1 00:00:08,820 --> 00:00:13,300 Nova Antologia Ultraman 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,950 Ultraman Ginga 3 00:00:19,080 --> 00:00:24,840 Invoque um milagre, com orgulho e vontade de fazer o bem 4 00:00:24,875 --> 00:00:30,720 Fique em pé sob a luz das estrelas e lute, campeão da galáxia! 5 00:00:30,755 --> 00:00:36,350 Um dia, a dor que você está sentindo passará 6 00:00:36,385 --> 00:00:42,560 Mas nunca se esqueça o valor da vida, campeão da galáxia! 7 00:00:42,595 --> 00:00:48,320 Na liberdade da noite, você apenas espera pelo amanhecer 8 00:00:48,355 --> 00:00:51,480 Então, vamos esquecer a dor dos dias que passaram 9 00:00:51,515 --> 00:00:56,780 e deixar as asas do tempo baterem mais uma vez! 10 00:00:57,280 --> 00:01:03,290 Eu quero encontrar a luz no fim da galáxia 11 00:01:03,325 --> 00:01:09,050 Então, vamos voar para lá, de mãos dadas 12 00:01:09,085 --> 00:01:14,680 Eu quero te proteger, e acreditar em nossos sonhos 13 00:01:14,715 --> 00:01:20,680 Eu prometo que esses sentimentos nunca mudarão 14 00:01:21,850 --> 00:01:24,560 O guerreiro da luz azul! 15 00:01:24,810 --> 00:01:29,900 Legend of Galaxy! GINGA! 16 00:01:30,090 --> 00:01:40,060 [A Dura Batalha com Grand King!] [A Identidade do Governante Negro é...?!] 17 00:01:43,770 --> 00:01:45,480 Misuzu está sumida. 18 00:01:46,850 --> 00:01:48,020 [Escuridão e Luz] 19 00:01:48,021 --> 00:01:48,610 [Escuridão e Luz] Encontrou-a? 20 00:01:48,611 --> 00:01:51,270 [Escuridão e Luz] Pessoal, para onde ela foi? 21 00:01:51,271 --> 00:01:51,730 [Escuridão e Luz] 22 00:01:51,765 --> 00:01:54,950 Misuzu... o que aconteceu com você? 23 00:02:06,500 --> 00:02:07,790 Isso é... 24 00:02:08,580 --> 00:02:10,920 O panei com o hino da escola. 25 00:02:11,090 --> 00:02:12,500 Quem fez uma coisa tão horrível? 26 00:02:12,510 --> 00:02:15,670 Quem faria isso? Só temos nós por aqui! 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,430 Diretora Shirai! 28 00:02:18,340 --> 00:02:20,850 O hino da escola escrito sobre este painel 29 00:02:20,885 --> 00:02:23,844 foi escrito pela diretora Shirai, 30 00:02:23,845 --> 00:02:26,824 e contém seus melhores desejos para futuros empreendimentos dos alunos. 31 00:02:27,230 --> 00:02:28,480 Não se esforce. 32 00:02:35,650 --> 00:02:37,320 M-monstro! 33 00:02:50,960 --> 00:02:53,420 Rápido! Voltem para a escola! 34 00:02:54,130 --> 00:02:55,510 Ele está tentando destruir a escola! 35 00:02:55,590 --> 00:02:57,220 Eu não vou permitir isso. 36 00:03:05,470 --> 00:03:06,850 ULTRALIVE 37 00:03:06,851 --> 00:03:09,230 ULTRAMAN GINGA 38 00:03:16,860 --> 00:03:19,030 COME ON! JEAN-NOVE! 39 00:04:08,790 --> 00:04:12,540 Vá atrás daquele idiota com cara prateada e desse robô imprestável! 40 00:04:12,575 --> 00:04:15,840 Mas, se vocês atacarem o Grand King 41 00:04:15,875 --> 00:04:18,210 ela vai perder a sua vida! 42 00:04:21,961 --> 00:04:23,299 Misuzu! Misuzu-san! 43 00:04:45,450 --> 00:04:47,120 O que você está fazendo, Hikaru?! 44 00:04:47,155 --> 00:04:48,830 Ichijouji-kun, lute! 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,370 Não podemos! 46 00:04:51,290 --> 00:04:54,000 Misuzu-san está neste monstro! 47 00:04:54,630 --> 00:04:56,580 Eh? O que disse? 48 00:05:01,670 --> 00:05:03,130 Droga, Misuzu! 49 00:05:03,260 --> 00:05:04,840 Abra os olhos, Misuzu! 50 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 Hikaru. 51 00:05:09,180 --> 00:05:10,060 Hikaru! 52 00:05:10,810 --> 00:05:11,770 Ginga? 53 00:05:12,230 --> 00:05:15,940 Vou transferir sua consciência para a da Misuzu. 54 00:05:16,400 --> 00:05:20,610 Use o seu poder para resgatar Misuzu dos poderes das trevas! 55 00:05:21,150 --> 00:05:23,190 Entendido! Faça isso! 56 00:05:30,830 --> 00:05:31,950 Raidou-kun, o que está fazendo? 57 00:05:33,210 --> 00:05:35,960 Vou tentar alguma coisa. Estou contando com você. 58 00:05:54,770 --> 00:05:56,140 O que aconteceu? 59 00:06:06,160 --> 00:06:07,610 Sinto muito. 60 00:06:10,410 --> 00:06:11,370 Misuzu! 61 00:06:17,790 --> 00:06:18,710 Misuzu! 62 00:06:29,100 --> 00:06:32,680 Aquele Ultraman Negro... era o meu pai. 63 00:06:34,980 --> 00:06:38,310 Eu não posso perdoar... o meu pai. 64 00:06:41,150 --> 00:06:42,820 Hikaru-kun também! 65 00:06:53,620 --> 00:06:54,990 Hikaru, o que houve? 66 00:06:55,450 --> 00:06:56,450 Misuzu! 67 00:06:56,660 --> 00:06:58,120 É você mesmo, Misuzu? 68 00:06:59,710 --> 00:07:01,330 É realmente ela. 69 00:07:03,750 --> 00:07:05,340 Ultraman Taro-san! 70 00:07:06,050 --> 00:07:07,590 Eu sei disso. 71 00:07:08,760 --> 00:07:10,800 Misuzu está dentro daquele monstro. 72 00:07:10,835 --> 00:07:15,810 A escuridão em seu coração está sendo manipulada pelo alienígena Nackle. 73 00:07:16,140 --> 00:07:19,140 A escuridão... em seu coração? 74 00:07:21,310 --> 00:07:22,110 O que acha? 75 00:07:22,520 --> 00:07:25,150 Você quer ser como eu e governar sobre os outros? 76 00:07:25,440 --> 00:07:27,150 Você tem o que é preciso. 77 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 Ultraman Negro e Ultraseven Negro. 78 00:07:29,530 --> 00:07:33,320 E... o nascimento do Ultraman Ginga Negro! 79 00:07:33,580 --> 00:07:35,910 Diga "sim", pelo amor da Misuzu. 80 00:07:35,945 --> 00:07:37,040 Pare de palhaçada! 81 00:07:37,200 --> 00:07:39,710 Você entende os sentimentos da Misuzu?! 82 00:07:40,040 --> 00:07:44,040 Você sabe por que a Misuzu queria ser confeiteira?! 83 00:07:44,075 --> 00:07:44,630 Não me importo! 84 00:07:44,960 --> 00:07:46,630 Parece que este é o fim das negociações! 85 00:07:47,300 --> 00:07:50,220 Parece que você é aquele que está destinado a ser governante. 86 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Hikaru-kun. 87 00:07:53,680 --> 00:07:54,890 Pai... 88 00:07:56,560 --> 00:07:58,060 A culpa é minha. 89 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Por minha causa, Misuzu... 90 00:08:13,120 --> 00:08:15,410 O que está acontecendo? Eles estão sendo espancados! 91 00:08:15,620 --> 00:08:18,660 Diga, para onde é que o sacerdote e a diretora foram? 92 00:08:18,695 --> 00:08:20,790 Eles estavam conosco há pouco. 93 00:08:27,590 --> 00:08:28,920 Aqui é... 94 00:08:31,010 --> 00:08:33,300 Diretora, eu lhe disse antes 95 00:08:33,680 --> 00:08:37,010 que o governante negro está dentro desta escola. 96 00:08:40,850 --> 00:08:42,140 Hotsuma-san... 97 00:08:42,650 --> 00:08:45,270 Você conhece a sua identidade? 98 00:08:45,400 --> 00:08:47,770 Sim, depois de muito tempo. 99 00:08:48,860 --> 00:08:53,360 Esta mesma sala é a morada do governante negro! 100 00:09:41,830 --> 00:09:44,830 Ei, por que você está com raiva de mim? 101 00:09:44,865 --> 00:09:45,790 Não é óbvio? 102 00:09:45,825 --> 00:09:47,420 Você é sempre tão egocêntrico! 103 00:09:47,455 --> 00:09:49,960 Você se transferiu de escolas e depois voltou por um capricho! 104 00:09:49,995 --> 00:09:52,550 Você se transformou em Ultraman por conta própria. 105 00:09:52,760 --> 00:09:54,300 Isso não é culpa minha! Pare de jogar coisas em mim! 106 00:09:55,720 --> 00:09:57,890 Pare! Sério? 107 00:10:00,970 --> 00:10:02,100 Mesmo quando voltou 108 00:10:03,480 --> 00:10:05,940 você me viu quando eu estava em um estado muito embaraçoso! 109 00:10:07,480 --> 00:10:08,810 Quem, o quê, como?! 110 00:10:09,480 --> 00:10:13,820 Hikaru está arriscando sua vida para tentar salvar a Misuzu. 111 00:10:14,530 --> 00:10:16,280 Só podemos contar com ele. 112 00:10:16,740 --> 00:10:18,030 E se ele for derrotado antes disso?! 113 00:10:18,065 --> 00:10:19,780 Não podemos fazer nada?! 114 00:10:19,990 --> 00:10:21,450 Vou trazer a Misuzu de volta! 115 00:10:22,240 --> 00:10:23,790 Eu vou com você! 116 00:10:23,825 --> 00:10:24,750 Eu também! 117 00:10:27,170 --> 00:10:28,290 Vocês... 118 00:10:46,310 --> 00:10:47,390 Isso é... 119 00:11:08,210 --> 00:11:09,154 ULTRALIVE 120 00:11:09,155 --> 00:11:11,005 SEVEN ULTRAMAN TIGA 121 00:11:11,006 --> 00:11:12,130 ULTRAMANS 122 00:11:29,140 --> 00:11:30,980 Vocês... 123 00:11:31,770 --> 00:11:33,060 Vamos lutar também! 124 00:11:33,610 --> 00:11:35,400 Para trazer a Misuzu de volta! 125 00:11:36,110 --> 00:11:39,030 Eu não vou deixar um monstro levar minha filha! 126 00:11:43,660 --> 00:11:47,580 O objetivo do governante negro é reviver a si mesmo. 127 00:11:47,615 --> 00:11:51,750 Para isso, ele precisava recolher a maldade dos humanos. 128 00:11:52,080 --> 00:11:53,290 Foi por isso 129 00:11:53,920 --> 00:11:57,210 que essas pobres pessoas foram incorporados aos monstros? 130 00:11:57,245 --> 00:11:58,800 Isso mesmo. Mas...! 131 00:11:59,050 --> 00:12:04,260 Todas as vítimas têm uma estranha semelhança. 132 00:12:04,390 --> 00:12:06,930 Todos são formandos desta escola. 133 00:12:06,965 --> 00:12:10,600 Além disso, todos andaram no caminho errado! 134 00:12:10,640 --> 00:12:14,020 [Aumento de despejo ilegal] 135 00:12:14,055 --> 00:12:16,020 [Perseguição em uma moto,] [ameaça, senhoras feridas]] 136 00:12:16,055 --> 00:12:17,690 [Incêndios inexplicáveis] [nos arredores de Furuboshi] 137 00:12:17,725 --> 00:12:19,690 [Cerimônia de encerramento da superliga japonesa] [interrompida devido a escândalo de jogo] 138 00:12:20,030 --> 00:12:21,860 O que está acontecendo? 139 00:12:21,990 --> 00:12:27,370 O governante negro se esconde no coração daquele que possuem todas essas questões! 140 00:12:27,405 --> 00:12:33,120 E isto é feito sem o conhecimento da vítima! 141 00:12:33,130 --> 00:12:37,250 Você não pensa assim, diretora Shirai?! 142 00:12:39,130 --> 00:12:40,170 Não me diga que 143 00:12:43,300 --> 00:12:44,550 eu 144 00:12:46,930 --> 00:12:48,720 sou o governante negro?! 145 00:13:03,450 --> 00:13:06,780 Não pode ser! Eu não sou o governante negro! 146 00:13:06,815 --> 00:13:10,370 Se o governante negro for revivido, este mundo se tornará um mar de morte! 147 00:13:10,660 --> 00:13:14,040 Você, eu, e todos que você ama 148 00:13:14,075 --> 00:13:15,670 serão transformadas nisto! 149 00:13:22,220 --> 00:13:23,670 Eu não fazia ideia! 150 00:13:24,430 --> 00:13:26,550 Eu... não fazia ideia... 151 00:13:26,585 --> 00:13:28,050 Eu tenho que expulsá-lo. 152 00:13:28,060 --> 00:13:33,770 Eu tenho que fazer isso enquanto você ainda está consciente, antes que ele assuma por inteiro! 153 00:13:59,250 --> 00:14:01,130 Eu não entendo! 154 00:14:01,210 --> 00:14:05,380 Quem destruiu panei do hino da escola mais cedo 155 00:14:05,970 --> 00:14:06,840 foi você! 156 00:14:08,550 --> 00:14:09,970 O que você está dizendo?! 157 00:14:10,100 --> 00:14:12,520 Eu estava lá. 158 00:14:13,890 --> 00:14:16,770 159 00:14:16,805 --> 00:14:19,230 Eu vi isso! 160 00:15:00,400 --> 00:15:04,900 Vamos expulsá-lo, juntos! 161 00:15:06,570 --> 00:15:07,320 Agora! 162 00:15:09,320 --> 00:15:11,570 Sempre tagarelando sobre aventuras! 163 00:15:11,580 --> 00:15:15,160 Você pode ir para a Inglaterra, ao Monte Everest ou espaço, para todo lugar que me importo! 164 00:15:15,195 --> 00:15:17,710 Vamos, Misuzu! Agora é você quem está tagarelando absurdos! 165 00:15:17,745 --> 00:15:20,580 Você cresceu fisicamente, mas mentalmente, ainda é uma criança! 166 00:15:20,615 --> 00:15:21,960 Isto não tem nada a ver com o crescimento! 167 00:15:21,995 --> 00:15:23,340 Aposto que você sempre pensou em mim como uma garotinha! 168 00:15:23,375 --> 00:15:24,750 Não, eu não! 169 00:15:24,760 --> 00:15:27,130 Aposto que acha que eu não sou adequada para o papel de donzela do santuário. 170 00:15:27,165 --> 00:15:28,170 Acho que você é adequada! 171 00:15:28,180 --> 00:15:31,840 Quando?! Diga-me o ano exato, mês dia, hora, minuto e segundo! 172 00:15:33,890 --> 00:15:35,390 Quem é o infantil aqui? 173 00:15:46,280 --> 00:15:48,780 Droga! Estamos sem tempo! Misuzu! 174 00:15:57,250 --> 00:15:59,620 Misuzu! Você pode me ouvir? 175 00:16:04,000 --> 00:16:06,630 Misuzu! Volte para nós! 176 00:16:06,800 --> 00:16:09,510 Mostre-me seu rosto mais uma vez. 177 00:16:09,880 --> 00:16:11,630 Fale comigo mais uma vez! 178 00:16:18,600 --> 00:16:19,390 Tio! 179 00:16:19,640 --> 00:16:21,230 Maldito! 180 00:16:52,630 --> 00:16:54,760 O que está tomando tanto tempo, Raidou-kun? 181 00:16:56,930 --> 00:16:59,140 Misuzu, venha agora! 182 00:16:59,600 --> 00:17:01,480 De jeito nenhum! Você pode voltar sozinho! 183 00:17:01,515 --> 00:17:03,350 Por quem você acha que eu vim? 184 00:17:03,385 --> 00:17:04,440 Por você mesmo! 185 00:17:04,480 --> 00:17:07,440 Você está sempre em busca de uma aventura! Não me meta nisso! 186 00:17:07,570 --> 00:17:09,110 Você está sendo um incômodo aqui! 187 00:17:09,440 --> 00:17:12,190 Você vai e vem quando quer! Faz coisas perigosas por capricho! 188 00:17:12,200 --> 00:17:14,280 Você pode entrar em apuros por tudo que me importa! 189 00:17:14,315 --> 00:17:15,360 É isso mesmo? 190 00:17:15,370 --> 00:17:16,990 Então eu vou fazer o que eu quiser! 191 00:17:17,025 --> 00:17:19,660 Se você não vem, então pode ficar aqui para sempre! Idiota! 192 00:17:19,695 --> 00:17:21,250 Não volte! Hikaru seu idiota! 193 00:17:21,285 --> 00:17:23,210 Eu nunca vou voltar. Até! 194 00:17:23,245 --> 00:17:24,000 Bye-bye! 195 00:17:24,120 --> 00:17:26,080 Ah! Isso é revigorante! 196 00:17:26,115 --> 00:17:27,040 Então tchau! 197 00:17:27,210 --> 00:17:28,250 Adeus! 198 00:17:28,460 --> 00:17:29,630 Eu me sinto muito revigorada agora! 199 00:17:29,920 --> 00:17:30,760 Revigorado! 200 00:17:31,470 --> 00:17:32,590 Ah! Revigorado! 201 00:17:32,880 --> 00:17:37,510 Re-re-re-vigorada! 202 00:17:38,010 --> 00:17:38,640 Idiota. 203 00:17:39,260 --> 00:17:41,470 Idiota! Idiota! Idiota! 204 00:17:41,480 --> 00:17:43,140 Idiota! Idiota! Idiota! 205 00:17:43,175 --> 00:17:44,350 Idiota! 206 00:17:44,385 --> 00:17:45,440 Hikaru, seu idiota! 207 00:18:02,120 --> 00:18:06,170 208 00:18:58,680 --> 00:19:01,140 Que diabos... mas que diabos! 209 00:19:01,300 --> 00:19:03,810 Eu não entendo nada disso! 210 00:19:06,940 --> 00:19:10,560 211 00:19:30,460 --> 00:19:32,330 Misuzu, você está bem? 212 00:19:38,430 --> 00:19:39,220 Hikaru... 213 00:19:42,720 --> 00:19:43,510 Hikaru. 214 00:19:44,760 --> 00:19:45,680 Hikaru! 215 00:19:46,930 --> 00:19:48,230 Misuzu! 216 00:20:01,620 --> 00:20:02,780 Idiota. 217 00:20:04,780 --> 00:20:05,740 Sinto muito. 218 00:20:39,690 --> 00:20:41,360 Oh! Legal! 219 00:20:44,620 --> 00:20:46,990 Espere... o que está acontecendo?! 220 00:20:47,025 --> 00:20:48,370 O que está acontecendo? 221 00:20:49,200 --> 00:20:50,620 Ela não está aqui! 222 00:20:51,330 --> 00:20:52,750 Onde ela foi?! 223 00:20:55,090 --> 00:20:56,250 Vamos, Misuzu! 224 00:21:21,780 --> 00:21:23,320 Agora. Ginga está no seu melhor! 225 00:21:23,490 --> 00:21:24,150 Não. 226 00:21:24,570 --> 00:21:25,700 Seu muito melhor! 227 00:21:27,200 --> 00:21:28,740 Ginga Sunshine! 228 00:21:35,420 --> 00:21:37,840 Q-que luz é esta?! 229 00:21:37,875 --> 00:21:39,420 Os poderes das trevas... 230 00:21:39,550 --> 00:21:42,720 A escuridão está desaparecendo! 231 00:21:57,360 --> 00:22:01,030 232 00:22:16,920 --> 00:22:18,420 Acabou. 233 00:22:20,550 --> 00:22:29,510 234 00:22:37,250 --> 00:22:41,350 Não importa quanto tempo possa passar, 235 00:22:41,385 --> 00:22:45,270 o que está em nossos corações nunca vai mudar 236 00:22:45,305 --> 00:22:48,990 E quando a noite chegar, você sempre encontrará a nossa estrela, 237 00:22:49,025 --> 00:22:54,950 brilhando lá do céu. 238 00:22:54,985 --> 00:23:02,710 Continuaremos correndo, cegamente até o pôr do sol 239 00:23:02,745 --> 00:23:10,680 Naquele tempo, pensávamos que poderíamos ir a qualquer lugar que quiséssemos 240 00:23:10,715 --> 00:23:18,140 Eu nunca quererei esquecer como nos sentíamos quando crianças 241 00:23:18,175 --> 00:23:24,940 Mesmo quando nossas esperanças forem frustradas, convenceremos o outro 242 00:23:24,975 --> 00:23:29,780 A dar o primeiro passo de qualquer maneira 243 00:23:29,815 --> 00:23:33,660 Então, não importa o quão longe podemos estar 244 00:23:33,695 --> 00:23:37,540 O que se encontra em nossos corações é o que realmente importa 245 00:23:37,575 --> 00:23:41,210 Passo a passo, continuaremos seguindo esses passos 246 00:23:41,245 --> 00:23:45,250 Nos levando cada vez mais próximo 247 00:23:45,285 --> 00:23:51,990 de tornar os nossos sonhos realidade 248 00:23:54,930 --> 00:23:57,347 [Ultraman Ginga] [Teatro de Bonecos Spark] 249 00:23:57,730 --> 00:24:00,350 Aquela mão assustadora era da diretora! 250 00:24:00,385 --> 00:24:02,060 Uau, isso foi inesperado! 251 00:24:02,095 --> 00:24:03,690 É um desenrolar verdadeiramente chocante! 252 00:24:03,725 --> 00:24:07,820 O governante negro penetrou no coração da diretora Shirai. 253 00:24:07,855 --> 00:24:09,030 Que covarde! 254 00:24:09,065 --> 00:24:11,820 Espera, então, quem exatamente é o governante negro? 255 00:24:11,855 --> 00:24:13,780 Aposto que o Taro também não sabe. 256 00:24:13,830 --> 00:24:14,830 C-cale a boca! 257 00:24:14,910 --> 00:24:16,330 Vamos, vamos, Taro-san. Acalme-se. 258 00:24:16,365 --> 00:24:18,250 Parece que as coisas estão chegando ao fim. 259 00:24:18,285 --> 00:24:20,330 Sim! Não tire os olhos disto! 260 00:24:20,365 --> 00:24:22,000 É, finalmente, o clímax! 261 00:24:22,035 --> 00:24:23,250 Da próxima vez, vamos... 262 00:24:23,500 --> 00:24:24,670 UltraLive! 263 00:24:28,340 --> 00:24:32,090 Misuzu, Kenta, Chigusa, Tomoya 264 00:24:32,125 --> 00:24:33,760 nada vai deter os nossos sonhos. 265 00:24:34,300 --> 00:24:36,970 Não devemos desistir! 266 00:24:37,350 --> 00:24:38,970 Não é verdade. Taro? 267 00:24:39,520 --> 00:24:41,640 Da próxima vez, em Ultraman Ginga. 268 00:24:41,675 --> 00:24:43,770 [Seu futuro] 269 00:24:45,110 --> 00:24:55,070 [Da próxima vez, Ultraman Ginga chega a sua conclusão! Não perca o comovente final!]