1 00:00:06,256 --> 00:00:08,175 Por favor, acalme-se, N Ma-sama! 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,345 Sua ressurreição será em breve. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,515 Não precisa ficar triste! 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,892 O senhor ficará contente muito em breve. 5 00:00:17,351 --> 00:00:20,521 Eu reviverei os Quatro Reis Homens Feras do Inferno. 6 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 Os Quatro Reis Homens Feras do Inferno?! 7 00:00:26,109 --> 00:00:31,698 - Eles são os caras que lutaram na principal guerra do Inferno, certo?! - Douza Meru Mee Mejura! 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 Eles foram lacrados, mas... 9 00:00:33,325 --> 00:00:36,370 ...eu ouvi que eles quase colocaram Blagel para escanteio. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,081 Quatro Reis Homens Feras do Inferno. 11 00:00:49,216 --> 00:00:51,301 O Homem Fera mais forte do Inferno. 12 00:00:51,510 --> 00:00:52,678 Zee de Yeti. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,263 O sábio do inferno. 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,265 Bururatesu de Kobold. 15 00:00:56,557 --> 00:00:58,058 Princesa cantora e assassina de massas. 16 00:00:58,267 --> 00:00:59,935 Neriesu de Seiren. 17 00:01:00,185 --> 00:01:01,687 A katana amaldiçoada com sangue. 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,397 Shichijuurou de Samurai. 19 00:01:04,064 --> 00:01:07,526 Então os Quatro Reis Homem Fera do Inferno estão finalmente entrando na batalha? 20 00:01:10,362 --> 00:01:12,990 O submundo parece estar em baixa. 21 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 Se desculpe quando esbarrar no ombro de alguém. 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,499 Foi você quem esbarrou em mim. 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,508 Nada mal. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,010 Você foi bem. 25 00:01:41,852 --> 00:01:43,729 Afinal, para esses quatro vir... 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,607 A batalha final está vindo... 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 ...contra os Mágicos das Cinco Cores! 28 00:01:49,156 --> 00:01:51,437 Super Sentai Series 29 00:01:51,508 --> 00:01:53,631 Tradução: Inglês/Português PauloCzP 30 00:01:53,807 --> 00:01:56,903 Magia, é um poder sagrado. 31 00:01:57,005 --> 00:02:00,239 Magia, é uma aventura no desconhecido. 32 00:02:00,240 --> 00:02:04,453 Magia, e é a prova de coragem! 33 00:02:04,454 --> 00:02:06,523 Mahou Sentai MagiRanger 34 00:02:06,852 --> 00:02:10,254 Vá lutar! Magi! Magi! MagiRenjaa! 35 00:02:10,399 --> 00:02:13,224 Acredite no futuro! 36 00:02:13,425 --> 00:02:18,074 Ok! Certo! A coragem está em suas mãos, 37 00:02:18,426 --> 00:02:20,021 Comece sua viagem! 38 00:02:22,099 --> 00:02:26,762 O que é que você quer atravessar? 39 00:02:28,037 --> 00:02:29,076 O céu! 40 00:02:29,568 --> 00:02:32,497 Vá contra quem você era ontem. 41 00:02:34,005 --> 00:02:35,853 Quando chega momento para enfrentar isto, 42 00:02:36,934 --> 00:02:38,709 Você vai tremer, 43 00:02:39,942 --> 00:02:44,026 mas seu coração produzirá poder! 44 00:02:45,107 --> 00:02:46,441 Verde Terra! 45 00:02:46,544 --> 00:02:47,615 Rosa Tempestade! 46 00:02:48,017 --> 00:02:49,109 Azul Água! 47 00:02:49,410 --> 00:02:50,884 Amarelo Trovão! 48 00:02:51,511 --> 00:02:53,879 Vermelho Fogo! 49 00:02:54,560 --> 00:02:58,674 A aventura está começando! 50 00:02:59,713 --> 00:03:03,100 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 51 00:03:03,359 --> 00:03:06,154 Pegue! Pegue! Desafie! 52 00:03:06,255 --> 00:03:10,500 Depois persiga a magia chamada "coragem"! 53 00:03:11,429 --> 00:03:14,879 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 54 00:03:15,133 --> 00:03:17,863 Você poderá ver o futuro! 55 00:03:17,938 --> 00:03:22,301 Ok! Certo! O amanhã está em suas mãos, 56 00:03:22,777 --> 00:03:28,282 Mahou Sentai MajiRenjaa... 57 00:03:28,811 --> 00:03:31,667 Comece sua viagem! 58 00:03:32,671 --> 00:03:40,260 - 4 de setembro. 4 de setembro é dia de churrasco. Cena 27: Nosso Laço ~ Magiine Magiine ~ 59 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Comer mais certamente será bom. 60 00:03:46,768 --> 00:03:49,396 Nii-chan vai cuidar do churrasco este ano? 61 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Eu me lembro quando fecho meus olhos... 62 00:03:52,024 --> 00:03:54,276 Nós não tivemos carne quando a colheita de fevereiro foi ruim. 63 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Eu esperava churrasco coreano e shabu-shabu... 64 00:03:57,863 --> 00:04:01,200 Mas teve natto, tofu e feijões. (natto: feijão fermentado) 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,828 Feijões de soja são a "carne" do campo, ele diz. 66 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 Saco. 67 00:04:07,247 --> 00:04:10,000 O mundo da superfície tem muitas celebrações. 68 00:04:10,250 --> 00:04:13,045 Não, não, não. Isto aqui é apenas uma reunião anual. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,796 Excluindo aniversários... 70 00:04:15,088 --> 00:04:16,632 ...nós temos uns vinte feriados, eu acho. 71 00:04:17,049 --> 00:04:18,675 Nós sempre repetimos a todo custo. 72 00:04:18,842 --> 00:04:21,595 E todos nós fazemos algo juntos. 73 00:04:22,179 --> 00:04:26,058 Pessoal-sama realmente se dão bem. 74 00:04:26,099 --> 00:04:28,727 Eles estão bem velhos para serem tão dependentes! 75 00:04:29,520 --> 00:04:30,020 Ei, agora. 76 00:04:31,021 --> 00:04:34,233 Bom, no último ano, nossa mãe ainda estava aqui. 77 00:04:34,858 --> 00:04:35,567 Este ano... 78 00:04:35,901 --> 00:04:38,654 ...eu sinto que a união de nós cinco está maior. 79 00:04:38,820 --> 00:04:41,365 Certo. Não se pode fazer o evento se você estiver sendo muito sério. 80 00:04:42,574 --> 00:04:44,243 Com exceção de Nii-chan. 81 00:04:48,121 --> 00:04:49,039 O que foi, pessoal? 82 00:04:53,335 --> 00:04:56,255 Vocês estão famintos para ver o cardápio de amanhã?! 83 00:04:59,091 --> 00:04:59,758 Entendo. 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,885 Mas não tem nada de errado com este equilíbrio. 85 00:05:02,886 --> 00:05:03,428 O que? 86 00:05:03,804 --> 00:05:04,930 Equilíbrio? Como? 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,974 O fato é que são todos legumes. 88 00:05:10,477 --> 00:05:11,019 O que? 89 00:05:11,103 --> 00:05:12,604 Família é legal. 90 00:05:14,940 --> 00:05:15,816 Sinal de Besta do Inferno! 91 00:05:20,476 --> 00:05:21,596 Estilo Infernal! (Escrito: Samurai) 92 00:05:21,621 --> 00:05:23,636 Golpe Vazio! (Escrito: Pilar) 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,201 Muito bom! 94 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 Eu não fiquei enferrujado. 95 00:05:30,873 --> 00:05:32,249 O que você fez?! 96 00:05:33,000 --> 00:05:33,750 Infershia?! 97 00:05:33,792 --> 00:05:39,381 A katana amaldiçoada de sangue, Samurai Shichijuurrou. 98 00:05:39,464 --> 00:05:42,843 Avancem os que não dão valor a suas vidas! 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 Um dos Quatro Reis Homem Fera do Inferno! 100 00:05:45,179 --> 00:05:45,971 Pessoal, vamos! 101 00:05:46,972 --> 00:05:47,764 Transformação Mahou! 102 00:05:47,890 --> 00:05:48,557 Transformação Tenkuu! 103 00:05:49,622 --> 00:05:51,935 Maagi Magi Magiiro! 104 00:05:56,190 --> 00:05:56,940 MagiRanger! 105 00:05:57,274 --> 00:05:58,483 Interessante! 106 00:05:59,526 --> 00:06:01,695 Nós amanhã temos nosso dia do churrasco! 107 00:06:01,737 --> 00:06:04,156 Então usaremos nossa união reforçada para derrotá-lo hoje! 108 00:06:04,740 --> 00:06:06,700 Irmãos que acreditam um nos outros são os melhores! 109 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 União? 110 00:06:07,868 --> 00:06:11,079 Acreditar um no outro? Não me faça vomitar. 111 00:06:11,547 --> 00:06:12,133 Laço 112 00:06:12,789 --> 00:06:15,876 Você fala demais sobre seu laço. Eu odeio isso! 113 00:06:16,126 --> 00:06:16,960 Pessoal, abaixem-se! 114 00:06:21,089 --> 00:06:21,465 Pessoal! 115 00:06:23,675 --> 00:06:26,136 Eu cortei seu laço. 116 00:06:27,179 --> 00:06:29,306 Isto será interessante. 117 00:06:32,226 --> 00:06:33,769 O sakê acabou. 118 00:06:34,436 --> 00:06:35,312 Adeus. 119 00:06:37,189 --> 00:06:37,898 Pare! 120 00:06:41,360 --> 00:06:43,362 Fico feliz que todos parecem estar bem. 121 00:06:44,112 --> 00:06:45,364 Vamos voltar para o Quarto Mágico. 122 00:06:45,447 --> 00:06:45,739 Ok. 123 00:06:46,782 --> 00:06:49,618 Temos que pensar em um modo de lutar contra ele. 124 00:06:50,035 --> 00:06:50,702 O que está errado, pessoal? 125 00:06:52,287 --> 00:06:53,038 Tsubasa. 126 00:06:53,830 --> 00:06:56,875 Não me toque. Eu não volto para aquela casa. 127 00:06:57,668 --> 00:06:59,086 Nem eu. 128 00:06:59,670 --> 00:07:00,796 Me chame se precisar. 129 00:07:01,380 --> 00:07:03,215 Apenas não me peça para ir para casa. 130 00:07:06,301 --> 00:07:06,844 Kai. 131 00:07:06,927 --> 00:07:08,095 Ei, espere, Tsubasa! 132 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Houka! O que é isto tudo de repente? 133 00:07:11,014 --> 00:07:11,765 Urara! 134 00:07:13,392 --> 00:07:14,601 Ei, espere, Kai! 135 00:07:14,893 --> 00:07:15,269 Kai! 136 00:07:15,561 --> 00:07:16,562 Você está me aborrecendo! 137 00:07:19,606 --> 00:07:20,148 Pessoal! 138 00:07:25,737 --> 00:07:26,280 Makito. 139 00:07:28,156 --> 00:07:28,991 Mas por que?! 140 00:07:30,659 --> 00:07:32,119 Então era isso o que ele quis dizer. 141 00:07:34,329 --> 00:07:34,955 Não pode ser... 142 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 Nós irmãos... somos agora estranhos? 143 00:07:44,073 --> 00:07:45,157 Zazare! 144 00:07:46,758 --> 00:07:49,136 Aqui! Beba! 145 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Bebendo novamente, Shichijuurou? 146 00:07:54,016 --> 00:07:58,020 Você está realmente trabalhando para N Ma-sama?! 147 00:08:00,480 --> 00:08:03,108 Sakê é a fonte do meu poder! 148 00:08:03,317 --> 00:08:05,152 Depois que eu termino de beber, eu finalizo as coisas num instante. 149 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 Esta noite será bastante vistosa. 150 00:08:08,363 --> 00:08:11,992 Aumentando o comprimento da lâmina de sua katana... 151 00:08:12,034 --> 00:08:14,077 ...na lua crescente para o golpe explosivo? 152 00:08:14,411 --> 00:08:15,287 Correto. 153 00:08:15,662 --> 00:08:17,623 Isto é uma comemoração antecipada da ressurreição N Ma-sama. 154 00:08:17,706 --> 00:08:19,082 Eu estou nela. 155 00:08:19,291 --> 00:08:21,001 Você também quer beber? 156 00:08:22,878 --> 00:08:26,298 Eu não confio em quem bebe sakê! 157 00:08:27,424 --> 00:08:29,968 Uma vara na lama como sempre. 158 00:08:36,892 --> 00:08:38,018 Eu acho que eles... 159 00:08:39,853 --> 00:08:40,771 ...não voltarão... 160 00:08:43,273 --> 00:08:46,401 O que?! O que? Eles podem fazer isso? 161 00:08:46,443 --> 00:08:49,154 Mas eles se davam tão bem. 162 00:08:51,949 --> 00:08:52,574 Pessoal. 163 00:09:02,543 --> 00:09:03,752 Eles voltaram?! 164 00:09:03,877 --> 00:09:04,419 Não. 165 00:09:04,753 --> 00:09:06,296 Kai-tachi não se preocuparia em tocar a campainha. 166 00:09:06,338 --> 00:09:08,549 Eles estão envergonhados com o modo como partiram! 167 00:09:09,716 --> 00:09:10,509 Sejam bem-vindos! 168 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 Oi! 169 00:09:14,721 --> 00:09:17,766 Nós temos um trabalho, nós somos da transportadora Takemoto! 170 00:09:17,808 --> 00:09:21,061 Estamos aqui para levar as coisas de Ozu Tsubasa. 171 00:09:22,229 --> 00:09:23,981 Oi, eu sou da transportadora Ichiwaru. 172 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 Obrigado por esperar. 173 00:09:26,483 --> 00:09:28,694 P-san Markle, centro de transporte expresso! 174 00:09:28,861 --> 00:09:31,154 Eu tenho uma carta para você. Com licença! 175 00:09:35,993 --> 00:09:37,244 Ozu Makito-sama. 176 00:09:37,411 --> 00:09:40,581 Não tem razão para vivermos juntos, então, estou me mudando. 177 00:09:40,664 --> 00:09:41,707 Ozu Urara. 178 00:09:42,416 --> 00:09:43,667 Por que eu tenho que dizer "oi para o Sensei"?! 179 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Com licença, desculpe. 180 00:09:45,002 --> 00:09:45,669 Oh, obrigado. 181 00:09:47,045 --> 00:09:48,005 Espere! 182 00:09:48,630 --> 00:09:49,923 Pare com essas coisas! 183 00:09:49,965 --> 00:09:51,091 Passando. 184 00:09:51,175 --> 00:09:51,592 Espere, com licença! 185 00:09:53,744 --> 00:09:55,319 Quarto da Houka 186 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Isto não está acontecendo... 187 00:10:02,311 --> 00:10:04,521 Só porque um Homem Fera do Inferno cortou nossos laços... 188 00:10:04,938 --> 00:10:07,149 ...isso significa que podemos nos separar facilmente? 189 00:10:09,568 --> 00:10:10,819 Eu pensei que éramos uma familia. 190 00:10:11,945 --> 00:10:12,905 Irmãos! 191 00:10:15,407 --> 00:10:15,824 Kai! 192 00:10:16,283 --> 00:10:17,618 Você voltou! 193 00:10:17,826 --> 00:10:20,829 Eu sabia que nosso laço não seria quebrado tão facilmente! 194 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Por favor, pare Verde-san. 195 00:10:23,290 --> 00:10:24,208 Verde-san? 196 00:10:24,917 --> 00:10:27,711 Para um irmão, você está mais para um pai intrometido. 197 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Ninguém dá quartos a estudantes de escola secundária. 198 00:10:31,632 --> 00:10:33,884 Eu não tive escolha, a não ser voltar para cá. 199 00:10:34,134 --> 00:10:36,762 Por favor, não entre no meu quarto sem permissão, ok? 200 00:10:37,596 --> 00:10:39,306 Oh! Kai! Kai! Kai! 201 00:10:39,890 --> 00:10:41,141 Fique calmo, Makito! 202 00:10:42,059 --> 00:10:43,769 Eu vou verificar a Houka-tachi. 203 00:10:45,354 --> 00:10:46,230 Eu vou com você. 204 00:10:46,480 --> 00:10:46,939 Não. 205 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Você está muito emotivo. 206 00:10:49,733 --> 00:10:51,360 Isso terá o efeito oposto. 207 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 Fujimisou? (trocadilho para "parece invencível") 208 00:11:00,744 --> 00:11:01,245 Aqui. 209 00:11:05,457 --> 00:11:05,916 Sim. 210 00:11:06,291 --> 00:11:08,752 É certo que ele é uma cabeça quente. Ozu Makito-shi. 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,420 Ozu Makito-shi? 212 00:11:12,756 --> 00:11:13,882 Eu não tenho nenhuma relação com ele. 213 00:11:14,174 --> 00:11:14,716 Oh, Tsubasa! 214 00:11:22,307 --> 00:11:23,851 Hikaru-sensei! 215 00:11:24,059 --> 00:11:26,103 O senhor veio esse caminho todo?! 216 00:11:26,562 --> 00:11:27,229 Entendi. 217 00:11:27,688 --> 00:11:30,983 Vamos pensar em uma contra estratégia, só nós dois. 218 00:11:31,108 --> 00:11:33,110 Não, Houka, nós precisamos de todos na reunião. 219 00:11:33,193 --> 00:11:34,069 Makito também está esperando. 220 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Por favor, não fale sobre essa pessoa. 221 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Hikaru-sensei! 222 00:11:48,709 --> 00:11:49,376 Urara! 223 00:11:49,710 --> 00:11:50,419 Isto é... 224 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Não é lega? Eu comprei fazendo um empréstimo. 225 00:11:54,339 --> 00:11:56,341 Até agora eu só gastava com minha família. 226 00:11:56,383 --> 00:11:57,801 Até isto me ocorrer. 227 00:11:58,010 --> 00:12:02,306 Mas agora eu vou desfrutar gastando comigo. 228 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Mas, você tem certeza disso? 229 00:12:04,474 --> 00:12:06,059 Você e seus irmãos se davam tão bem. 230 00:12:07,060 --> 00:12:08,937 Eu aposto que Ozu Makito-san está insatisfeito. 231 00:12:09,438 --> 00:12:11,523 Isso não quer dizer que não temos mais a justiça em nossos corações. 232 00:12:13,150 --> 00:12:14,067 O que tem de errado nisto? 233 00:12:14,484 --> 00:12:14,943 Até! 234 00:12:17,738 --> 00:12:19,656 Parece que esses três não vão voltar. 235 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Mas por agora, se Infershia aparecer... 236 00:12:23,035 --> 00:12:24,578 ...todos planejam se transformar e lutar. 237 00:12:26,997 --> 00:12:28,540 Contanto que combinemos nossas forças... 238 00:12:29,458 --> 00:12:30,334 Isso não é bom! 239 00:12:31,210 --> 00:12:31,710 Makito. 240 00:12:32,503 --> 00:12:33,170 Nós não somos... 241 00:12:33,712 --> 00:12:35,923 ...um time profissional que só se reune para lutar! 242 00:12:36,131 --> 00:12:36,924 Nós somos irmãos! 243 00:12:37,382 --> 00:12:39,092 Nós podemos combinar nossas forças porque nós somos irmãos! 244 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Caso contrário não funcionará! 245 00:12:40,969 --> 00:12:41,720 Mas... 246 00:12:42,971 --> 00:12:43,805 Eu sinto muito. 247 00:12:44,765 --> 00:12:47,392 Por favor não diga nada. Apenas me deixe fazer isto do meu modo. 248 00:12:55,150 --> 00:12:57,319 Você também foram chamados? 249 00:12:57,778 --> 00:12:59,863 Mas... não tem nenhum sinal de Besta do Inferno... 250 00:12:59,863 --> 00:13:03,700 4 de setembro. 251 00:13:03,700 --> 00:13:06,995 4 de setembro é dia de churrasco. 252 00:13:07,079 --> 00:13:10,463 - Eu gostaria de comer trinta seis espetos. - Então esta é a razão? 253 00:13:10,749 --> 00:13:13,460 Seria ótimo comer mais. 254 00:13:13,710 --> 00:13:14,962 Pessoal! Hoje é dia de churrasco! 255 00:13:15,003 --> 00:13:17,297 Nos nos dar bem e se divirtir! 256 00:13:17,297 --> 00:13:17,673 Aqui, aqui! 257 00:13:17,756 --> 00:13:18,799 Pare! 258 00:13:23,929 --> 00:13:24,763 Três ainda estão bons. 259 00:13:25,055 --> 00:13:26,640 Tudo bem, Nii-chan comerá estes. 260 00:13:26,849 --> 00:13:28,392 Como eu disse, deixe disso. 261 00:13:28,934 --> 00:13:29,893 Família... 262 00:13:31,311 --> 00:13:32,271 Irmãos... 263 00:13:32,354 --> 00:13:35,941 Nosso tempo de ficar presos à família... terminou. 264 00:13:36,149 --> 00:13:36,859 Makito-san. 265 00:13:37,234 --> 00:13:39,820 Esta é uma época de individualismo. 266 00:13:41,029 --> 00:13:43,782 Nós devemos nos preocupar agora é com nós mesmos. 267 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 É isso o que eu concluí da sociedade. 268 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Isso é um problema? 269 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Talvez não... 270 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 Talvez ainda possamos lutar assim... 271 00:13:58,297 --> 00:13:58,755 Mas... 272 00:14:00,841 --> 00:14:01,884 Mas isso não é injustiça?! 273 00:14:01,967 --> 00:14:03,010 Pare! 274 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 É culpa sua. 275 00:14:10,601 --> 00:14:11,643 Eu não posso aguentar isto! 276 00:14:13,103 --> 00:14:13,645 Vamos para casa. 277 00:14:14,188 --> 00:14:14,980 Você entende, certo? 278 00:14:15,522 --> 00:14:16,565 Não há nada a dizer... 279 00:14:16,607 --> 00:14:17,482 Isso não é verdade! 280 00:14:21,278 --> 00:14:22,029 Observe! 281 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Este é nosso álbum comemorativo! 282 00:14:25,574 --> 00:14:25,991 Olhe. 283 00:14:26,200 --> 00:14:27,034 Todos estão sorrindo. 284 00:14:27,201 --> 00:14:28,035 Isso era bom não era? 285 00:14:28,202 --> 00:14:28,869 Que seja. 286 00:14:29,119 --> 00:14:29,953 Kai está iniciando o dia! 287 00:14:30,370 --> 00:14:31,955 Aqui foi quando Tsubasa começou no boxe. 288 00:14:32,789 --> 00:14:35,209 O encontro atlético da Urara. O primeiro uniforme escolar da Houka. 289 00:14:36,418 --> 00:14:37,794 Eu nas montanhas chinesas. 290 00:14:38,754 --> 00:14:39,421 Olhe para isto! 291 00:14:39,796 --> 00:14:41,173 O dia do churrasco à dez anos atrás. 292 00:14:42,633 --> 00:14:45,677 Na ocasião, um vagabundo alto do colégio me bateu. 293 00:14:46,011 --> 00:14:48,764 Tsubasa ouviu isso e fcou irado, voou fora de casa... 294 00:14:49,306 --> 00:14:50,015 Vendo isso... 295 00:14:50,224 --> 00:14:53,477 Kai, Urara e Houka foram atrás! 296 00:14:53,519 --> 00:14:56,438 Todos se uniram para bater naquele grandalhão. 297 00:14:56,855 --> 00:14:59,816 É claro que, ele era mais forte, e nós acabamos apanhando. 298 00:15:00,442 --> 00:15:02,194 Apesar disso, todos o seguraram e não o deixaram ir. 299 00:15:02,486 --> 00:15:05,364 Então o irmãozinho dele disse "por favor, pare com isso". 300 00:15:05,864 --> 00:15:07,574 "Deve ser legal ter uma família assim". 301 00:15:07,991 --> 00:15:09,952 "É legal ter tais irmãos". 302 00:15:10,369 --> 00:15:11,578 Pare de falar sobre isso! 303 00:15:12,412 --> 00:15:13,539 Faz minha cabeça doer. 304 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 Sim. 305 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Eu não quero ver isso! 306 00:15:17,459 --> 00:15:18,168 Por que? 307 00:15:19,336 --> 00:15:21,255 O laço deles deveria ter sido cortado, mas... 308 00:15:21,797 --> 00:15:23,924 ...por que eles não o ignoram e vão embora? 309 00:15:24,091 --> 00:15:26,760 Embora sejamos amadores, nós lutamos contra Infershia... 310 00:15:27,344 --> 00:15:28,470 ...é por isso que nós somos irmãos. 311 00:15:28,971 --> 00:15:31,139 Se qualquer um é ferido, nós ficamos furiosos... 312 00:15:31,515 --> 00:15:33,392 O desejo de proteger alguém... 313 00:15:33,892 --> 00:15:37,813 esse sentimento é intensificado quando vêm da família, para os irmãos. 314 00:15:38,355 --> 00:15:41,400 Isso não desaparecerá de qualquer ataque inimigo! 315 00:15:45,571 --> 00:15:46,530 Eu acredito. 316 00:15:47,330 --> 00:15:47,944 Eu... 317 00:15:55,122 --> 00:15:55,998 Homem Fera do Inferno. 318 00:15:56,373 --> 00:15:56,957 Ele está perto. 319 00:15:57,749 --> 00:15:58,458 Vamos. 320 00:16:02,337 --> 00:16:03,547 Apenas um pouquinho mais... 321 00:16:03,848 --> 00:16:06,023 Douza Meru Megaro! 322 00:16:06,383 --> 00:16:07,217 Pare! 323 00:16:12,347 --> 00:16:13,390 Vocês estão no caminho! 324 00:16:13,538 --> 00:16:14,597 Vida 325 00:16:14,641 --> 00:16:15,767 Eu o derrotarei! 326 00:16:16,476 --> 00:16:17,269 MagiRanger Bola! 327 00:16:24,109 --> 00:16:25,611 Nós podemos fazer isto por nós mesmos! 328 00:16:25,694 --> 00:16:26,028 Não. 329 00:16:26,111 --> 00:16:26,820 Eu faço. 330 00:16:32,743 --> 00:16:33,994 Phoenix Giro Pontapé! 331 00:16:38,040 --> 00:16:39,333 Agora acabarei com vocês! 332 00:16:39,374 --> 00:16:40,125 Isso já basta! 333 00:16:41,627 --> 00:16:43,378 Como ousa fazer isso com meus irmãos! 334 00:16:44,046 --> 00:16:45,005 Apenas observe. 335 00:16:45,339 --> 00:16:47,132 Nii-chan trabalhará duro, até mesmo sozinho! 336 00:16:48,342 --> 00:16:50,636 Eu irei restabelecer todos ao normal! 337 00:16:51,011 --> 00:16:51,762 Makito. 338 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Seu "laço" de novo? 339 00:16:53,889 --> 00:16:56,141 Então é sobre isso! 340 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 Para nós, nosso laço... 341 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 ...é nosso maior poder! 342 00:17:02,606 --> 00:17:03,398 Aqui vou eu! 343 00:17:03,464 --> 00:17:07,194 Super Esmagamento Especial Aniki! 344 00:17:18,288 --> 00:17:19,206 Uau. 345 00:17:20,123 --> 00:17:22,584 Embora sozinho, ele produziu muito poder. 346 00:17:24,837 --> 00:17:25,671 Eu consegui, pessoal. 347 00:17:25,921 --> 00:17:26,421 Certo. 348 00:17:26,463 --> 00:17:27,881 Vamos ter um dia de churrasco legal! 349 00:17:31,510 --> 00:17:32,177 O que está errado com todos? 350 00:17:32,678 --> 00:17:33,887 Você não voltaram ao normal? 351 00:17:33,929 --> 00:17:35,347 Está correto! 352 00:17:38,851 --> 00:17:39,393 Isto é... 353 00:17:48,527 --> 00:17:49,027 Makito. 354 00:17:56,451 --> 00:17:57,619 O que ele está fazendo?! 355 00:17:57,703 --> 00:17:59,204 Você está tentando nos atacar?! 356 00:18:01,331 --> 00:18:01,957 Pare! 357 00:18:06,962 --> 00:18:09,715 Eu tomei o controle do corpo dele. 358 00:18:15,679 --> 00:18:16,138 Não pode ser! 359 00:18:16,597 --> 00:18:17,181 Certo. 360 00:18:17,723 --> 00:18:22,019 Eu resido neste katana, e controlo quem me brande. 361 00:18:22,686 --> 00:18:26,231 Esta é a verdadeira forma do Homem Fera do Inferno Samurai Shichijuurou. 362 00:18:29,234 --> 00:18:30,986 Eu posso ficar em qualquer um. 363 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Esta coisa... 364 00:18:34,740 --> 00:18:36,408 Eu a farei em pedaços! 365 00:18:43,123 --> 00:18:43,498 Pare! 366 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 São as preciosas recordações do Makito! 367 00:18:50,756 --> 00:18:53,175 Agora o laço deles está cortado... 368 00:18:53,217 --> 00:18:55,344 ...já não precisam mais disto. 369 00:19:10,150 --> 00:19:10,859 Apenas observe... 370 00:19:11,235 --> 00:19:12,528 ...todo mundo sorriso. 371 00:19:14,613 --> 00:19:15,697 Família é uma coisa boa. 372 00:19:18,867 --> 00:19:20,452 É bom ser irmãos. 373 00:19:23,372 --> 00:19:25,165 Nós podemos lutar porque somos irmãos, certo?! 374 00:19:30,337 --> 00:19:30,879 Não! 375 00:19:31,547 --> 00:19:32,047 Pare. 376 00:19:34,341 --> 00:19:35,133 Pare. 377 00:19:46,144 --> 00:19:46,895 Aniki! 378 00:19:46,979 --> 00:19:47,604 Nii-chan! 379 00:19:47,646 --> 00:19:49,398 Onii-chan! 380 00:19:51,608 --> 00:19:53,151 Pare! 381 00:19:55,070 --> 00:19:55,654 O que?! 382 00:19:56,697 --> 00:19:58,407 Devolva meu Onii-chan! 383 00:19:58,657 --> 00:19:59,741 Onii-chan! 384 00:19:59,825 --> 00:20:00,576 Por que?! 385 00:20:00,951 --> 00:20:02,661 Eu cortei esse laço! 386 00:20:02,703 --> 00:20:04,288 Não deveria ter voltado! 387 00:20:04,788 --> 00:20:05,414 Pare! 388 00:20:07,875 --> 00:20:10,169 Este é o poder do laço de vocês?! 389 00:20:10,836 --> 00:20:11,295 Agora! 390 00:20:13,797 --> 00:20:14,506 Goo Luludo! 391 00:20:15,521 --> 00:20:19,190 Smoky Ataque Brilhante! 392 00:20:23,348 --> 00:20:26,810 Eu perdi para essa coisa inútil?! 393 00:20:32,716 --> 00:20:33,447 Eu... 394 00:20:34,401 --> 00:20:35,194 Onii-chan. 395 00:20:35,903 --> 00:20:36,862 Eu sinto muito! 396 00:20:36,904 --> 00:20:37,946 Onii-chan! 397 00:20:39,740 --> 00:20:40,282 Houka. 398 00:20:40,866 --> 00:20:41,325 Urara. 399 00:20:41,742 --> 00:20:42,242 Tsubasa. 400 00:20:42,326 --> 00:20:42,784 Kai! 401 00:20:58,258 --> 00:21:03,013 Os Quatro Reis do Inferno, quando morrem, seu poder... 402 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 ...se propaga na escuridão. 403 00:21:10,562 --> 00:21:11,396 Eu esqueci. 404 00:21:12,773 --> 00:21:13,649 O que faremos sobre isto? 405 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 Um novo feitiço! 406 00:21:19,988 --> 00:21:21,615 Você protegeu o laço com seus irmãos. 407 00:21:22,115 --> 00:21:24,326 Lhe foi concedido mágia pela sua coragem. 408 00:21:32,626 --> 00:21:33,377 Magiine! Magiine! 409 00:21:40,384 --> 00:21:41,176 Está de volta a normal. 410 00:21:47,391 --> 00:21:48,016 Certo! 411 00:21:48,308 --> 00:21:50,143 Vamos cozinhar! 412 00:21:50,227 --> 00:21:53,063 Agora que nosso laço foi restabelecido, nós podemos ter carne ou outra coisa! 413 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 Certo! 414 00:21:54,314 --> 00:21:55,232 Yay! 415 00:21:56,275 --> 00:21:58,527 Então eu quero iscas de gato! 416 00:21:59,027 --> 00:22:02,197 Eu quero muito hatsu! 417 00:22:02,447 --> 00:22:02,865 Certo! 418 00:22:02,948 --> 00:22:03,824 Eu cozinharei. 419 00:22:03,907 --> 00:22:05,409 Houka, Urara, por favor, ajudem. 420 00:22:05,450 --> 00:22:06,702 Certo! 421 00:22:06,743 --> 00:22:07,703 Kai, acenda o fogo. 422 00:22:07,786 --> 00:22:08,203 Certo! 423 00:22:08,245 --> 00:22:09,580 Tsubasa, ajuste a câmera. 424 00:22:09,746 --> 00:22:10,414 Certo. 425 00:22:12,583 --> 00:22:13,125 Urara. 426 00:22:13,208 --> 00:22:14,960 O laço é o poder maior? 427 00:22:15,460 --> 00:22:16,378 Makito também... 428 00:22:16,920 --> 00:22:19,173 ...poderia criar uma nova lenda. 429 00:22:19,173 --> 00:22:20,007 Hikaru-sensei! 430 00:22:25,246 --> 00:22:26,153 MagiRanger! 431 00:22:26,263 --> 00:22:28,182 O feitiço de hoje é Magiine Magiine. 432 00:22:28,182 --> 00:22:30,851 É um feitiço que muda as coisas em estado ruim para bom. 433 00:22:30,851 --> 00:22:32,811 O feitiço é apenas Magiine Magiine? 434 00:22:32,811 --> 00:22:35,314 É gostoso mmm ne mmm ne de gozarimasu desu. 435 00:22:36,231 --> 00:22:37,482 Por que o sotaque de Nagoya? 436 00:22:41,165 --> 00:22:44,046 Na misteriosa temporada da magia... 437 00:22:44,046 --> 00:22:46,719 faça a Ligação. 438 00:22:46,719 --> 00:22:48,848 O toque do coração, 439 00:22:49,641 --> 00:22:51,937 envio de coragem, 440 00:22:51,954 --> 00:22:57,324 Correio Mágico. Revista seu corpo com misterioso poder. 441 00:22:57,465 --> 00:23:04,339 Revista seu corpo. Voe na noite misteriosa. 442 00:23:04,647 --> 00:23:05,925 Menino sozinho... 443 00:23:06,259 --> 00:23:09,556 Menina sozinha... Acredite! 444 00:23:10,309 --> 00:23:16,657 Há magia naqueles que têm o amor. 445 00:23:18,149 --> 00:23:19,099 Magiranger 446 00:23:19,681 --> 00:23:22,362 MAAJI MAJI MAJIIRO 447 00:23:22,589 --> 00:23:25,319 MAAJI MAJI MAJIKA 448 00:23:25,466 --> 00:23:31,270 MIRARA Milagrosa Força Mágica! 449 00:23:31,497 --> 00:23:34,159 MAAJI JIRU MAJINGA 450 00:23:34,414 --> 00:23:37,165 MAAJI JIRU MAMAJIJIGA 451 00:23:37,200 --> 00:23:43,002 O feitiço golpeia a porta da escuridão. 452 00:23:43,462 --> 00:23:47,721 Mahou Sentai 453 00:23:48,222 --> 00:23:51,980 MagiRanger! 454 00:23:55,971 --> 00:23:57,221 Cena 28 455 00:23:57,271 --> 00:23:59,106 Eu estou bem como antes... 456 00:23:59,356 --> 00:24:00,065 Amiya Rei. 457 00:24:00,399 --> 00:24:03,318 Eu gostaria que o tempo parasse assim. 458 00:24:03,419 --> 00:24:06,366 Cena 28 Eternamente... ~ Giruma Magi Magi Magiine ~ 459 00:24:06,446 --> 00:24:09,908 Eu definitivamente salvarei a Rei!