1 00:00:04,922 --> 00:00:08,133 Makito é um homem apaixonado, é claro. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,263 E quanto a Tsubasa? 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,848 Ele é um pouco cínico. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,143 Kai é do tipo que mergulha nas coisas. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,688 Urara é bonita, mas tem um temperamento forte. 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,398 Houka é... 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Hikaru-sensei! 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 Bom dia! 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,740 Você está livre hoje, certo? Venha comigo! 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,951 Ei! Ei! Que pressa é essa? 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 Venha comigo para Kyoto. Kyoto! 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,370 Kyoto? 13 00:00:36,495 --> 00:00:40,499 Em Kyoto está Maiko-san e construções antigas. 14 00:00:40,666 --> 00:00:43,418 E muitas coisas deliciosas para comer! 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,379 Rápido! 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,174 Essa garota só pensa nela. 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 Grau de cooperação: X 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Ei! Apresse-se! Se apresse-se! 19 00:00:59,155 --> 00:01:01,436 Super Sentai Series 20 00:01:01,507 --> 00:01:03,630 Tradução: Inglês/Português PauloCzP 21 00:01:03,806 --> 00:01:06,902 Magia, é um poder sagrado. 22 00:01:07,004 --> 00:01:10,238 Magia, é uma aventura no desconhecido. 23 00:01:10,239 --> 00:01:14,452 Magia, e é a prova de coragem! 24 00:01:14,453 --> 00:01:16,522 Mahou Sentai MagiRanger 25 00:01:16,851 --> 00:01:20,253 Vá lutar! Magi! Magi! MagiRenjaa! 26 00:01:20,398 --> 00:01:23,223 Acredite no futuro! 27 00:01:23,424 --> 00:01:28,073 Ok! Certo! A coragem está em suas mãos, 28 00:01:28,425 --> 00:01:30,020 Comece sua viagem! 29 00:01:32,098 --> 00:01:36,761 O que é que você quer atravessar? 30 00:01:38,036 --> 00:01:39,075 O céu! 31 00:01:39,567 --> 00:01:42,496 Vá contra quem você era ontem. 32 00:01:44,004 --> 00:01:45,852 Quando chega momento para enfrentar isto, 33 00:01:46,933 --> 00:01:48,708 Você vai tremer, 34 00:01:49,941 --> 00:01:54,025 mas seu coração produzirá poder! 35 00:01:55,106 --> 00:01:56,440 Verde Terra! 36 00:01:56,543 --> 00:01:57,614 Rosa Tempestade! 37 00:01:58,016 --> 00:01:59,108 Azul Água! 38 00:01:59,409 --> 00:02:00,883 Amarelo Trovão! 39 00:02:01,510 --> 00:02:03,878 Vermelho Fogo! 40 00:02:04,559 --> 00:02:08,673 A aventura está começando! 41 00:02:09,712 --> 00:02:13,099 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 42 00:02:13,358 --> 00:02:16,153 Pegue! Pegue! Desafie! 43 00:02:16,254 --> 00:02:20,499 Depois persiga a magia chamada "coragem"! 44 00:02:21,428 --> 00:02:24,878 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 45 00:02:25,132 --> 00:02:27,862 Você poderá ver o futuro! 46 00:02:27,937 --> 00:02:32,300 Ok! Certo! O amanhã está em suas mãos, 47 00:02:32,776 --> 00:02:38,281 Mahou Sentai MajiRenjaa... 48 00:02:38,810 --> 00:02:41,666 Comece sua viagem! 49 00:02:42,746 --> 00:02:43,539 Xeque-mate! 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,834 Um aborrecimento, a cada vez que vejo isso! 51 00:02:47,835 --> 00:02:48,836 Escute com atenção! 52 00:02:49,545 --> 00:02:55,384 Eu chamei você para pegar o ticket do Travelion do MagiShine. 53 00:02:55,467 --> 00:02:55,801 Com quem ele está falando? 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,469 Alguém perigoso? 55 00:02:57,511 --> 00:03:02,766 Com o Ticket e o meu poder mágico, eu posso controlar o Mahou Tetsuji. 56 00:03:03,392 --> 00:03:08,397 Nós estaríamos usando uma arma do mundo do Céu para destruir o mundo da superfície! 57 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Ummm... 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,275 O que é? 59 00:03:11,817 --> 00:03:14,361 Não tem ninguém ai. 60 00:03:14,611 --> 00:03:16,530 Mostre-se. 61 00:03:18,237 --> 00:03:20,471 Você pediu uma sombra? - Homem Fera Ninja do Inferno - - Kirikage - 62 00:03:21,952 --> 00:03:24,538 Roubando pessoas por toda a parte, causando sofrimento no mundo. 63 00:03:24,997 --> 00:03:26,748 O Homem Fera do Inferno da sombra, 64 00:03:26,790 --> 00:03:28,417 Ninja, Kirikage. 65 00:03:28,458 --> 00:03:29,877 Eu estarei contando com você. 66 00:03:31,170 --> 00:03:31,837 Entendido! 67 00:03:34,266 --> 00:03:38,779 Cena 22 Um Encontro Em Kyoto? ~ Luuma Goludo ~ 68 00:03:40,888 --> 00:03:42,472 O tempo está muito bom. 69 00:03:45,684 --> 00:03:47,436 Uma Maiko-san! Que gracinha! (Maiko: Criança dançarina. Aprendiz de gueixa.) 70 00:03:48,145 --> 00:03:49,396 Venha, Hikaru-sensei, 71 00:03:50,063 --> 00:03:51,273 Com licença! 72 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Com licença! Eu posso tirar uma foto sua? 73 00:03:53,859 --> 00:03:55,194 Com licença! Eu poderia tirar sua foto? Muito bem... 74 00:03:58,405 --> 00:03:59,781 Certo, diga X! 75 00:04:02,951 --> 00:04:04,494 Muito obrigada! 76 00:04:05,621 --> 00:04:06,830 Em vez de fazer isto, Houka... 77 00:04:08,665 --> 00:04:10,751 Poderia parar e apenas me dizer? 78 00:04:11,126 --> 00:04:13,295 Qual é a razão de me trazer para a cidade de Kyoto? 79 00:04:13,712 --> 00:04:16,965 Realmente, tem um lugar em que eu quero muito rezar! 80 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Eu fui lá uma vez. 81 00:04:19,009 --> 00:04:21,386 Seria o templo de Oteadatta? 82 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 Minha memória é tão confusa. 83 00:04:23,430 --> 00:04:27,476 Assim, eu queria que Sensei usa-se sua magia para trazer de volta minha memória. 84 00:04:29,520 --> 00:04:32,064 Você me trouxe por todo esse caminho para isso? 85 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Sem nem mesmo me perguntar qual era meus planos para hoje. 86 00:04:34,566 --> 00:04:36,276 Um X para consideração também. 87 00:04:37,194 --> 00:04:37,945 O que? 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,615 Mas, nós podemos tentar já que estamos aqui. 89 00:04:45,786 --> 00:04:46,411 Com licença. 90 00:04:47,663 --> 00:04:49,540 Memória, mostre-se diante de mim. 91 00:04:49,915 --> 00:04:50,666 Luuma Goludo! 92 00:04:53,669 --> 00:04:55,170 Existem vários lugares. 93 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 Entraremos neles em ordem? 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 Santuário Fushimi Inari? 95 00:05:11,019 --> 00:05:13,188 Não se parece como esse. 96 00:05:15,607 --> 00:05:18,129 Nós temos barato... Com licença, pode me dar duas geladas? 97 00:05:18,130 --> 00:05:18,744 Sim. 98 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 Obrigado por esperar. 99 00:05:24,366 --> 00:05:26,451 Hikaru-sensei, rápido! Rápido! 100 00:05:27,619 --> 00:05:29,288 Santuário Yasaka? 101 00:05:29,746 --> 00:05:31,248 Koumyouji? 102 00:05:32,124 --> 00:05:33,709 Templo Uji? 103 00:05:35,002 --> 00:05:39,089 Mas eu me lembro de ter comido tofu fervido perto. 104 00:05:39,715 --> 00:05:42,968 Eu acho que para se lembrar, nós temos escolha a não ser comer tofu fervido! 105 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 Ela fala sério? 106 00:05:50,642 --> 00:05:53,353 Houka, me deixe tentar procurar na sua memória de novo. 107 00:05:56,815 --> 00:05:58,650 O que foi, Urara-chin!? 108 00:05:58,692 --> 00:05:59,610 É Infershia!? 109 00:05:59,693 --> 00:06:03,405 Hikaru-sensei está em Kyoto beijando Houka-chan! 110 00:06:04,239 --> 00:06:05,157 Isso é possível? 111 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Tudo bem com isso, Makito-niichan? 112 00:06:07,034 --> 00:06:08,952 Bem, ela é livre para amar quem quiser... 113 00:06:10,078 --> 00:06:12,414 O Mestre é um cachorrão astuto. 114 00:06:12,748 --> 00:06:15,083 Que imprudente! 115 00:06:15,125 --> 00:06:16,084 Espere um momento. 116 00:06:16,335 --> 00:06:18,837 Tem uma alta probabilidade de que Hou-nee o tenha convidado... 117 00:06:18,879 --> 00:06:19,379 Não! 118 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 Definitivamente foi ele! 119 00:06:21,256 --> 00:06:23,050 Neste caso, 120 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 nós também vamos para Kyoto! 121 00:06:25,761 --> 00:06:27,012 Ei! Espera aí, Urara! 122 00:06:27,054 --> 00:06:28,013 Espere! 123 00:06:28,096 --> 00:06:28,597 Ura-nee! 124 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 - Por aqui, Sensei! Venha! - Ei, espere, Houka! 125 00:06:32,142 --> 00:06:34,311 Este lugar não está na sua memória. 126 00:06:38,065 --> 00:06:39,274 Onde nós estamos? 127 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Isto... parece e para seu preto lustroso! Sua armação dinâmica! 128 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 Esplêndido! 129 00:06:52,621 --> 00:06:53,956 Agora, por aqui! 130 00:07:00,128 --> 00:07:04,508 Eles quase se comparam em vigor e beleza com o Expresso Mágico. 131 00:07:05,342 --> 00:07:06,176 Certo? 132 00:07:06,260 --> 00:07:08,929 Nós estávamos passando, então pensei que poderíamos dar uma olhadinha. 133 00:07:10,764 --> 00:07:12,015 Isso não foi bom. 134 00:07:13,976 --> 00:07:16,979 Você supostamente veio para procurar um templo. 135 00:07:17,521 --> 00:07:20,524 Você não tem concentração, apenas vai onde quer. 136 00:07:21,567 --> 00:07:24,903 Escute. Nada é mais importante que concentração. 137 00:07:25,779 --> 00:07:27,072 Concentre-se mais. 138 00:07:27,906 --> 00:07:28,740 Ok. 139 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Se você não for levar a sério, então voltemos no Travelion. 140 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Vamos. 141 00:07:37,708 --> 00:07:38,292 Quem está aí? 142 00:07:40,627 --> 00:07:42,129 Kirikage está aqui. 143 00:07:42,921 --> 00:07:43,672 Um Homem Fera do Inferno! 144 00:07:44,882 --> 00:07:47,467 Eu vou levar seu Ticket Expresso. 145 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Você quer o Travelion!? 146 00:07:49,011 --> 00:07:49,887 Isso mesmo! 147 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Eu não permitirei isso. 148 00:07:52,931 --> 00:07:53,849 Tenkuu Henshin! 149 00:07:54,655 --> 00:07:55,350 Transformação Mahou! 150 00:07:55,912 --> 00:07:57,728 - Maagi Magi Magiiro! - Goolu Golu Goludeero! 151 00:08:08,530 --> 00:08:09,615 Deixe comigo! 152 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Espere, Houka! Preste atenção! 153 00:08:11,408 --> 00:08:12,367 Eu ficarei bem! 154 00:08:12,826 --> 00:08:13,744 Maagi Magiiro! 155 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 Tempestade Rosa! 156 00:08:26,465 --> 00:08:27,466 Eu não disse? 157 00:08:27,633 --> 00:08:29,092 Por isso a concentração é importante. 158 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 Não importa o que acontecer, contanto que você se concentre, 159 00:08:31,428 --> 00:08:33,096 você certamente verá um caminho. 160 00:08:33,430 --> 00:08:34,139 Observe. 161 00:08:35,807 --> 00:08:36,767 Goo Luludo! 162 00:08:37,309 --> 00:08:38,727 Eu posso entrar? 163 00:08:47,653 --> 00:08:48,654 MagiLâmpada Buster! 164 00:08:52,824 --> 00:08:55,494 Por que você não me diz por que está atrás do meu Ticket? 165 00:09:01,124 --> 00:09:01,834 Lá está ele! 166 00:09:01,875 --> 00:09:04,461 Seu grosseirão, você é o inimigo das mulheres! 167 00:09:04,586 --> 00:09:05,546 Chute Angelical! 168 00:09:06,171 --> 00:09:08,006 Urara! O que é isso? 169 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 Uma brecha! 170 00:09:11,176 --> 00:09:11,969 Houka-neechan! 171 00:09:12,052 --> 00:09:13,762 - Maldição isto! - Mee Meru Zazare! 172 00:09:14,137 --> 00:09:14,847 Essa voz! 173 00:09:14,930 --> 00:09:15,722 Meemy! 174 00:09:16,431 --> 00:09:20,018 Se você quer a Pink-chan de volta, venha ao castelo Shinobi. 175 00:09:20,310 --> 00:09:23,355 Nós a trocaremos pelo Ticket do Travelion. 176 00:09:24,690 --> 00:09:25,607 Houka! 177 00:09:26,233 --> 00:09:27,943 O que nós vimos do outro lado do círculo Madou, 178 00:09:28,151 --> 00:09:31,154 provavelmente era um mundo Marudeyouna que Meemy criou. 179 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 O que devemos fazer? 180 00:09:34,199 --> 00:09:35,450 Nós teremos que ir no Travelion. 181 00:09:40,122 --> 00:09:41,623 Então o que vão fazer? 182 00:09:41,999 --> 00:09:43,917 Mágicos das Cinco Cores? 183 00:09:49,256 --> 00:09:52,968 As coisas não vão como imaginam por ai. 184 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 Por que você levou Houka-chan? 185 00:09:57,556 --> 00:09:58,932 Não entenda mal. 186 00:09:59,308 --> 00:10:01,226 Foi a Houka que me levou. 187 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 "Eu quero rezar em Kyoto", ela disse. 188 00:10:05,063 --> 00:10:09,359 Mas do início ao fim, tudo em que pensou foi nela mesma. 189 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Adoração? 190 00:10:11,987 --> 00:10:14,698 Mas Nee-chan não tem interesse nestas coisas. 191 00:10:14,865 --> 00:10:15,574 Por que? 192 00:10:16,575 --> 00:10:17,993 Não deve ser por Kyoto... 193 00:10:18,827 --> 00:10:20,996 É isto. Deve ser isso! 194 00:10:21,163 --> 00:10:21,914 O que? 195 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Exatamente a quase um ano, 196 00:10:24,499 --> 00:10:26,418 todos nós fizemos uma viagem a Kyoto. 197 00:10:26,793 --> 00:10:28,420 Ah! Eu me lembro! 198 00:10:28,504 --> 00:10:29,338 Sim! 199 00:10:29,421 --> 00:10:30,672 Não fomos, Ji-nii? 200 00:10:30,756 --> 00:10:33,300 Sim. Nós fomos em vários lugares. 201 00:10:33,300 --> 00:10:34,343 E comemos algumas coisas gostosas. 202 00:10:34,635 --> 00:10:36,261 Foi muito divertido. 203 00:10:39,389 --> 00:10:41,808 De fato, na manhã daquele dia, 204 00:10:42,559 --> 00:10:44,019 enquanto todos estavam dormindo, 205 00:10:44,353 --> 00:10:47,231 Okaa-san acordou e saiu sozinha. 206 00:10:47,272 --> 00:10:47,981 Sem essa! 207 00:10:48,774 --> 00:10:50,067 Eu não soube de nada! 208 00:10:51,735 --> 00:10:53,529 Houka-chan, acorde. 209 00:10:54,154 --> 00:10:56,406 Ela foi para Nanzenji. 210 00:10:56,990 --> 00:10:59,326 Okaa-san foi lá para rezar por algo. 211 00:10:59,660 --> 00:11:01,662 No início ela tinha um olhar preocupado em seu rosto. 212 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 Mas ela nos contou seu segredo. 213 00:11:04,957 --> 00:11:05,791 Bem... 214 00:11:06,291 --> 00:11:11,255 Todos os anos, neste dia, nós vimos a este templo, certo? 215 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Nós sempre fazemos isso com toda a família, certo? 216 00:11:14,508 --> 00:11:15,759 Sim. Assim? 217 00:11:17,010 --> 00:11:17,845 Bem... 218 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Eu toco no meu nariz, 219 00:11:21,223 --> 00:11:22,432 Eu rezo. 220 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Então no fim, eu toco minha cabeça. 221 00:11:26,395 --> 00:11:27,479 Isso é estranho. 222 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 Mas é como Okaa-san faz. 223 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Tem um significado àquela oração? 224 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Tem! 225 00:11:34,486 --> 00:11:37,197 Porque, isso é isso em que Okaa-san acredita. 226 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 O que significa isso? 227 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 Eu não entendi nada! 228 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Bem... 229 00:11:44,162 --> 00:11:47,749 Quando você conta um segredo a alguém, ele perde sua eficácia. 230 00:11:49,459 --> 00:11:50,460 Para falar a verdade, 231 00:11:51,211 --> 00:11:56,133 Isto e isto, era o que o pai fazia para Okaa-san. 232 00:11:58,468 --> 00:12:01,263 Foi aqui que ele me pediu. 233 00:12:02,431 --> 00:12:03,765 Verdade? 234 00:12:04,725 --> 00:12:05,601 Assim... 235 00:12:06,518 --> 00:12:07,853 Eu sinto que funciona. 236 00:12:08,478 --> 00:12:10,981 Okaa-san resolveu rezar todos os anos. 237 00:12:12,482 --> 00:12:15,861 Esse é o desejo de que toda a familiar alcance o próximo ano com segurança. 238 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 Que nós combinaremos nossas forças e seremos um. 239 00:12:20,199 --> 00:12:21,283 Okaa-san. 240 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Houka-chan... 241 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Ela estava tentando recobrar essa lembrança. 242 00:12:29,750 --> 00:12:31,251 Tudo por sua família? 243 00:12:33,045 --> 00:12:35,339 Então ela não estava pensando apenas nela. 244 00:12:36,882 --> 00:12:38,425 Ela tem interesse por locomotivas? 245 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 Não. 246 00:12:41,386 --> 00:12:43,138 Então aquilo foi para mim. 247 00:12:45,057 --> 00:12:46,225 Esplêndido! 248 00:12:50,312 --> 00:12:53,607 Atenção passageiros, 249 00:12:53,649 --> 00:12:56,109 logo chegaremos ao castelo Shinobi. 250 00:12:56,151 --> 00:12:57,569 Castelo Shinobi está à frente. 251 00:12:57,611 --> 00:12:59,613 Nós iremos para ai, seus bastardos! 252 00:13:09,957 --> 00:13:10,916 Vamos, pessoal! 253 00:13:10,999 --> 00:13:11,750 Sim! 254 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 Por que estamos vestidos assim? 255 00:13:13,836 --> 00:13:15,420 É uma das piadas de Meemy. 256 00:13:21,426 --> 00:13:22,553 Até os Zobils são ninjas! 257 00:13:23,887 --> 00:13:24,805 Transformação Mahou! 258 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Transformação Tenkuu! 259 00:13:26,473 --> 00:13:27,933 - Goolu Golu Goludeero! - Maagi Magi Magiiro! 260 00:13:29,643 --> 00:13:31,562 Por que não podemos nos transformar? 261 00:13:38,944 --> 00:13:39,695 Olhe! 262 00:13:39,987 --> 00:13:42,865 Basta ser obediente e abrir mão do Ticket Expresso. 263 00:13:43,699 --> 00:13:47,160 Sem sua magia, vocês são apenas bebês. 264 00:13:47,703 --> 00:13:49,288 Pessoal! Eu sinto muito! 265 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 É minha culpa. 266 00:13:50,831 --> 00:13:52,666 Mesmo se nós não pudermos nos transformar. 267 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 Ainda teremos que ir! 268 00:14:00,716 --> 00:14:01,425 Sim! 269 00:14:01,508 --> 00:14:02,676 Nós ficaremos bem! 270 00:14:13,604 --> 00:14:14,271 Certo! 271 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Contanto que nós cinco tenhamos força! 272 00:14:28,368 --> 00:14:32,289 Com a força de nós irmãos mais um, nós vamos resgatar Houka! 273 00:15:01,193 --> 00:15:03,153 Pessoal, dividir e atacar! 274 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Certo! Vamos imediatamente! 275 00:15:05,447 --> 00:15:06,114 Sim! 276 00:15:10,911 --> 00:15:12,037 Ninpou! 277 00:15:12,704 --> 00:15:14,039 Amigo gigante! 278 00:15:15,791 --> 00:15:17,709 Uma rã! 279 00:15:17,793 --> 00:15:19,878 Ei, Ura-nee! Não congele aqui! 280 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 Nós invadiremos o castelo Shinobi rapidamente! 281 00:15:37,062 --> 00:15:37,855 Nai e Mare! 282 00:15:37,896 --> 00:15:40,107 A qualquer dia, seus insetos verão... 283 00:15:40,148 --> 00:15:42,860 Nós faremos vocês derreterem. 284 00:15:45,988 --> 00:15:48,031 Vocês acham que nós cairemos nessa venus flytrap. (Venus Flytrap: planta carnívora) 285 00:15:48,323 --> 00:15:50,576 Eu tenho Eriko-san. 286 00:15:50,701 --> 00:15:53,078 Sim! E eu tenho Yamazaki-san! 287 00:15:54,413 --> 00:15:55,247 Por que não funcionou? 288 00:15:55,289 --> 00:15:57,040 Nós os apresentamos esta flor, 289 00:15:57,124 --> 00:15:59,209 e vocês nos atacam! 290 00:16:00,210 --> 00:16:01,962 Então, prepare-se para morrer! 291 00:16:06,300 --> 00:16:08,969 Logo seus parceiros terão partidos. 292 00:16:09,261 --> 00:16:12,097 Uma vez que tiver o Ticket Expresso na mão, 293 00:16:12,264 --> 00:16:14,600 Eu também a enviarei para o outro mundo! 294 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 O que farei? O que farei? 295 00:16:20,272 --> 00:16:21,523 O que devo fazer? 296 00:16:21,899 --> 00:16:23,150 Escute. 297 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Nada é mais importante que a concentração. 298 00:16:26,403 --> 00:16:29,698 Se você se concentrar, certamente encontrará um plano. 299 00:16:36,872 --> 00:16:40,417 Sem magia vocês são apenas bebês. 300 00:16:42,002 --> 00:16:42,878 Poderia ser? 301 00:16:45,214 --> 00:16:45,881 Certo. 302 00:16:46,465 --> 00:16:47,466 Tolos! 303 00:16:56,475 --> 00:16:57,392 Você! 304 00:16:58,101 --> 00:16:59,186 Devolva isso! 305 00:16:59,895 --> 00:17:02,022 Você não tem para onde correr. 306 00:17:03,357 --> 00:17:05,150 Prepare-se para morrer! 307 00:17:10,948 --> 00:17:11,698 O que!? 308 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Não pode tê-la! 309 00:17:20,040 --> 00:17:21,917 Eu estou aqui para te salvar, princesa. 310 00:17:23,210 --> 00:17:23,794 Maldito! 311 00:17:34,388 --> 00:17:35,138 Tudo bem? 312 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 Obrigada, Hikaru-sensei! 313 00:17:42,145 --> 00:17:43,355 Nós podemos nos transformar agora. 314 00:17:46,358 --> 00:17:47,860 Goolu Golu Goludeero! 315 00:17:49,444 --> 00:17:51,154 Que surpresa! O que aconteceu? 316 00:17:51,738 --> 00:17:53,490 Este objeto estava bloqueando nossa transformação. 317 00:17:54,950 --> 00:17:57,786 Se você se concentrar, poderá achar um plano. 318 00:17:58,370 --> 00:18:00,122 Houka! Vejo em você uma nova luz! 319 00:18:00,873 --> 00:18:02,040 Estou vendo! 320 00:18:03,000 --> 00:18:04,668 Pessoal, podem se transformar! 321 00:18:04,751 --> 00:18:05,502 Façam! 322 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 Eh? É sério? 323 00:18:07,462 --> 00:18:08,130 É sério! 324 00:18:09,131 --> 00:18:10,003 Transformação Mahou! 325 00:18:11,191 --> 00:18:13,510 Maagi Magi Magiiro! 326 00:18:22,019 --> 00:18:23,937 É verdade! Você conseguiu, Nee-chan! 327 00:18:28,066 --> 00:18:29,026 MagiSoco! 328 00:18:35,073 --> 00:18:36,283 Músculos Verdes! 329 00:18:36,408 --> 00:18:39,494 No mundo do beisebol, isto seria um home-run! 330 00:18:40,454 --> 00:18:41,580 Vamos, Ura-nee. 331 00:18:41,622 --> 00:18:42,497 Imediatamente! 332 00:18:45,100 --> 00:18:46,251 MagiStick Arma Arco! 333 00:18:46,413 --> 00:18:47,336 Trovão Amarelo! 334 00:18:48,295 --> 00:18:49,296 Água Poderosa! 335 00:18:49,355 --> 00:18:50,047 Gii Magika! 336 00:18:50,164 --> 00:18:51,048 Esguicho Azul! 337 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 O que devemos fazer? 338 00:18:54,510 --> 00:18:55,219 Devemos fazer? 339 00:18:55,844 --> 00:18:57,804 No momento, retirada! 340 00:18:58,013 --> 00:18:59,223 Nós não permitiremos! 341 00:19:10,167 --> 00:19:11,276 Mágico do Vermelho! 342 00:19:11,954 --> 00:19:12,653 MagiRed! 343 00:19:13,929 --> 00:19:15,072 Mágico do Amarelo! 344 00:19:15,572 --> 00:19:16,490 MagiYellow! 345 00:19:18,373 --> 00:19:19,576 Mágica do Azul! 346 00:19:19,932 --> 00:19:20,786 MagiBlue! 347 00:19:23,080 --> 00:19:23,997 Mágica do Rosa! 348 00:19:24,481 --> 00:19:25,374 MagiPink! 349 00:19:26,892 --> 00:19:28,043 Mágico do Verde! 350 00:19:28,805 --> 00:19:29,753 MagiGreen! 351 00:19:32,506 --> 00:19:33,382 Herói Tenkuu! 352 00:19:33,924 --> 00:19:34,758 MagiShine! 353 00:19:35,384 --> 00:19:36,927 Nossa coragem que transborda, 354 00:19:37,177 --> 00:19:38,470 se transforma em magia! 355 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Mahou Sentai, 356 00:19:40,264 --> 00:19:41,306 MagiRanger! 357 00:19:43,267 --> 00:19:44,184 Malditos! 358 00:19:45,269 --> 00:19:47,354 Kirikage, você cuida do resto. 359 00:19:50,315 --> 00:19:51,441 Um novo feitiço! 360 00:19:52,484 --> 00:19:55,612 É uma resposta à coragem de Houka por todos! 361 00:19:56,530 --> 00:19:58,532 Entendo! Certo! 362 00:20:03,546 --> 00:20:05,163 Maagi Giruma Magiiro! 363 00:20:07,833 --> 00:20:08,917 Torre Mágica! 364 00:20:10,919 --> 00:20:11,795 Vamos lá! 365 00:20:14,590 --> 00:20:15,465 Punição! 366 00:20:26,476 --> 00:20:28,812 Mahou Tetsujin Travelion-sama. 367 00:20:28,854 --> 00:20:31,064 Vêm ai! 368 00:20:36,445 --> 00:20:37,487 Descarado! 369 00:20:37,779 --> 00:20:38,530 Ninpou! 370 00:20:38,697 --> 00:20:40,157 Corpo Gigante! 371 00:20:42,743 --> 00:20:44,828 Maldito! Com isto... 372 00:20:47,873 --> 00:20:50,250 Sem efeito! Isso não funcionará. 373 00:20:55,339 --> 00:20:57,049 Homem-fera do Inferno Ninja Kirikage, 374 00:20:57,216 --> 00:21:00,511 Por suas muitas contravenções, não será perdoado. 375 00:21:00,886 --> 00:21:01,637 Assim, 376 00:21:02,471 --> 00:21:04,139 Trilhos Remotos, Vão! 377 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Meu corpo! 378 00:21:11,897 --> 00:21:13,398 Fogo Destruidor! 379 00:21:27,704 --> 00:21:28,622 Com isto, 380 00:21:28,997 --> 00:21:31,333 concluímos a nossa história! 381 00:21:35,921 --> 00:21:38,924 Okaa-san, nós continuamos este ano de novo. 382 00:21:39,675 --> 00:21:42,886 Houka, você fez um bom trabalho usando o que te ensinei na batalha. 383 00:21:43,136 --> 00:21:44,096 Parabéns. 384 00:21:44,555 --> 00:21:45,305 Ganhou um grande círculo florido. 385 00:21:47,516 --> 00:21:48,892 Mas eu tenho uma reclamação. 386 00:21:49,268 --> 00:21:50,060 Houka-chan, 387 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Por que você não me perguntou? 388 00:21:52,521 --> 00:21:54,898 Eu saberia onde era o lugar certo. 389 00:21:55,941 --> 00:21:57,609 Ela queria desfrutar disto, certo? 390 00:21:57,651 --> 00:22:00,362 O desejo de Okaa-san de continuar rezando sem os outros saberem. 391 00:22:01,613 --> 00:22:03,407 É isso... 392 00:22:04,408 --> 00:22:07,077 Mas eu pensei que um encontro com Hikaru-sensei também seria bom! 393 00:22:08,662 --> 00:22:10,289 Certo, Sensei? O que!? 394 00:22:10,330 --> 00:22:12,082 Certo, vamos passear por Kyoto! 395 00:22:12,583 --> 00:22:13,208 Certo! 396 00:22:13,292 --> 00:22:13,959 Sim! 397 00:22:17,171 --> 00:22:18,630 Talvez um círculo florido seja elogio demais. 398 00:22:25,168 --> 00:22:25,996 MagiRanger! 399 00:22:26,138 --> 00:22:27,764 O feitiço de hoje é Luuma Goludo. 400 00:22:27,806 --> 00:22:30,267 É um feitiço que ajuda a recobram lembranças perdidas. 401 00:22:30,309 --> 00:22:32,227 Eu me sinto solitário ficando sozinho em casa. 402 00:22:32,269 --> 00:22:35,480 Mas todos estão trabalhando tão duro nas lutas. 403 00:22:35,522 --> 00:22:39,693 Estão se divertindo! Eu quero ir com eles! 404 00:22:41,165 --> 00:22:44,046 Na misteriosa temporada da magia... 405 00:22:44,046 --> 00:22:46,719 faça a Ligação. 406 00:22:46,719 --> 00:22:48,848 O toque do coração, 407 00:22:49,641 --> 00:22:51,937 envio de coragem, 408 00:22:51,954 --> 00:22:57,324 Correio Mágico. Revista seu corpo com misterioso poder. 409 00:22:57,465 --> 00:23:04,339 Revista seu corpo. Voe na noite misteriosa. 410 00:23:04,647 --> 00:23:05,925 Menino sozinho... 411 00:23:06,259 --> 00:23:09,556 Menina sozinha... Acredite! 412 00:23:10,309 --> 00:23:16,657 Há magia naqueles que têm o amor. 413 00:23:18,149 --> 00:23:19,099 Magiranger 414 00:23:19,681 --> 00:23:22,362 MAAJI MAJI MAJIIRO 415 00:23:22,589 --> 00:23:25,319 MAAJI MAJI MAJIKA 416 00:23:25,466 --> 00:23:31,270 MIRARA Milagrosa Força Mágica! 417 00:23:31,497 --> 00:23:34,159 MAAJI JIRU MAJINGA 418 00:23:34,414 --> 00:23:37,165 MAAJI JIRU MAMAJIJIGA 419 00:23:37,200 --> 00:23:43,002 O feitiço golpeia a porta da escuridão. 420 00:23:43,462 --> 00:23:47,721 Mahou Sentai 421 00:23:48,222 --> 00:23:51,980 MagiRanger! 422 00:23:55,534 --> 00:23:57,471 Cena 23 423 00:23:57,521 --> 00:24:00,399 Kouta, é desta maneira que eu posso cumprir minha promessa para você... 424 00:24:00,732 --> 00:24:02,985 Tsubasa, você não pode... não! 425 00:24:03,026 --> 00:24:04,528 Você não pode! 426 00:24:04,554 --> 00:24:08,252 Cena 23 Magia Proibida ~ Roogi Mneegi Magi Mamarugi ~