 --> 00:19:38,428 Fusão Majin! 301 00:19:39,471 --> 00:19:40,597 Maagi Giruma Magi Jinga! 302 00:19:51,233 --> 00:19:53,110 MagiKing Número Um! 303 00:20:04,746 --> 00:20:05,873 Gii Magi Gigiru! 304 00:20:05,887 --> 00:20:08,083 Espada Mágica Rei Calibur! 305 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Ninguém pode derrotar o poder do MagiKing! 306 00:20:16,466 --> 00:20:19,303 Onii, diga isso depois do MagiKing Rei Calibur ser usado! 307 00:20:21,263 --> 00:20:23,182 Nós somos sérios! 308 00:20:25,809 --> 00:20:26,977 Climax Mágico! 309 00:20:30,230 --> 00:20:31,607 Golpe Mágico Rei Calibur! 310 00:20:34,985 --> 00:20:36,153 Xeque-mate! 311 00:20:39,489 --> 00:20:41,992 Terminando as coisa com seriedade, MagiRanger! 312 00:20:42,660 --> 00:20:47,039 Okaa-sama, hoje Urara-chin trabalhou muito duro. 313 00:20:47,080 --> 00:20:48,624 Eu estou faminto. 314 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 Estômago, barriga! 315 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Guisado! Isto é guisado! 316 00:20:55,422 --> 00:20:56,548 Isso é demais! 317 00:20:57,049 --> 00:20:58,300 Eu estava a ponto de desabar! 318 00:20:58,509 --> 00:20:59,885 Também há carne nisto! 319 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Isto está realmente bem, Urara? 320 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Está tudo bem! 321 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 Com nossas poupanças secretas, nós faremos isto de alguma maneira. 322 00:21:08,685 --> 00:21:10,646 Arroz durante um ano! 323 00:21:11,021 --> 00:21:11,813 Como? 324 00:21:11,897 --> 00:21:12,773 Por que? 325 00:21:12,814 --> 00:21:16,068 Desde que você conseguiu tantos tecidos de consolação... 326 00:21:16,360 --> 00:21:20,927 Isso diminuiu a chance de perder, então eu pensei em tentar a sorte novamente. 327 00:21:21,114 --> 00:21:23,492 Assim, este é o resultado de quando eu tentei. 328 00:21:23,909 --> 00:21:24,993 Eu consegui em uma tentativa. 329 00:21:26,245 --> 00:21:28,080 Isso é incrível, Tsubasa-chan! 330 00:21:33,627 --> 00:21:35,337 Bem, não foi um grande desafio. 331 00:21:35,337 --> 00:21:39,466 Isto estava entre as escrivaninhas, de gozarimasu desu ga. 332 00:21:39,466 --> 00:21:41,844 Isso! É a bolsa de economias deste mês! 333 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 Então estava na nossa casa! 334 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 Como parou entre as escrivaninhas? 335 00:21:51,687 --> 00:21:53,355 Aniki. 336 00:21:54,454 --> 00:21:56,358 Vamos lá! Não façam essas caras assustadoras. 337 00:21:56,400 --> 00:22:00,821 Tuda essa tolice foi culpa de Onii-chan, certo? 338 00:22:01,488 --> 00:22:04,324 Como castigo: Que tal cem murros? 339 00:22:04,335 --> 00:22:06,493 N-não. Espere um momento. 340 00:22:06,577 --> 00:22:09,788 Se for cem de cada, isso dá quatrocentos no total! 341 00:22:09,955 --> 00:22:12,958 Nós precisamos dele para o MagiKing, de gozarimasu desu yo! 342 00:22:13,375 --> 00:22:14,835 São todos boas crianças. 343 00:22:16,378 --> 00:22:19,965 Okaa-san, nós, os cinco irmãos, faremos o nosso melhor como este! 344 00:22:25,137 --> 00:22:25,846 MagiRanger! 345 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Jlnga Majuna. 346 00:22:27,306 --> 00:22:32,157 Quando todos os cinco poderes mágicos são combinados, eles podem refletir o ataque do inimigo, de gozarimasu desu! 347 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 Sr. Light está sinalizando que terminou? 348 00:22:34,813 --> 00:22:35,606 Jinga Majuna! 349 00:22:35,772 --> 00:22:39,067 Você não pode refletir o Sr. Light-sama. Jinga Majuna! 350 00:22:41,015 --> 00:22:43,896 Na misteriosa temporada da magia... 351 00:22:43,896 --> 00:22:46,569 faça a Ligação. 352 00:22:46,569 --> 00:22:48,698 O toque do coração, 353 00:22:49,491 --> 00:22:51,787 envio de coragem, 354 00:22:51,804 --> 00:22:57,174 Correio Mágico. Revista seu corpo com misterioso poder. 355 00:22:57,315 --> 00:23:04,189 Revista seu corpo. Voe na noite misteriosa. 356 00:23:04,497 --> 00:23:05,775 Menino sozinho... 357 00:23:06,109 --> 00:23:09,406 Menina sozinha... Acredite! 358 00:23:10,159 --> 00:23:16,507 Há magia naqueles que têm o amor. 359 00:23:17,999 --> 00:23:18,949 Magiranger 360 00:23:19,531 --> 00:23:22,212 MAAJI MAJI MAJIIRO 361 00:23:22,439 --> 00:23:25,169 MAAJI MAJI MAJIKA 362 00:23:25,316 --> 00:23:31,120 MIRARA Milagrosa Força Mágica! 363 00:23:31,347 --> 00:23:34,009 MAAJI JIRU MAJINGA 364 00:23:34,264 --> 00:23:37,015 MAAJI JIRU MAMAJIJIGA 365 00:23:37,050 --> 00:23:42,852 O feitiço golpeia a porta da escuridão. 366 00:23:43,312 --> 00:23:47,571 Mahou Sentai 367 00:23:48,072 --> 00:23:51,830 MagiRanger! 368 00:23:55,227 --> 00:23:56,687 Cena. 14 369 00:23:56,895 --> 00:23:59,022 Só o boxeador podem se opor ao boxeador! 370 00:23:59,147 --> 00:24:00,399 Daqui an diante você estará em treinamento especial! 371 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 Mas eu tenho um encontro amanhã. 372 00:24:02,318 --> 00:24:04,503 Desperdiçando o tempo com mulheres! Esqueça! 373 00:24:04,528 --> 00:24:07,489 Cena. 14 Murro Ardente ~ Gii Gii Gigiru ~ 374 00:24:07,781 --> 00:24:09,867 Eu vim para vencer!