1 00:00:03,524 --> 00:00:08,159 GekiChopper, Hisatsu Ken, foi adicionado como o 5º GekiRanger. 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,379 Enquanto Rio estava seguindo o caminho ao JyuGenkyo... 3 00:00:11,380 --> 00:00:14,958 ...ele soube que a SouJyuTou é a chave para entrar naquele lugar. 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,963 E essa SouJyuTou é... 5 00:00:16,965 --> 00:00:19,229 Essa é a SouJyuTou. 6 00:00:20,478 --> 00:00:25,477 Essa SouJyuTou segura o último poder. 7 00:00:25,609 --> 00:00:30,330 E pode imediatamente acabar com a batalha com o RinJyuDen. 8 00:00:30,332 --> 00:00:32,634 Isso é incrível! Incrível, gato! 9 00:00:33,109 --> 00:00:35,971 Espero que o Ken traga ela logo. 10 00:00:35,980 --> 00:00:39,774 Mas o Ken disse que não trouxe, ainda... 11 00:00:39,774 --> 00:00:41,304 O que ele esta fazendo, eu pergunto? 12 00:00:41,304 --> 00:00:44,569 Talvez ele perdeu. 13 00:00:44,572 --> 00:00:47,859 Ken... ele ainda é um pouco gudaguda herehere, apesar de tudo. 14 00:00:47,859 --> 00:00:49,693 Ele esta desesperado procurando. 15 00:00:49,693 --> 00:00:52,556 Falando nisso, isso é um pouco estranho. 16 00:00:53,103 --> 00:00:55,297 Ele ficou tão pálido. 17 00:00:56,884 --> 00:01:01,322 E mais, ele disse pro Retsu ir junto com ele. 18 00:01:02,790 --> 00:01:04,288 Não me puxe! 19 00:01:04,989 --> 00:01:09,043 De qualquer jeito, porque estamos em Chinatown pra pegar a SouJyuTou? 20 00:01:09,063 --> 00:01:11,818 Porque há uma loja de antigüidades por perto. 21 00:01:12,288 --> 00:01:14,925 Não me diga que... você vendeu a SouJyuTou?! 22 00:01:14,925 --> 00:01:20,125 Isso é uma calúnia. Estava cansado depois de treinar em JyuGenkyo... 23 00:01:20,275 --> 00:01:25,913 Uma moça de loja de antigüidades ficou feliz de estar lá, então eu troquei por 100,000 yens. 24 00:01:26,195 --> 00:01:27,705 Foi apenas um negócio. 25 00:01:27,705 --> 00:01:28,753 Não tire sarro! 26 00:01:28,766 --> 00:01:31,662 Essa coisa é importante para o nosso futuro! 27 00:01:31,682 --> 00:01:33,751 É por isso que vou comprar de volta. 28 00:01:33,751 --> 00:01:37,520 Mas não tenho dinheiro. E meu cartão tá bloqueado. 29 00:01:37,596 --> 00:01:39,837 É por isso que você esta aqui! 30 00:01:42,358 --> 00:01:43,221 Vamos! 31 00:01:43,428 --> 00:01:46,035 Cova Oculta de Hanyon? 32 00:01:46,383 --> 00:01:49,822 Vasos do submundo, ou pedras do poder shikkoutei. 33 00:01:49,822 --> 00:01:51,630 É uma coleção de coisas estranhas. 34 00:01:51,707 --> 00:01:53,742 Ossu! Baa-san, esta aqui? 35 00:01:53,742 --> 00:01:55,810 Deseja alguma coisa? 36 00:01:55,810 --> 00:01:58,027 O panda! Ele fa-falou... 37 00:01:58,610 --> 00:02:02,097 Isso não é estranho. Na companhia temos um gorila e um pinguim... 38 00:02:02,097 --> 00:02:04,658 Esse é o meu bichinho! 39 00:02:07,915 --> 00:02:10,283 SÉRIES SUPER SENTAI 40 00:02:11,036 --> 00:02:15,435 Para sentir o poder dos animais, e obter o poder deles, foi criada uma arte marcial: 41 00:02:15,329 --> 00:02:16,604 Jyuken! 42 00:02:17,149 --> 00:02:20,311 O Jyuken se divide em dois estilos. 43 00:02:20,499 --> 00:02:24,594 De um lado, o Jyuken da justiça: Geki Jyuken Beast Arts. (Punho das Feras Enérgicas, Arte das Feras) 44 00:02:24,600 --> 00:02:28,065 Do outro lado, o Jyuken maligno: Rin Jyuken Akugata. (Punho das Feras da Frieza, Mal Vazio) 45 00:02:28,065 --> 00:02:32,581 Artistas marciais destinados a lutar. Todos os dias, eles almejam o topo. Eles aprendem. Eles mudam. 46 00:02:32,764 --> 00:02:36,194 Sou sa Geki! Geki! Kageki ni É Energia! Energia! Seja extremo! 47 00:02:36,209 --> 00:02:39,176 Gan-gan yuKou ze! Gan, Gan, vamos lá! 48 00:02:39,089 --> 00:02:44,052 Moeyou! Asu wo Kaeru tame ni Icendiar! Então poderemos mudar o futuro! 49 00:02:43,892 --> 00:02:47,706 GekiRanger! 50 00:02:47,986 --> 00:02:50,396 Jyuken Sentai GekiRanger 51 00:02:51,146 --> 00:02:56,173 Kono daichi Kizanderu Kodou ni ima O ponteiro do relógio dentro dessa terra agora mesmo... 52 00:02:56,316 --> 00:03:00,656 Izanaware me wo samasu ...deixa o chamado te acordar 53 00:03:03,052 --> 00:03:08,159 Geki waza wo kitae-age! Aku ni idome O caráter das técnicas energéticas! Confronta o mal... 54 00:03:08,248 --> 00:03:14,123 Seigi no Kemono-tachi yo ...das Feras da justiça 55 00:03:15,054 --> 00:03:20,626 Migaki-nuita yasei no PAWAA Purifique esse poder selvagem! 56 00:03:20,737 --> 00:03:28,867 KoKoro to waza to Karada Kara Coração, técnica e corpo! 57 00:03:28,906 --> 00:03:32,523 Sou sa Geki! Geki! Kageki ni É! Energia! Energia! Seja extremo! 58 00:03:32,634 --> 00:03:35,486 Gan-gan yuKou ze! Gan gan, vamos lá! 59 00:03:35,507 --> 00:03:40,566 TsuKame! Sora ni todoKu yume wo Agarre o sonho! Faça-o alcançar os céus! 60 00:03:40,919 --> 00:03:44,394 Dou da?! Geki! Geki! shigeKi wo O que acha?! Energia! Energia! Do exitamento?! 61 00:03:44,417 --> 00:03:47,305 Bang-bang Kanjite Sinta-o até o todo! 62 00:03:47,312 --> 00:03:52,520 Dare yori mo ima yori mo tsuyoKu naru no sa Se torne forte mais do que ninguem.. mais do que você é... 63 00:03:52,562 --> 00:03:57,805 Jyuken Sentai GekiRenjaaaa... Esquadrão Punho das Feras GekiRanger 64 00:03:58,025 --> 00:04:01,673 GekiRanger! 65 00:04:02,794 --> 00:04:07,263 Este programa foi trazido à você, pela chave para a diversão, Bandai. 66 00:04:10,260 --> 00:04:13,252 E os seus seguintes patrocinadores. 67 00:04:17,164 --> 00:04:22,067 Treinamento 29 GudaGuda HereHere Ás Compras! 68 00:04:24,947 --> 00:04:27,483 Rin Jyu Avestruz-ken Chouda. 69 00:04:27,483 --> 00:04:31,469 O DoRinki permite à ele obter o secreto RinGi. 70 00:04:33,019 --> 00:04:37,751 As cinco crianças do Geki Jyuken juntas são incríveis! 71 00:04:37,901 --> 00:04:40,419 Precisamos rapidamente derrotá-los! 72 00:04:40,496 --> 00:04:43,382 Deixe comigo! Eu sou incrível! 73 00:04:43,382 --> 00:04:46,917 Ele é confiante. Mas o que ele consegue fazer? 74 00:04:46,917 --> 00:04:48,375 Oh! Atualmente... 75 00:04:48,375 --> 00:04:51,790 Pra isso... tem que esperar e observar. 76 00:04:51,844 --> 00:04:57,307 Será o contrário de um covarde que um certo alguém trouxe. 77 00:04:57,424 --> 00:05:00,883 Irei acabar com eles! Contem comigo! 78 00:05:08,798 --> 00:05:10,831 O que é que aquela galinha pensa? 79 00:05:12,689 --> 00:05:14,314 Rio-sama! 80 00:05:14,721 --> 00:05:16,975 Bem-vindo de volta! 81 00:05:17,175 --> 00:05:21,586 Estava tão sozinha! Disse errado. 82 00:05:22,029 --> 00:05:24,050 Vá encontrar a SouJyuTou. 83 00:05:25,204 --> 00:05:27,918 A katana que prende o criador do Jyuken. 84 00:05:28,670 --> 00:05:31,610 Sem isso, não posso entrar na JyuGenkyo. 85 00:05:34,245 --> 00:05:36,499 Faça com que Maku não saiba. 86 00:05:38,947 --> 00:05:40,565 Compreendi. 87 00:05:41,321 --> 00:05:44,132 Para que vocês vieram?! 88 00:05:44,132 --> 00:05:47,104 Baa-san! Quanto tempo não te vejo! Te vendi uma katana, certo? 89 00:05:47,203 --> 00:05:50,754 - Quero aquilo de volta. Eu vendi por 100,000. - Devolve isso! 90 00:05:50,794 --> 00:05:52,452 - Devolve isso! - Vende pelo mesmo preço. 91 00:05:53,299 --> 00:05:56,251 Meu cartão Jovem Ouro! Devolve! 92 00:05:56,748 --> 00:05:58,451 Quer dizer isso? 93 00:05:58,451 --> 00:06:00,605 Ah! Isso mesmo! Eu tinha perdido! 94 00:06:00,605 --> 00:06:03,295 Vocês são usuários do Geki Jyuken, não são?! 95 00:06:04,752 --> 00:06:07,539 Definitivamente não irei vende-la! 96 00:06:07,542 --> 00:06:08,980 Espera! Baa-san! 97 00:06:08,982 --> 00:06:09,614 Ei! 98 00:06:12,137 --> 00:06:15,127 Se quiser, então vem pegar! 99 00:06:15,127 --> 00:06:18,523 Mas vocês conseguem subir aqui? 100 00:06:19,777 --> 00:06:21,931 Será que ela tem algum rancor contra o Geki Jyuken? 101 00:06:22,183 --> 00:06:23,695 Não sei. 102 00:06:23,978 --> 00:06:25,107 O que faremos? 103 00:06:25,579 --> 00:06:27,172 Não temos outra escolha! 104 00:06:27,172 --> 00:06:28,487 Depois de você. 105 00:06:30,520 --> 00:06:32,551 Ei! Pode ir! 106 00:06:39,788 --> 00:06:40,466 Um avestruz. 107 00:06:40,466 --> 00:06:42,682 Porque você está tão lento? 108 00:06:42,685 --> 00:06:44,449 Avestruz! 109 00:06:48,107 --> 00:06:51,550 Mais! Mais medo! 110 00:06:51,550 --> 00:06:54,340 Pernas de aves são legais! 111 00:06:56,031 --> 00:06:58,907 Eu também sei dar um chute de trás! 112 00:07:03,269 --> 00:07:04,817 Pare aí, Zowazowa! 113 00:07:06,378 --> 00:07:08,123 Vocês estão atrasados! 114 00:07:08,206 --> 00:07:10,237 Hã? Um, dois, três. 115 00:07:10,473 --> 00:07:15,411 Porque três?! Pensei que os GokiRangers continham cinco membros! 116 00:07:15,411 --> 00:07:18,202 É GekiRanger! Gokiburi significa barata! 117 00:07:18,730 --> 00:07:21,142 Seria melhor se todos os cinco estivessem aqui. 118 00:07:21,142 --> 00:07:24,559 Bom, agora, irei encarar só vocês três. 119 00:07:33,561 --> 00:07:34,909 Estamos chegando. 120 00:07:35,972 --> 00:07:37,092 Que bom! 121 00:07:37,092 --> 00:07:38,180 Que ingênuo! 122 00:07:45,595 --> 00:07:46,665 Desculpa! 123 00:07:48,278 --> 00:07:50,749 Não tente me apunhalar! 124 00:07:50,749 --> 00:07:54,202 Ei, Baa-san! O que tem contra a gente?! 125 00:07:54,202 --> 00:07:59,658 Usuários do Geki Jyuken são mentirosos! Não podem ser confiantes! 126 00:07:59,660 --> 00:08:00,818 O que ele quer dizer? 127 00:08:00,818 --> 00:08:04,164 Eu não sei. Vamos! Não gosto de ser chamado de mentiroso! 128 00:08:13,457 --> 00:08:15,751 Insolentes! 129 00:08:17,568 --> 00:08:19,383 Não acabou ainda. 130 00:08:29,901 --> 00:08:31,111 Panda. 131 00:08:36,302 --> 00:08:37,917 Dança do dragão?! 132 00:08:37,920 --> 00:08:39,242 O que esta acontecendo? 133 00:08:42,807 --> 00:08:44,397 - Pare! Pare! - Ken! 134 00:08:46,020 --> 00:08:47,040 Panda! 135 00:08:54,799 --> 00:08:56,468 O que há com ele? 136 00:08:56,470 --> 00:09:00,213 Ele fala muito, mas é hiyohiyo. 137 00:09:00,949 --> 00:09:04,688 O que foi?! Se vocês não atacam, então eu ataco! 138 00:09:13,219 --> 00:09:15,844 Vocês tem ótimos movimentos! 139 00:09:20,041 --> 00:09:21,309 Porque você esta demorando tanto?! 140 00:09:21,309 --> 00:09:23,602 Fiquei cansada só observar! 141 00:09:24,097 --> 00:09:26,684 Quem é você? Sai, sai! 142 00:09:33,837 --> 00:09:36,344 Vocês sabem sobre a SouJyuTou, não é? 143 00:09:36,391 --> 00:09:37,658 Porque conhece esse nome?! 144 00:09:37,658 --> 00:09:39,854 Preciso dar ao Rio-sama. 145 00:09:40,279 --> 00:09:41,720 Onde está? Me diga! 146 00:09:41,720 --> 00:09:43,537 Desculpa, mas não sei! 147 00:09:43,583 --> 00:09:45,715 Se eu soubesse, não deixaria tê-la! 148 00:09:45,715 --> 00:09:46,803 Besteira. 149 00:09:47,132 --> 00:09:51,000 Você não sabe o que "sai" significa?! 150 00:09:53,709 --> 00:09:56,259 O quê?! O que foi isso?! 151 00:09:57,017 --> 00:09:59,133 Nossa! Ele é forte! 152 00:09:59,133 --> 00:10:01,615 A avestruz é surpreendentemente forte! 153 00:10:01,616 --> 00:10:06,145 Quê? Ele tem esse poder, e ainda não nos derrotou. Há algo estranho! 154 00:10:06,145 --> 00:10:10,319 Ei ei ei. Vamos tentar as técnicas que usamos. 155 00:10:10,503 --> 00:10:11,379 Ok. 156 00:10:23,724 --> 00:10:26,363 Qual é. Não fazia efeito antes. 157 00:10:26,746 --> 00:10:32,727 Não pode ser! Ele recebeu nossos ataques de propósito pra ele se tranformar, então, eles não funcionam mais! 158 00:10:34,001 --> 00:10:35,621 Estou impressionado que conseguiu descobrir. 159 00:10:35,621 --> 00:10:39,682 Esse é o Rin Jyu Avestruz-ken, Ringi, Jyu Kyuu Ryoku! 160 00:10:39,682 --> 00:10:40,659 Quê?! 161 00:10:40,661 --> 00:10:44,624 Vamos lá! Faça-me forte! Continuem atacando! 162 00:10:51,957 --> 00:10:56,712 O que faremos? Se lutarmos, ele ficará mais forte! 163 00:11:04,022 --> 00:11:05,719 Mas o que é que tá acontecendo?! 164 00:11:05,719 --> 00:11:07,908 Eu não sei. Mas não temos escolha! 165 00:11:08,635 --> 00:11:11,783 Alto, alto! Vamos lá! 166 00:11:11,869 --> 00:11:12,556 Alto, alto! 167 00:11:12,556 --> 00:11:13,513 Que tal?! 168 00:11:13,513 --> 00:11:14,440 Geki KenSan! 169 00:11:14,446 --> 00:11:15,867 SaiBlade Cutter! 170 00:11:18,042 --> 00:11:22,076 - Nada mal. - Esse mundo é criado pela aquela Baa-san. 171 00:11:22,076 --> 00:11:24,502 Mas e quanto à isso?! 172 00:11:26,627 --> 00:11:28,195 Esse aí é enorme! 173 00:11:32,290 --> 00:11:33,747 Idiota! 174 00:11:33,847 --> 00:11:35,012 SaiBlade Finger! 175 00:11:35,012 --> 00:11:37,154 Nen Nen Dan Midare Uchi! 176 00:11:39,947 --> 00:11:40,916 Hã? 177 00:11:41,798 --> 00:11:42,976 Esse lugar... 178 00:11:45,213 --> 00:11:48,066 Esse é o quarto da Baa-san? 179 00:11:48,943 --> 00:11:52,387 Suponho que ela usa isso pra nos mostrar alucinações. 180 00:11:53,471 --> 00:11:54,681 O que é isso?! 181 00:11:58,929 --> 00:12:00,019 Mestre Li! 182 00:12:00,537 --> 00:12:02,556 O que essa foto faz aqui? 183 00:12:02,558 --> 00:12:05,242 Não sei. Porque pergunta pra mim? 184 00:12:05,244 --> 00:12:06,458 Não olhe. 185 00:12:08,197 --> 00:12:09,640 Mestre Li em carne e osso! 186 00:12:09,640 --> 00:12:11,025 Porque esta aqui?! 187 00:12:18,111 --> 00:12:21,160 Legendado por: Diego[SS] 188 00:12:21,268 --> 00:12:24,112 Para o site: www.japasubs.pandela.org 189 00:12:27,834 --> 00:12:28,894 Garoto! 190 00:12:30,332 --> 00:12:33,877 Você esteve em algum lugar, não esteve? 191 00:12:34,100 --> 00:12:36,072 Não fui a lugar nenhum. 192 00:12:37,457 --> 00:12:40,572 Esta conspirando algo? 193 00:12:45,294 --> 00:12:48,016 Vamos! Venham me pegar! 194 00:12:53,197 --> 00:12:57,288 Desse jeito, vocês irão ser derrotados! 195 00:13:03,695 --> 00:13:05,897 O avestruz esta ficando forte! 196 00:13:05,897 --> 00:13:10,096 Desse jeito, iremos perder. Só há uma única conclusão. 197 00:13:10,213 --> 00:13:10,967 O que quer dizer, Ran?! 198 00:13:10,967 --> 00:13:14,171 É fazer ou morrer. Vamos diretamente até o fim! 199 00:13:14,171 --> 00:13:18,529 Isso mesmo. Se o derrotarmos, ele não poderá mais absorver nossos poderes! 200 00:13:18,529 --> 00:13:21,728 Eu realmente não entendi, mas vamos tentar! 201 00:13:21,847 --> 00:13:22,730 Ok! 202 00:13:22,730 --> 00:13:24,986 Então bakibaki! 203 00:13:25,469 --> 00:13:27,599 Do que estão tagarelando? 204 00:13:27,603 --> 00:13:29,072 Super Geki Claw! 205 00:13:29,086 --> 00:13:31,425 Super Beast On! 206 00:13:33,394 --> 00:13:34,345 Geki Waza! 207 00:13:34,482 --> 00:13:36,207 Gon Gon Ken! 208 00:13:45,727 --> 00:13:46,976 Pra finalizar! 209 00:14:09,452 --> 00:14:12,973 Não irei perder aqui! 210 00:14:12,994 --> 00:14:16,004 Jashin GouTen Hen! 211 00:14:22,354 --> 00:14:24,154 Ran! Jyuken Gattai! 212 00:14:24,503 --> 00:14:26,496 Não podemos! Retsu não está aqui! 213 00:14:26,496 --> 00:14:27,998 Deixe isso comigo! 214 00:14:28,246 --> 00:14:29,383 Geki Waza! 215 00:14:29,386 --> 00:14:30,550 Rai Rai Jyu! 216 00:14:33,003 --> 00:14:34,523 Jyuken Gattai! 217 00:14:37,170 --> 00:14:38,391 GekiToujaWolf! 218 00:14:38,407 --> 00:14:39,591 Burning Up! 219 00:14:39,768 --> 00:14:40,711 Lá vou eu! 220 00:14:50,610 --> 00:14:52,418 Por favor, pare, Mestre Li! 221 00:14:56,921 --> 00:14:58,285 Há algo errado. 222 00:15:01,427 --> 00:15:04,579 Definitivamente é o Morcego-ken, mas não há êxtase... 223 00:15:08,213 --> 00:15:09,680 Deixe comigo! 224 00:15:09,691 --> 00:15:10,998 Geki KenSan! 225 00:15:14,111 --> 00:15:16,135 Sabia que era a Baa-san. 226 00:15:18,503 --> 00:15:20,208 Porque fez isso? 227 00:15:20,629 --> 00:15:24,950 - Esta relacionado com o Mestre Li... - Não tem nada à ver com ele. Me deixe em paz. 228 00:15:26,288 --> 00:15:31,523 Nem vem. Baa-san, será que estava apaixonada pelo Mestre Li? 229 00:15:31,621 --> 00:15:35,479 Não seja ridículo! Bat Li me traiu! 230 00:15:35,479 --> 00:15:38,437 Sabia. Então esta relacionado ao Mestre Li. 231 00:15:43,900 --> 00:15:46,366 Foi à muito tempo. 232 00:15:48,943 --> 00:15:53,619 Depois da guerra, eu perdi minha família e minha casa. 233 00:15:54,378 --> 00:16:00,570 Eu estava sozinha. Estava tão triste que fiquei completamente indefesa.. 234 00:16:03,472 --> 00:16:08,853 E naquele momento, o Bat Li me salvou. 235 00:16:12,908 --> 00:16:16,736 Esse é o meu precioso amuleto. 236 00:16:20,476 --> 00:16:21,849 Pra mim? 237 00:16:23,540 --> 00:16:26,870 Você sempre ficará aqui pra mim? 238 00:16:31,545 --> 00:16:36,582 Eu pensei que ele sempre ficaria ali. 239 00:16:36,976 --> 00:16:39,167 Depois disso... 240 00:16:40,954 --> 00:16:43,771 Ele desapareceu! 241 00:16:43,891 --> 00:16:46,260 Ele disse que queria mestrar seu Geki Jyuken. 242 00:16:47,318 --> 00:16:51,106 Eu estava no seu caminho. 243 00:16:51,520 --> 00:16:53,766 Ele é um mentiroso! 244 00:16:54,551 --> 00:16:59,360 Ele é um homem cruel! 245 00:17:00,373 --> 00:17:04,414 Isso deve ser um mal-entendido. Mestre Li não é uma pessoa assim. 246 00:17:04,464 --> 00:17:05,901 Me deixe em paz! 247 00:17:06,998 --> 00:17:09,155 Retsu, Ken. O que estão fazendo? 248 00:17:09,155 --> 00:17:12,413 O inimigo se tornou gigante. Gou por estar lutando sozinho, esta com problemas. 249 00:17:12,722 --> 00:17:13,592 Você vai. 250 00:17:13,592 --> 00:17:14,601 E quanto à você, Ken? 251 00:17:16,397 --> 00:17:19,749 - Certo, vamos lá. - O que esta fazendo? O que esta fazendo?! 252 00:17:19,749 --> 00:17:21,641 Aguenta ai, Baa-san. 253 00:17:24,586 --> 00:17:25,805 - Estou contando com você. - Ok. 254 00:17:25,810 --> 00:17:28,168 Me larga! Vai! Me larga! 255 00:17:29,759 --> 00:17:32,814 Obrigado por esperarem! Geki Jyu Voô-ken Bae! 256 00:17:33,107 --> 00:17:36,397 Oh! GekiToujaWolf esta tenho uma batalha difícil. 257 00:17:36,400 --> 00:17:38,716 Mele-san, o que acha que aconteceu com o GekiFire? 258 00:17:38,716 --> 00:17:40,739 Não há como eu saber. 259 00:17:40,739 --> 00:17:42,505 Chute por trás! 260 00:17:44,432 --> 00:17:45,455 Gou! 261 00:17:46,208 --> 00:17:49,289 Irei vencer facilmente! 262 00:17:49,291 --> 00:17:52,535 Não vai demorar, mas sinto que irei acabar com você! 263 00:17:54,426 --> 00:17:56,081 - Retsu! - Retsu! 264 00:17:56,249 --> 00:17:57,762 Você esta bem, Nii-san? 265 00:17:58,627 --> 00:18:00,274 Nada de mais. 266 00:18:00,294 --> 00:18:02,486 Jan, Ran! Jyuken Gattai! 267 00:18:02,486 --> 00:18:03,668 Entendi! 268 00:18:03,925 --> 00:18:04,870 Geki Waza! 269 00:18:04,882 --> 00:18:05,914 Rai Rai Jyu! 270 00:18:10,001 --> 00:18:11,396 Jyuken Gattai! 271 00:18:15,208 --> 00:18:17,691 Ai esta nosso GekiFire! 272 00:18:17,804 --> 00:18:19,111 Que ótimo. 273 00:18:21,025 --> 00:18:23,021 Ossu! Mestre Li esta? 274 00:18:25,406 --> 00:18:26,508 Quem é? 275 00:18:26,516 --> 00:18:30,498 Ossu! Sou o incrível 5º membro do GekiRanger, Hissatsu Ken! 276 00:18:31,207 --> 00:18:32,494 Então é você? 277 00:18:32,494 --> 00:18:35,608 - Ossu! Quero que veja ela. - O que está fazendo? 278 00:18:35,608 --> 00:18:36,593 Vamos. 279 00:18:36,891 --> 00:18:38,470 Não! 280 00:18:39,351 --> 00:18:42,639 Ele não ira lembar de mim. 281 00:18:43,923 --> 00:18:45,890 Faz tempo que não te vejo. 282 00:18:46,594 --> 00:18:49,351 Isso me protegeu todo esse tempo. 283 00:18:49,983 --> 00:18:51,249 Obrigado. 284 00:18:54,420 --> 00:18:57,693 I-isso é... 285 00:19:07,420 --> 00:19:08,650 Porque?! 286 00:19:08,660 --> 00:19:12,362 Sou um homem cuja vida é apoiada pelo Geki Jyuken. 287 00:19:13,181 --> 00:19:15,855 Se ficassemos juntos, você seria infeliz. 288 00:19:16,608 --> 00:19:21,168 Mas não importa como seja, nossos corações estão juntos. 289 00:19:21,471 --> 00:19:23,829 Vivo pensando nisso. 290 00:19:23,833 --> 00:19:25,230 Me desculpe! 291 00:19:26,114 --> 00:19:28,428 Eu supeitei de você! 292 00:19:30,058 --> 00:19:31,332 Me desculpe! 293 00:19:44,458 --> 00:19:47,258 Porque fez tudo isso? 294 00:19:47,904 --> 00:19:55,282 Meu sonho é apagar as lágrimas das mulheres, exceto as de alegrias. 295 00:19:56,665 --> 00:19:58,991 Mesmo as lágrimas dessa velhota? 296 00:19:58,991 --> 00:20:02,604 Idade não importa! Uma pessoa apaixonada é lindo! 297 00:20:03,415 --> 00:20:04,912 Obrigada. 298 00:20:08,175 --> 00:20:09,458 Pegue isso! 299 00:20:11,338 --> 00:20:11,978 Ossu! 300 00:20:20,486 --> 00:20:24,961 Mas o pulo poderoso de Chouda, aquele que bateu em Mele-san, é poderoso. 301 00:20:24,961 --> 00:20:25,967 Idiota! 302 00:20:29,954 --> 00:20:30,938 Geki Waza! 303 00:20:31,335 --> 00:20:32,720 Dai Rou Rou Kyaku! 304 00:20:37,469 --> 00:20:39,187 Não aguento isso! 305 00:20:40,541 --> 00:20:41,312 Geki Waza! 306 00:20:41,321 --> 00:20:42,593 Rai Rai Jyu! 307 00:20:42,609 --> 00:20:43,735 GekiBat! 308 00:20:46,329 --> 00:20:47,708 Armamento Jyuken! 309 00:20:48,032 --> 00:20:49,253 GekiBatFire! 310 00:20:49,459 --> 00:20:50,662 Burning Up! 311 00:20:50,989 --> 00:20:54,832 Para batalhas aéreas, o mais apropriado é o GekiBatFire. 312 00:20:55,159 --> 00:20:56,426 Tentando fugir?! 313 00:20:58,202 --> 00:20:59,257 GekiBatFire! 314 00:20:59,402 --> 00:21:00,433 Geki Waza! 315 00:21:00,438 --> 00:21:02,213 Bun Bun Fan Kobushi! 316 00:21:08,371 --> 00:21:16,042 Meu Rin Jyu Avestruz-ken Ten Rinki! 317 00:21:21,681 --> 00:21:25,438 GekiBatFire, GekiToujaWolf... Vence! 318 00:21:25,641 --> 00:21:28,219 Eles conseguiram! GekiFire! GekiToujaWolf! 319 00:21:28,219 --> 00:21:30,857 Isso é tudo que ele tinha! 320 00:21:33,657 --> 00:21:34,679 Muito bem feito. 321 00:21:34,679 --> 00:21:36,516 - Você estava atrasado. - Ei! 322 00:21:37,417 --> 00:21:38,601 Pessoal! 323 00:21:38,603 --> 00:21:41,243 Ken! O que esteve fazendo? 324 00:21:41,646 --> 00:21:43,810 Ken! O que aconteceu afinal? 325 00:21:43,816 --> 00:21:46,180 Bom. Deu certo. 326 00:21:46,580 --> 00:21:48,761 Essa é a SouJyuTou?! 327 00:21:48,761 --> 00:21:50,705 Fiz muito bem. 328 00:21:50,835 --> 00:21:51,967 Idiota! 329 00:21:53,382 --> 00:21:59,555 Vender um tesouro Geki Jyuken pra sua própria comodidade é um punimento eterno! 330 00:22:00,378 --> 00:22:01,306 Isso foi terrível! 331 00:22:01,306 --> 00:22:03,649 Você! Você ultrapassou minhas expectativas! 332 00:22:03,771 --> 00:22:04,881 Mas... 333 00:22:04,901 --> 00:22:10,303 Por libertar Hanyon-chan dos seus 100 anos de dor, irei te perdoar. 334 00:22:11,366 --> 00:22:13,750 Como diz os termos de Jan... 335 00:22:14,501 --> 00:22:17,510 Certo! Heniheni! 336 00:22:18,367 --> 00:22:21,798 O que é isso?! Eu nunca disse isso! 337 00:22:21,801 --> 00:22:23,780 Essa é a SouJyuTou?! 338 00:22:25,573 --> 00:22:27,373 Apenas observem. 339 00:22:27,373 --> 00:22:31,117 Me responda! O que esta esquematizando? 340 00:22:33,572 --> 00:22:37,450 Pergunte o que quiser, sera a mesma resposta. Não irei dizer à Maku-sama. 341 00:22:37,551 --> 00:22:39,594 Não brinque de mudo! 342 00:22:39,599 --> 00:22:46,146 Seus olhos são os olhos de quem quer pegar de volta meu RinJyuDen! 343 00:22:46,461 --> 00:22:49,094 Você quer lutar, garoto?! 344 00:23:01,027 --> 00:23:04,423 SaiBlade Finger. Da ponta dos dedos, o Geki afiado. 345 00:23:04,423 --> 00:23:07,701 O Geki afiado é como uma broca. Eles pulverizam o inimigo. 346 00:23:11,326 --> 00:23:13,901 Bom, desse jeito. 347 00:23:16,749 --> 00:23:22,906 Hito ga nanika wo mezasu toki ni wa Quando as pessoas acham algo que desejam... 348 00:23:23,470 --> 00:23:29,835 Soko ni kanarasu michi ga mieru sa Isso é quando você concerteza vê o trecho 349 00:23:30,503 --> 00:23:33,100 Daitanfuteki JAANII É uma jornada corajosa... 350 00:23:33,841 --> 00:23:36,424 Bang! bang! butsukatte mo Mesmo se você se chocar... 351 00:23:37,118 --> 00:23:39,776 More! More! Shiritaku naru Mais! Mais! Quero saber mais! 352 00:23:39,919 --> 00:23:47,981 Sara ni tsuyoku naru tame ni Em pedido pra ser tornar forte... 353 00:23:49,036 --> 00:23:52,326 Just feel it, Don't think about it! Apenas sinta, não pense a respeito! 354 00:23:52,526 --> 00:23:55,220 Kimi dake no Tao É apenas o seu Tao 355 00:23:55,941 --> 00:23:59,273 Go for it, Don't give it up! Prossiga, não desista! 356 00:23:59,374 --> 00:24:05,378 Kiwame tsuzukete Continue superando... 357 00:24:05,388 --> 00:24:08,426 GekiRanger! 358 00:24:13,108 --> 00:24:14,864 Treinamento 30 359 00:24:14,901 --> 00:24:20,007 Mele odeia métodos de trapassa, mas, em ordem para obter a SouJyuTou... 360 00:24:20,007 --> 00:24:20,842 Próximo episódio: 361 00:24:20,842 --> 00:24:23,042 A Bela e Honesta Mulher 362 00:24:23,042 --> 00:24:27,554 Eles irão descartar seus nomes e honra pelo amor. 363 00:24:28,726 --> 00:24:33,551 Este programa foi trazido à você pela chave para a diversão, Bandai. 364 00:24:36,385 --> 00:24:39,455 E os seus seguintes patrocinadores.