1 00:00:10,390 --> 00:00:16,010 Um conto contado com a Lua atingindo o seu pico 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,990 Você pode ouvir o faminto suspiro? 3 00:00:21,025 --> 00:00:25,630 Para os pecadores que se agarram à vida 4 00:00:25,930 --> 00:00:29,870 e formam pactos faustianos 5 00:00:30,910 --> 00:00:35,170 Flame... the flame of hells [Chama... a chama dos infernos] 6 00:00:35,205 --> 00:00:40,170 Seus monstros na pele humana 7 00:00:40,205 --> 00:00:50,010 Seus gananciosos destinos egoístas estão chegando ao fim 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,870 Esta brilhante armadura branca azulada 9 00:00:55,905 --> 00:00:59,950 É um sinal dos fardos do passado 10 00:00:59,985 --> 00:01:05,430 Cavaleiros Makai são guardiões juramentados 11 00:01:05,465 --> 00:01:10,330 Eles não tem mais muito tempo para o amor 12 00:01:10,365 --> 00:01:15,470 Não eu, o homem conhecido como Zero 13 00:01:17,310 --> 00:01:21,870 A presa prateada perfurando a escuridão 14 00:01:22,190 --> 00:01:27,870 Um remédio fumegante contra o mal 15 00:01:39,144 --> 00:01:41,840 Decision [Decisão] 16 00:01:41,860 --> 00:01:44,060 Não sei se eles estão bem preparados... 17 00:01:44,520 --> 00:01:47,080 ...ou são bons em fugir. 18 00:01:52,160 --> 00:01:54,490 Acho que limparam as pressas. 19 00:02:07,120 --> 00:02:11,800 Gostaria que continuasse os deveres do Nakaima-san. 20 00:02:12,980 --> 00:02:16,040 Você será o representante dos nossos membros humanos. 21 00:02:19,080 --> 00:02:22,740 Eu? Substituir Nakaima-san? 22 00:02:24,160 --> 00:02:24,920 Não! 23 00:02:34,700 --> 00:02:37,280 Peguei isso do Nakaima-san. 24 00:02:43,300 --> 00:02:45,900 A maioria dos nossos companheiros humanos na comunidade... 25 00:02:46,880 --> 00:02:51,420 ...cortaram suas conexões com o mundo exterior. 26 00:02:53,500 --> 00:02:57,180 Mas... você ainda mantém a sua. 27 00:02:59,640 --> 00:03:03,280 Acredito que isso o faz especialmente adequado para o trabalho. 28 00:03:20,300 --> 00:03:22,220 Você vai aceitar, não vai? 29 00:03:30,600 --> 00:03:34,450 Ei, ei... não demonstre chateação. 30 00:03:34,485 --> 00:03:36,920 Smile, smile! [Inglês - Sorria] 31 00:03:36,955 --> 00:03:37,960 Vamos! 32 00:03:39,400 --> 00:03:40,680 Acha que eu vou sorrir? 33 00:03:42,140 --> 00:03:44,920 Você me trouxe esta droga perigosa. 34 00:03:45,440 --> 00:03:48,180 Desculpe. Mas você pode experimentá-la? 35 00:04:06,140 --> 00:04:08,940 Veja, você acabou fazendo de qualquer maneira! 36 00:04:14,700 --> 00:04:15,800 Yuna. 37 00:04:17,960 --> 00:04:19,160 Precisamos conversar. 38 00:04:46,540 --> 00:04:47,640 Por aqui. 39 00:04:48,100 --> 00:04:49,720 Satoshi! 40 00:04:54,480 --> 00:04:55,760 Eu sinto muito... 41 00:05:05,420 --> 00:05:07,480 Vamos fugir para algum lugar! Juntos. 42 00:05:11,190 --> 00:05:14,060 Eu conheço algumas pessoas que nos acolherão. 43 00:05:14,095 --> 00:05:16,220 Elas podem até nos ajudar! 44 00:05:30,980 --> 00:05:32,060 Yuna. 45 00:05:34,180 --> 00:05:36,160 Eu vou matar o Ring. 46 00:05:40,540 --> 00:05:43,420 Aquela é a sua mãe que está trabalhando ao lado dele. 47 00:05:44,880 --> 00:05:46,260 Eu sei disso! 48 00:05:46,860 --> 00:05:48,960 Mais uma razão pela qual eu não posso parar agora! 49 00:05:48,995 --> 00:05:51,820 Mesmo que isso signifique ter que lutar contra sua mãe? 50 00:05:55,840 --> 00:05:58,420 Ela está trabalhando com Ring. 51 00:05:59,100 --> 00:06:03,360 Eles estão dando o tratamento dolce aos humanos para alimentar Horrors. 52 00:06:07,700 --> 00:06:09,600 Você sabe o que isso significa? 53 00:06:17,780 --> 00:06:23,640 Iyu foi designada como uma ameaça de classe Horror e liberada para eliminação. 54 00:06:25,780 --> 00:06:27,040 Entendido. 55 00:06:43,360 --> 00:06:45,650 Minha mãe vai ter que pagar por seus crimes. 56 00:06:47,420 --> 00:06:50,620 E meu pai e eu faremos ela pagar! 57 00:06:53,140 --> 00:06:56,420 Essa é outra razão para eu ter este braço! 58 00:07:04,600 --> 00:07:05,700 Entendido! 59 00:07:07,560 --> 00:07:11,620 Você parece ter mais determinação do que imaginei que teria. 60 00:07:11,655 --> 00:07:12,180 Então? 61 00:07:12,215 --> 00:07:13,340 Você ainda não pode ir. 62 00:07:24,180 --> 00:07:25,300 Certo. 63 00:07:27,840 --> 00:07:32,380 Mostre-me o quão longe você está preparada para ir. 64 00:08:27,560 --> 00:08:28,960 Qual é o problema? 65 00:08:30,060 --> 00:08:32,100 Você está me mostrando a sua determinação... 66 00:08:33,220 --> 00:08:35,040 ...e ela está parecendo meio fraca. 67 00:09:32,600 --> 00:09:33,560 Yuna. 68 00:09:35,020 --> 00:09:39,700 Pode ser verdade que sua mãe tem que pagar por seus crimes. 69 00:09:41,900 --> 00:09:46,620 Mas... esta cobrança não tem que ser feita por você. 70 00:10:48,140 --> 00:10:50,200 Um mundo sem luta. 71 00:10:52,680 --> 00:10:53,800 Iyu. 72 00:10:55,920 --> 00:10:59,020 Por que as pessoas se recusam a agir por seus ideais? 73 00:11:01,640 --> 00:11:05,000 Por que são tão relutantes em sacrificar-se pelos outros? 74 00:11:07,440 --> 00:11:12,000 Para as pessoas... não importa quantas outras vidas estão em jogo... 75 00:11:12,440 --> 00:11:15,460 ...suas próprias vidas simplesmente pesam mais. 76 00:11:18,740 --> 00:11:24,240 Mas... por causa de uma pessoa, que é verdadeiramente preciosa para eles... 77 00:11:25,100 --> 00:11:30,100 ...eles fazem qualquer coisa, até sacrificar suas próprias vidas. 78 00:11:35,380 --> 00:11:36,830 Sim... 79 00:11:36,865 --> 00:11:37,960 Yuna... 80 00:11:40,900 --> 00:11:44,480 Eu não terei sua luta. 81 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 Definitivamente... 82 00:11:49,800 --> 00:11:50,900 Iyu. 83 00:11:52,040 --> 00:11:54,540 Cante para mim. 84 00:11:56,320 --> 00:11:57,740 Depressa! 85 00:12:11,800 --> 00:12:13,180 Iyu. 86 00:12:15,200 --> 00:12:19,550 Quando ouvi pela primeira vez o seu canto, há muito tempo, 87 00:12:20,940 --> 00:12:25,700 eu sabia que era você quem poderia me levar a grandes coisas. 88 00:12:28,660 --> 00:12:33,200 Que um dia... você cairia em minha posse. 89 00:13:11,940 --> 00:13:13,480 Está acordada? 90 00:13:14,530 --> 00:13:15,780 Aqui é...? 91 00:13:16,800 --> 00:13:17,960 Isso mesmo. 92 00:13:20,780 --> 00:13:22,620 Este é um lugar para fazer desejos, 93 00:13:24,980 --> 00:13:26,820 onde você pode expressar suas mais profundas esperanças. 94 00:13:28,160 --> 00:13:29,640 O meu desejo... 95 00:13:31,720 --> 00:13:34,180 Eu gostaria de ouvir a sua música. 96 00:13:35,940 --> 00:13:37,500 Pela eternidade. 97 00:13:41,200 --> 00:13:44,800 O que é que você quer? 98 00:13:48,040 --> 00:13:50,280 Um mundo sem luta. 99 00:14:18,780 --> 00:14:22,900 Juntos faremos seu sonho se tornar realidade. 100 00:14:33,360 --> 00:14:38,760 Eu não posso ficar sem você. 101 00:15:10,900 --> 00:15:13,120 Ainda não o encontrei. 102 00:15:13,800 --> 00:15:14,740 Tá. 103 00:15:15,700 --> 00:15:19,860 Estava esperando por um White Russian, antes de sair. 104 00:15:19,895 --> 00:15:21,200 Você sabe como eu gosto, certo? 105 00:15:23,100 --> 00:15:25,840 Você não pode chamar isso de um White Russian. 106 00:15:28,660 --> 00:15:33,280 Zero... você poderia ter lidado com isso um pouco melhor. 107 00:15:34,640 --> 00:15:37,760 Está tudo bem. 108 00:16:03,800 --> 00:16:08,400 Nenhuma pessoa sã entraria em batalha contra Horrors. 109 00:16:12,760 --> 00:16:17,760 Eu nunca percebi isso, até pagar o preço com o meu corpo. 110 00:16:22,620 --> 00:16:26,120 Horrors estarão sempre por perto... 111 00:16:27,220 --> 00:16:29,460 ...graças ao mal na humanidade. 112 00:16:31,600 --> 00:16:35,380 Mas não serão o suficiente para nos comer até estarmos extintos. 113 00:16:37,690 --> 00:16:41,720 Não tem porque sofrer se este sistema de merda entrar no lugar; 114 00:16:42,820 --> 00:16:45,550 o que temos agora é o mesmo que conviver com Horrors. 115 00:16:46,760 --> 00:16:51,180 E apesar de tudo isso... pelo que você luta? 116 00:16:54,740 --> 00:16:58,500 Não me diga que é estúpido o suficiente para estar em alguma viagem heroica? 117 00:17:11,480 --> 00:17:12,920 Rei-san! 118 00:17:14,380 --> 00:17:16,560 Natsumi-san? 119 00:17:20,040 --> 00:17:21,420 Eu sou Satoshi. 120 00:17:28,360 --> 00:17:33,440 Com Ring sendo derrotado, só resolverá o seu problema de precisar fugir dele. 121 00:17:34,080 --> 00:17:35,500 No entanto... 122 00:17:37,260 --> 00:17:38,200 Sim. 123 00:17:44,940 --> 00:17:45,960 Ei! 124 00:17:58,960 --> 00:18:00,340 Espere por favor! 125 00:18:00,375 --> 00:18:02,280 Você vai nos deixar sozinhos? 126 00:18:03,800 --> 00:18:05,300 Não vá por favor! 127 00:18:05,335 --> 00:18:06,540 Ficaremos em apuros! 128 00:18:06,575 --> 00:18:09,440 Estou com medo da minha mente! 129 00:18:09,475 --> 00:18:12,480 Se você nos abandonar também, eu... 130 00:18:17,000 --> 00:18:19,880 Não! 131 00:18:29,180 --> 00:18:31,400 Eu só vou fazer o meu trabalho. 132 00:18:45,160 --> 00:18:47,180 Sobre a Iyu... 133 00:18:51,820 --> 00:18:53,060 Sim... 134 00:18:58,880 --> 00:19:01,820 Os cães de guarda... eles... 135 00:19:09,680 --> 00:19:10,660 Sim... 136 00:19:20,100 --> 00:19:21,440 Eu sei. 137 00:19:27,720 --> 00:19:29,110 Barman... 138 00:19:30,840 --> 00:19:35,220 Eu creio que... não é por isso que eu quero lutar. 139 00:19:39,680 --> 00:19:43,980 Mas não importa o quão inútil seja... ou quanto tempo farei isso... 140 00:19:45,920 --> 00:19:47,940 ...eu quero proteger as pessoas. 141 00:19:48,420 --> 00:19:50,680 Eu caçarei Horrors por esse motivo. 142 00:19:53,980 --> 00:20:00,260 Não importa que tipos de pessoas sejam... se suas vidas são poupadas, então eu acho que vale a pena. 143 00:20:01,160 --> 00:20:04,620 É nisso que acredito. 144 00:20:09,500 --> 00:20:13,080 Eu sou um Cavaleiro Makai. Um guardião! 145 00:20:18,800 --> 00:20:19,780 Ei. 146 00:20:23,740 --> 00:20:25,420 Por conta da casa. 147 00:20:27,060 --> 00:20:31,260 Boa, barman! Você lembra mesmo das preferências dos seus clientes. 148 00:20:54,600 --> 00:20:57,740 Zero... você está bem? 149 00:20:58,160 --> 00:20:59,080 Sim. 150 00:21:01,060 --> 00:21:02,400 Então, agora... 151 00:21:04,000 --> 00:21:05,420 ...vamos em frente. 152 00:21:32,400 --> 00:21:35,160 Entendi. Então é isso. 153 00:21:38,700 --> 00:21:39,980 Certo! 154 00:21:42,620 --> 00:21:44,240 Deixe-me ver seu braço. 155 00:21:46,020 --> 00:21:48,380 Está um pouco quente, 156 00:21:48,415 --> 00:21:51,700 mas não deve impedi-la de lutar. 157 00:21:52,880 --> 00:21:58,180 Recomendo guardar sua força até nos encontrarmos com o Ring. 158 00:21:59,680 --> 00:22:00,800 Entendido. 159 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 Kain! 160 00:22:13,960 --> 00:22:15,600 Obrigada por tudo. 161 00:22:21,900 --> 00:22:27,600 Se você não estivesse lá, eu teria sido impotente. 162 00:22:29,960 --> 00:22:32,920 Eu só quero vencer o Ring e então me aposentar. 163 00:22:33,320 --> 00:22:36,280 E... eu... preciso de sua ajuda, então... 164 00:22:39,080 --> 00:22:40,620 Mesmo assim, eu agradeço. 165 00:22:46,180 --> 00:22:47,420 Ei... 166 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 O Cavaleiro Makai? 167 00:23:04,660 --> 00:23:06,560 Temos um invasor. 168 00:23:07,280 --> 00:23:10,100 Nossos companheiros Horrors vão detê-lo. 169 00:23:28,760 --> 00:23:30,480 Atenção, pessoal! 170 00:23:30,920 --> 00:23:32,280 Precisamos prosseguir. 171 00:23:35,000 --> 00:23:38,360 Por aqui. Por aqui. 172 00:24:21,120 --> 00:24:24,220 Iyu. Aqui ficará perigoso. Fique perto de mim. 173 00:24:34,480 --> 00:24:35,800 STOP! [Pare!] 174 00:24:50,470 --> 00:24:53,810 Relembrando o passado, de repente 175 00:24:53,810 --> 00:24:56,390 Carregando uma luz que não consigo perder de vista 176 00:24:56,390 --> 00:24:58,490 A raiva que se aponta em uma direção 177 00:24:58,490 --> 00:25:00,770 Eu já sei que não há para onde correr 178 00:25:00,770 --> 00:25:03,790 Desde que você se foi 179 00:25:03,790 --> 00:25:07,190 Tudo que eu tenho é o juramento e as barreiras que fiz em seu lugar 180 00:25:07,190 --> 00:25:11,610 Em um mundo sem significado, eu tenho que encontrar o meu caminho 181 00:25:11,870 --> 00:25:14,530 Impor a punição e novamente 182 00:25:14,530 --> 00:25:17,130 Deixar meu braços de captura em chamas 183 00:25:17,130 --> 00:25:22,510 Vivendo uma existência que nunca terá grande significado 184 00:25:22,510 --> 00:25:25,210 Queimado novamente pelas mesmas chamas 185 00:25:25,210 --> 00:25:27,790 Forçado a deixar meus braços de captura em chamas 186 00:25:27,790 --> 00:25:32,450 Até o dia em que eu atravessar 187 00:25:32,450 --> 00:25:38,850 para a luz da esperança 188 00:25:45,220 --> 00:25:48,020 Tudo bem, é hora de fechar. Vá para casa. 189 00:25:48,055 --> 00:25:51,100 O quê? É uma noite tranquila. Nada com que se preocupar. 190 00:25:51,135 --> 00:25:54,180 Aposto que seu caminho será todo iluminado. 191 00:25:54,215 --> 00:25:55,830 Graças a eles, será. 192 00:25:55,865 --> 00:25:58,240 No próximo Zero: Savior. [Salvador]