1 00:00:19,185 --> 00:00:22,981 O Bloco de Julgamento escolheu quem levará a cabo o castigo divino. 2 00:00:23,189 --> 00:00:25,609 E esse sou eu, Cyclops! 3 00:00:29,362 --> 00:00:32,282 Se tenho razão, Cyclops é um atirador, certo? 4 00:00:32,365 --> 00:00:35,660 Ele parece o tipo silencioso e frio. 5 00:00:36,369 --> 00:00:37,871 Ele é tranqüilo e composto. 6 00:00:38,371 --> 00:00:41,499 Mesmo se enraivecido, ele recupera depressa sua compostura. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,962 Ninguém escapou do rifle do Cyclops. 8 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Ele também tem um lado estranho. 9 00:00:49,174 --> 00:00:52,969 Você é bem mais estranho com esse seu penteado afro. 10 00:00:54,054 --> 00:00:58,516 Quem se preocupa com a ordem? Me deixe lutar! 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,018 Drake. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,104 O castigo divino é um ritual sagrado. 13 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 Por você ser um deus, deve obedecer as leis. 14 00:01:07,525 --> 00:01:11,237 E também... você esqueceu o que aconteceu com o último as quebrou? 15 00:01:11,279 --> 00:01:16,660 Nós somos os Deuses do Inferno. Nós realmente precisamos disso? 16 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 Você está dizendo que você não deseja a ressurreição do deus absoluto, N Ma?! 17 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 Nós só precisamos de um deus superior. 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 É um desperdício de tempo reviver N Ma! 19 00:01:26,002 --> 00:01:30,757 Você é um dos Dois Últimos Deuses, por favor, não entre na conversa imprudentemente assim. 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,102 Ei. 21 00:01:42,394 --> 00:01:43,311 Drake. 22 00:01:44,646 --> 00:01:47,315 Por que nós não saímos para jogar? 23 00:01:47,399 --> 00:01:48,275 O que? 24 00:01:52,862 --> 00:01:54,614 Deus do Inferno Cyclops. 25 00:01:54,906 --> 00:01:55,865 Partindo. 26 00:02:01,130 --> 00:02:03,411 Super Sentai Series 27 00:02:03,482 --> 00:02:05,605 Tradução: Inglês/Português PauloCzP 28 00:02:05,781 --> 00:02:08,877 Magia, é um poder sagrado. 29 00:02:08,979 --> 00:02:12,213 Magia, é uma aventura no desconhecido. 30 00:02:12,214 --> 00:02:16,427 Magia, e é a prova de coragem! 31 00:02:16,428 --> 00:02:18,497 Mahou Sentai MagiRanger 32 00:02:18,826 --> 00:02:22,228 Vá lutar! Magi! Magi! MagiRenjaa! 33 00:02:22,373 --> 00:02:25,198 Acredite no futuro! 34 00:02:25,399 --> 00:02:30,048 Ok! Certo! A coragem está em suas mãos, 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,995 Comece sua viagem! 36 00:02:34,073 --> 00:02:38,736 O que é que você quer atravessar? 37 00:02:40,011 --> 00:02:41,050 O céu! 38 00:02:41,542 --> 00:02:44,471 Vá contra quem você era ontem. 39 00:02:45,979 --> 00:02:47,827 Quando chega momento para enfrentar isto, 40 00:02:48,908 --> 00:02:50,683 Você vai tremer, 41 00:02:51,916 --> 00:02:56,000 mas seu coração produzirá poder! 42 00:02:57,081 --> 00:02:58,415 Verde Terra! 43 00:02:58,518 --> 00:02:59,589 Rosa Tempestade! 44 00:02:59,991 --> 00:03:01,083 Azul Água! 45 00:03:01,384 --> 00:03:02,858 Amarelo Trovão! 46 00:03:03,485 --> 00:03:05,853 Vermelho Fogo! 47 00:03:06,534 --> 00:03:10,648 A aventura está começando! 48 00:03:11,687 --> 00:03:15,074 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 49 00:03:15,333 --> 00:03:18,128 Pegue! Pegue! Desafie! 50 00:03:18,229 --> 00:03:22,474 Depois persiga a magia chamada "coragem"! 51 00:03:23,403 --> 00:03:26,853 Vá a luta! Magi! Magi! MagiRenjaa! 52 00:03:27,107 --> 00:03:29,837 Você poderá ver o futuro! 53 00:03:29,912 --> 00:03:34,275 Ok! Certo! O amanhã está em suas mãos, 54 00:03:34,751 --> 00:03:40,256 Mahou Sentai MajiRenjaa... 55 00:03:40,785 --> 00:03:43,641 Comece sua viagem! 56 00:03:54,651 --> 00:03:55,402 Estou em casa. 57 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 Bem-vindo, Kai. 58 00:03:57,696 --> 00:03:59,406 Huh? Onde Nii-chan-tachi está? 59 00:04:00,407 --> 00:04:04,411 Hikaru-chin foi a algum lugar no Travelion. 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,956 Onii-chan e Tsubasa-chan foram ver um luta de boxe. 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,084 Boxe?! 62 00:04:11,459 --> 00:04:11,960 Sim, sim. 63 00:04:12,043 --> 00:04:14,045 Por que eles não me levaram?! 64 00:04:14,254 --> 00:04:15,755 Kai tem escola, certo? 65 00:04:16,047 --> 00:04:17,090 Não podia ir. 66 00:04:17,215 --> 00:04:21,052 Parece meio injusto eles irem sozinhos. 67 00:04:21,136 --> 00:04:24,848 Eles disseram que se não for homem, não seria animado. 68 00:04:25,765 --> 00:04:27,142 Assuntos masculinos, eh? 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 É uma coisa legal. 70 00:04:31,730 --> 00:04:34,232 Cara, foi maneiro! Que grande luta. 71 00:04:34,274 --> 00:04:36,901 Sim. Apenas assistir ela me fez queimar. 72 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 Aquele gancho foi poderoso. 73 00:04:39,613 --> 00:04:43,491 Depois que nossa batalha com Infershia terminar, e recuperamos Kaa-san... 74 00:04:43,658 --> 00:04:45,702 Eu voltarei ao ringue. 75 00:04:46,161 --> 00:04:49,122 Sim. Seu sonho é ser campeão mundial, não é? 76 00:04:49,289 --> 00:04:49,915 Sim. 77 00:04:50,373 --> 00:04:53,543 A propósito, você nunca me contou qual era o seu sonho, Aniki. 78 00:04:55,503 --> 00:04:59,591 Eu... irei cuidar de vocês até que amadureçam. 79 00:05:00,258 --> 00:05:02,552 Bom... eu acho que fazer isso é meu sonho. 80 00:05:02,594 --> 00:05:04,971 O que é isso? Isso é um sonho? 81 00:05:05,055 --> 00:05:06,473 Eu sou o filho mais velho. 82 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 É minha função ser responsável. 83 00:05:08,975 --> 00:05:11,478 O que significa isso? Como sonhos e responsabilidade estão relacionados... 84 00:05:11,519 --> 00:05:12,520 Com licença. 85 00:05:12,687 --> 00:05:14,356 Pode me ajudar a achar este lugar? 86 00:05:14,407 --> 00:05:15,134 Eu... 87 00:05:15,482 --> 00:05:16,232 ...não posso... 88 00:05:17,233 --> 00:05:18,068 ...falar... 89 00:05:18,193 --> 00:05:19,194 ...Inglês... 90 00:05:20,403 --> 00:05:22,322 Certamente. Onde você gostaria de ir? 91 00:05:22,405 --> 00:05:24,574 Oh, obrigada. Eu gostaria de ir para a estação. 92 00:05:24,658 --> 00:05:30,413 É? Siga direto e vire a esquerda. No fim desta estrada você à verá. 93 00:05:31,581 --> 00:05:32,832 Obrigada, tchau. 94 00:05:32,874 --> 00:05:33,583 Tchau. 95 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 Aniki! Você está falando inglês?! 96 00:05:37,796 --> 00:05:40,257 Bem... eu estudei isto. 97 00:05:40,465 --> 00:05:42,926 Eu pensei que seria legal estudar no estrangeiro. 98 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Estudar no estrangeiro? 99 00:05:44,135 --> 00:05:45,971 Eu nunca ouvi falar nada sobre disso! 100 00:05:46,096 --> 00:05:50,267 Estudei quando aprendia agricultura e enquanto cultivava as Plantações do Aniki! 101 00:05:51,226 --> 00:05:53,186 Não poso acreditar que tive tal um sonho. 102 00:05:53,270 --> 00:05:56,606 Por que está usando o tempo no passado? Eu manterei seu sonho! 103 00:05:56,898 --> 00:05:59,317 Não... como eu disse, eu sou o filho primogênito. 104 00:06:00,402 --> 00:06:01,486 Ei, aquilo é... 105 00:06:01,569 --> 00:06:02,320 Deus do Inferno. 106 00:06:08,674 --> 00:06:12,985 Cena 37 Atirador ~ Golu Maagi ~ 107 00:06:15,667 --> 00:06:18,878 Executando o castigo divino. 108 00:06:33,476 --> 00:06:34,561 Pare! 109 00:06:39,858 --> 00:06:43,236 Nós não o perdoaremos se você atacar a cidade novamente! 110 00:06:44,446 --> 00:06:47,073 O que não me perdoar significa? 111 00:06:47,449 --> 00:06:49,117 Significa vamos chutar seu traseiro! 112 00:06:50,535 --> 00:06:53,079 Rei Calibur, Golpe Mahou! 113 00:07:01,379 --> 00:07:02,047 O que?! 114 00:07:29,491 --> 00:07:32,661 Esta aura! Os Deuses do Inferno apareceram na superfície?! 115 00:07:33,161 --> 00:07:35,121 Smoky, vamos voltar rápido para o mundo da superfície. 116 00:07:37,415 --> 00:07:40,627 M-mestre! Olhe para isso! 117 00:07:45,799 --> 00:07:46,716 Deus do Inferno! 118 00:07:46,841 --> 00:07:47,550 Yo! 119 00:07:48,343 --> 00:07:52,138 Meu nome é Deus do Inferno Drake. 120 00:07:52,222 --> 00:07:56,393 O herói selvagem de Infershia! 121 00:08:02,440 --> 00:08:06,820 Para vocês são impotentes contra um deus, meu nome é Ciclope. 122 00:08:06,903 --> 00:08:11,491 Eu reconheço sua conduta imprudente. Eu farei um jogo com vocês. 123 00:08:11,574 --> 00:08:12,367 Jogo? 124 00:08:12,450 --> 00:08:13,410 Um jogo de novo?! 125 00:08:13,451 --> 00:08:17,038 As regras são simples. Vocês... 126 00:08:17,497 --> 00:08:18,456 ...corriam. 127 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Correr? 128 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 O que quer dizer?! 129 00:08:21,459 --> 00:08:27,048 Continuem evitando meus ataques. Se viver pelo menos um de vocês até o pôr-do-sol... 130 00:08:27,716 --> 00:08:29,342 ...vocês ganham. 131 00:08:29,467 --> 00:08:30,218 O que?! 132 00:08:31,094 --> 00:08:34,347 Pelo menos um? Faltam umas três horas para o pôr-do-sol. 133 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Você não falou o que vai ganhar! 134 00:08:37,434 --> 00:08:39,144 Foi mesmo? 135 00:08:39,436 --> 00:08:46,067 Se eu acabar com todos vocês, todas as pessoas do mundo da superfície desaparecerão. 136 00:08:46,192 --> 00:08:47,444 Quem se preocupa com o jogo! 137 00:08:48,069 --> 00:08:51,698 É você quem está prendendo Kaa-san nas roseiras?! 138 00:08:51,781 --> 00:08:52,657 Roseiras? 139 00:08:54,034 --> 00:08:55,827 Se lutarem comigo descobrirão. 140 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 Tudo bem! 141 00:08:57,329 --> 00:09:00,498 Então... vamos acabar com isso bem aqui! 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,156 Sumiu! 143 00:09:34,115 --> 00:09:35,992 Eu sou um atirador. 144 00:09:36,201 --> 00:09:39,037 Eu não tenho intenção de terminar isto em combate manual. 145 00:09:39,245 --> 00:09:43,625 Preparem-se para serem caçados. 146 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 Iniciar o jogo. 147 00:09:58,807 --> 00:09:59,641 Ali! 148 00:10:00,308 --> 00:10:03,270 Quem se preocupa se ele é um atirador?! Se atirar nós descobriremos onde ele está! 149 00:10:04,104 --> 00:10:05,188 Jinga Majuna! 150 00:10:05,689 --> 00:10:06,523 Que tal?! 151 00:10:06,982 --> 00:10:08,275 Nós cuidaremos disso. 152 00:10:11,778 --> 00:10:12,404 Kai! 153 00:10:13,321 --> 00:10:16,408 O que está acontecendo! O tiro veio de outra direção! 154 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 Aqui é perigoso! Movam-se! 155 00:10:23,748 --> 00:10:24,916 É inútil. 156 00:10:27,752 --> 00:10:29,629 Vocês não podem escapar de mim. 157 00:10:30,731 --> 00:10:32,132 Goolu Golu Goludiiro! 158 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Parece que nós temos que lutar. 159 00:10:37,887 --> 00:10:38,680 Transformação Mahou! 160 00:10:38,931 --> 00:10:40,348 Goo Goo Goldiiro! 161 00:10:44,603 --> 00:10:45,729 Transformação Completa! 162 00:10:46,187 --> 00:10:47,689 Mahou TetsuJin! Travelion! 163 00:10:49,399 --> 00:10:50,942 O que está planejando, Deus do Inferno?! 164 00:10:51,276 --> 00:10:52,360 Por que você está aqui?! 165 00:10:52,402 --> 00:10:58,533 Se eu for para a superfície, tem aqueles que só falam sobre "leis, leis". 166 00:10:59,576 --> 00:11:03,580 Eu ouvi que havia um Santo Divino aqui... 167 00:11:03,622 --> 00:11:06,917 ...então eu vim aqui para enfrentar você. 168 00:11:07,042 --> 00:11:08,585 Você veio aqui para lutar comigo?! 169 00:11:08,668 --> 00:11:12,714 Eu estou muito entediado. Me divirta! 170 00:11:14,132 --> 00:11:14,925 Vamos! 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,346 Para onde o Drake foi? 172 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 O que ele está fazendo durante a Punição Divina do Cyclops? 173 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Gorgon, você ouviu algo? 174 00:11:26,519 --> 00:11:27,896 Não. 175 00:11:28,063 --> 00:11:29,731 Eu não ouvi nada. 176 00:11:29,981 --> 00:11:34,945 De qualquer modo... eu não acho que exista uma lei que diga para informar onde se está o tempo todo. 177 00:11:36,947 --> 00:11:40,909 Drake e Gorgon estão tramando algo. 178 00:11:41,701 --> 00:11:45,372 Vamos esperar que não nos cause problemas. 179 00:11:48,124 --> 00:11:51,920 Ei, vampira. Você pode procurar no mundo Marudeyouna, certo? 180 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 Sim. Nós podemos, afinal... 181 00:11:55,966 --> 00:11:58,760 Eu sou a Yougen espiã Vancuria. 182 00:11:58,927 --> 00:12:02,514 Então vá. Encontre o Drake. 183 00:12:03,556 --> 00:12:04,516 Ok! 184 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 Mou! Eu não entendo! 185 00:12:09,104 --> 00:12:11,523 Por que as balas estão vindo de todos os lados! 186 00:12:11,606 --> 00:12:14,901 Nós não temos tempo de pensar sobre isso! 187 00:12:16,861 --> 00:12:17,529 Kai! 188 00:12:24,160 --> 00:12:24,911 Parou. 189 00:12:25,620 --> 00:12:26,538 É nossa chance! 190 00:12:27,163 --> 00:12:27,622 Kai! Kai-chan. 191 00:12:30,750 --> 00:12:31,501 Olhe! 192 00:12:32,377 --> 00:12:35,213 "Erase". Ele vai nos fazer desaparecer? ("Apagar") 193 00:12:35,589 --> 00:12:37,549 Aquele bastardo. Ele é perigoso. 194 00:12:37,591 --> 00:12:39,718 Então... vamos desaparecer. 195 00:12:41,303 --> 00:12:42,137 Está certo! 196 00:12:43,597 --> 00:12:45,307 Majuna Majuna! 197 00:12:45,974 --> 00:12:47,726 Eles desapareceram? 198 00:12:48,643 --> 00:12:52,355 Porém, não pense que podem escapar tão facilmente. 199 00:13:01,323 --> 00:13:04,075 Qual é o problema? Isso é tudo? 200 00:13:10,048 --> 00:13:11,791 Trilho Remoto, Avante! 201 00:13:18,048 --> 00:13:19,299 Fogo Destruidor! 202 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 Spray Inverso! 203 00:13:24,596 --> 00:13:25,555 Que tal?! 204 00:13:28,391 --> 00:13:30,393 Terminou? 205 00:13:30,810 --> 00:13:32,395 O que?! Isto é sério?! 206 00:13:32,437 --> 00:13:33,647 Não tem nenhum arranhão nele! 207 00:13:34,022 --> 00:13:37,817 Você é muito fraco. Isto não está divertido. 208 00:13:56,795 --> 00:14:00,674 Este é o remédio "Antes de perceber, já está curando" do Tsubasa-chan... 209 00:14:00,715 --> 00:14:01,549 Ficará bom. 210 00:14:02,133 --> 00:14:04,344 As balas estavam vindo de todas as direções. 211 00:14:05,053 --> 00:14:06,805 Onde ele estava? 212 00:14:07,681 --> 00:14:09,266 Até desvendarmos esse mistério... 213 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 ...nós não podemos dizer que este lugar é seguro. 214 00:14:12,435 --> 00:14:13,395 Ei, Aniki. 215 00:14:14,104 --> 00:14:16,606 Para resolver isso, mesmo que seja um pouco perigoso... 216 00:14:16,690 --> 00:14:17,899 ...vamos desafiá-lo. 217 00:14:18,942 --> 00:14:21,111 Desafiá-lo... 218 00:14:21,319 --> 00:14:22,362 Tem um modo. 219 00:14:22,821 --> 00:14:23,780 Eu serei a isca... 220 00:14:23,863 --> 00:14:24,489 Não! 221 00:14:25,532 --> 00:14:27,826 Eu não posso deixar que se arrisque desse jeito. 222 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Como eu disse antes, eu sou o mais velho. 223 00:14:31,246 --> 00:14:32,706 É minha responsabilidade proteger todos vocês. 224 00:14:32,831 --> 00:14:34,499 Filho mais velho! Filho mais velho! 225 00:14:35,125 --> 00:14:37,460 Ser o mais velho faz de você diferente?! 226 00:14:37,794 --> 00:14:39,170 Aniki, você é sempre desse jeito. 227 00:14:40,005 --> 00:14:42,716 "Filho primogênito". "Responsabilidade". 228 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 Igual quando nós estávamos falando sobre sonhos. 229 00:14:46,386 --> 00:14:50,473 Você não está apenas usando isso como desculpa por desistir de tudo? 230 00:14:52,392 --> 00:14:52,976 Tsubasa. 231 00:14:54,436 --> 00:14:56,396 Você se lembra do que aconteceu a dois anos atrás? 232 00:14:56,646 --> 00:14:57,564 A dois anos atrás? 233 00:15:01,526 --> 00:15:02,360 Naquela vez... 234 00:15:03,153 --> 00:15:05,488 Kaa-san e eu tínhamos saído por dias. 235 00:15:08,700 --> 00:15:09,242 Agüente? 236 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 U-ummm... com licença, com licença. 237 00:15:12,704 --> 00:15:13,246 Você não pode entrar. 238 00:15:13,330 --> 00:15:13,830 Com licença. 239 00:15:13,914 --> 00:15:15,457 Ei, você! Você não deve entrar! 240 00:15:15,498 --> 00:15:16,791 É minha casa. 241 00:15:18,043 --> 00:15:19,753 Kai! 242 00:15:22,505 --> 00:15:22,923 Kai. 243 00:15:23,006 --> 00:15:23,882 Onii-chan! 244 00:15:24,424 --> 00:15:25,258 Espere. 245 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 K-Kai foi... 246 00:15:27,177 --> 00:15:28,428 H-havia este urso! 247 00:15:31,389 --> 00:15:31,973 Tsubasa. 248 00:15:32,766 --> 00:15:33,892 Onde está o Tsubasa?! 249 00:15:35,393 --> 00:15:36,019 Tsubasa. 250 00:15:36,728 --> 00:15:37,604 Tsubasa! 251 00:15:47,030 --> 00:15:48,281 Aconteceu algo? 252 00:15:49,491 --> 00:15:50,867 Onde você estava, Tsubasa? 253 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 Onde? Eu estava no casa do meu amigo desde ontem. 254 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 O que está pensando?! 255 00:15:54,829 --> 00:15:56,414 Eu não te pedi para cuidar de todos?! 256 00:15:56,456 --> 00:15:59,834 Eu sempre digo, "como segundo filho, enquanto eu estiver fora, você é o filho mais velho"! 257 00:15:59,960 --> 00:16:03,421 Eu já falei, o que aconteceu? 258 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 Um urso escapou do zoológico e atacou o Kai. 259 00:16:05,757 --> 00:16:06,466 Um urso? 260 00:16:08,093 --> 00:16:10,178 Felizmente o Kai não ficou muito machucado. 261 00:16:10,762 --> 00:16:12,597 Mas ele poderia ter morrido! 262 00:16:13,223 --> 00:16:14,307 Um urso... 263 00:16:15,558 --> 00:16:17,018 É sério?! 264 00:16:17,394 --> 00:16:18,603 Não é engraçado! 265 00:16:18,853 --> 00:16:20,063 Você é sempre assim! 266 00:16:20,230 --> 00:16:22,148 Sempre egoísta! Sempre irresponsável! 267 00:16:22,649 --> 00:16:26,569 Então eu tenho que olhar eles 24 horas por dia? 268 00:16:26,653 --> 00:16:28,363 Eu sou responsável por isso?! 269 00:16:31,825 --> 00:16:35,537 Agora que penso nisto, eu estava errado em culpar você. 270 00:16:36,746 --> 00:16:38,081 Mas naquela vez eu pensei... 271 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Como filho mais velho, eu tenho que agir muito mais corretamente. 272 00:16:42,419 --> 00:16:44,963 É meu dever apoiar a todos. 273 00:16:46,381 --> 00:16:47,257 O que é isso? 274 00:16:48,133 --> 00:16:48,925 Assim... 275 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 você desistiu de viajar para o estrangeiro... 276 00:16:51,761 --> 00:16:53,179 você deixou de sonhar... 277 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 ...porque aquilo tudo foi culpa minha?! 278 00:17:00,645 --> 00:17:02,105 O que é isto?! Névoa?! 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,148 É gás lacrimogêneo! 280 00:17:10,864 --> 00:17:11,656 Mestre! 281 00:17:25,545 --> 00:17:29,883 Não me desaponte! Eu vim de tão longe! 282 00:17:32,093 --> 00:17:33,386 Encontrei você finalmente. 283 00:17:33,678 --> 00:17:34,596 Drake-sama. 284 00:17:42,771 --> 00:17:44,356 Vamos, levante-se! 285 00:17:44,481 --> 00:17:46,942 A diversão está apenas começando! 286 00:17:49,110 --> 00:17:50,320 Mais! 287 00:17:52,280 --> 00:17:55,659 Me divirta mais! 288 00:18:02,290 --> 00:18:03,333 MagiLâmpada Buster! 289 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Interessante. 290 00:18:26,690 --> 00:18:27,857 O que é isto?! 291 00:18:28,984 --> 00:18:32,404 Ele está batendo com tanta facilidade naquele Santo Divino! Ele é mal... 292 00:18:32,445 --> 00:18:34,489 Ou melhor, parece que ele é muito assustador! 293 00:18:36,449 --> 00:18:38,576 Tome isto! 294 00:18:46,376 --> 00:18:48,003 Por agora, vamos sair daqui! 295 00:18:48,086 --> 00:18:49,588 Espere! Isto é uma armadilha. 296 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 É muito óbvio. 297 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 No momento que sairmos, nós seremos alvejados. 298 00:18:54,259 --> 00:18:55,927 O que devemos fazer?! Neste ritmo... 299 00:18:55,969 --> 00:18:57,053 Deixe isto comigo. 300 00:18:57,470 --> 00:18:59,306 Isto também é responsabilidade do filho mais velho. 301 00:18:59,389 --> 00:19:02,767 O que está dizendo?! Eu acabei de dizer que seremos alvejados no momento que saímos! 302 00:19:02,851 --> 00:19:04,019 Eu ficarei bem. 303 00:19:04,436 --> 00:19:05,854 Como eu disse... 304 00:19:06,438 --> 00:19:08,315 Me mostre como cresceu. 305 00:19:08,773 --> 00:19:10,150 Eu estou deixando o resto com você. 306 00:19:10,400 --> 00:19:11,151 Tsubasa. 307 00:19:12,193 --> 00:19:14,613 Cuide do Kai... e de todos. 308 00:19:16,448 --> 00:19:19,492 Enquanto eu estiver fora, você é o filho primogênito. 309 00:19:20,160 --> 00:19:21,202 Aniki... 310 00:19:23,788 --> 00:19:24,831 Transformação Chou Mahou! 311 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 Aniki! Nii-chan! 312 00:19:26,725 --> 00:19:29,002 Maagi Magi Magi Magiiro! 313 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 Então um saiu? 314 00:19:38,762 --> 00:19:41,222 Eu o apagarei primeiro. 315 00:19:42,652 --> 00:19:43,863 Golu Maagi! 316 00:19:44,603 --> 00:19:45,978 MagiBolt! 317 00:19:47,354 --> 00:19:49,898 Faça o que quiser, é muito tarde. 318 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 Você será apenas o primeiro. 319 00:19:55,070 --> 00:19:55,695 Onii-chan! 320 00:19:55,779 --> 00:19:56,655 Aniki! 321 00:20:01,701 --> 00:20:02,744 Ele não está ferido?! 322 00:20:05,830 --> 00:20:06,873 Impossível! 323 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 Uau. 324 00:20:11,461 --> 00:20:16,216 Onii-chan teve a coragem para proteger todos e ganhou um novo poder! 325 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Pessoal, use esta chance para fugir! 326 00:20:21,554 --> 00:20:22,514 Pessoal, vamos! 327 00:20:28,103 --> 00:20:30,730 Agora! Venha até mim de qualquer direção! 328 00:20:30,814 --> 00:20:32,190 Impertinente! 329 00:20:37,570 --> 00:20:41,157 Se ele continuar atirando, eu o localizarei! 330 00:20:43,410 --> 00:20:46,496 Por que você... 331 00:20:56,381 --> 00:20:57,549 Eu farei isso... 332 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Isso não funciona! 333 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Esse não funcionará comigo! 334 00:21:10,895 --> 00:21:12,606 Verdade? 335 00:21:12,939 --> 00:21:13,565 O que?! 336 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 Ele definiu um mesmo local? 337 00:21:19,446 --> 00:21:20,947 Este é o seu fim. 338 00:21:27,120 --> 00:21:27,954 Aniki? 339 00:21:30,749 --> 00:21:32,125 Isto é o mais longe que irá! 340 00:21:33,752 --> 00:21:35,128 Onde ele está?! 341 00:21:36,046 --> 00:21:37,339 Adeus. 342 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 Ali! 343 00:21:44,638 --> 00:21:45,555 Encontrei você! 344 00:22:05,700 --> 00:22:07,953 Aniki! 345 00:22:25,213 --> 00:22:26,100 MagiRanger! 346 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 O feitiço de hoje é Golu Maagi. 347 00:22:27,639 --> 00:22:31,226 É um feitiço Lendário Poderoso que o reveste com um protetor de terra. 348 00:22:31,309 --> 00:22:36,815 M-mas... ele ficou tão forte, ele está realmente morto? 349 00:22:37,524 --> 00:22:39,943 Makito-chin! 350 00:22:41,342 --> 00:22:44,219 Na misteriosa temporada da magia... 351 00:22:44,219 --> 00:22:46,892 faça a Ligação. 352 00:22:46,892 --> 00:22:49,021 O toque do coração, 353 00:22:49,814 --> 00:22:52,110 envio de coragem, 354 00:22:52,127 --> 00:22:57,497 Correio Mágico. Revista seu corpo com misterioso poder. 355 00:22:57,638 --> 00:23:04,512 Revista seu corpo. Voe na noite misteriosa. 356 00:23:04,820 --> 00:23:06,098 Menino sozinho... 357 00:23:06,432 --> 00:23:09,729 Menina sozinha... Acredite! 358 00:23:10,482 --> 00:23:16,830 Há magia naqueles que têm o amor. 359 00:23:18,322 --> 00:23:19,272 Magiranger 360 00:23:19,854 --> 00:23:22,535 MAAJI MAJI MAJIIRO 361 00:23:22,762 --> 00:23:25,492 MAAJI MAJI MAJIKA 362 00:23:25,639 --> 00:23:31,443 MIRARA Milagrosa Força Mágica! 363 00:23:31,670 --> 00:23:34,332 MAAJI JIRU MAJINGA 364 00:23:34,587 --> 00:23:37,338 MAAJI JIRU MAMAJIJIGA 365 00:23:37,373 --> 00:23:43,175 O feitiço golpeia a porta da escuridão. 366 00:23:43,635 --> 00:23:47,894 Mahou Sentai 367 00:23:48,395 --> 00:23:52,153 MagiRanger! 368 00:23:55,540 --> 00:23:57,170 Cena 38 369 00:23:57,354 --> 00:23:59,648 Onii-chan... ele está morto? 370 00:23:59,689 --> 00:24:01,983 Aniki confiou em mim para fazer isto! 371 00:24:02,317 --> 00:24:03,985 Ele me disse que protegesse todo mundo! 372 00:24:04,011 --> 00:24:06,935 Uma Promessa Para Aniki ~ Gou Magiiro ~ 373 00:24:06,988 --> 00:24:09,908 Eu tenho o dever de proteger todos!