1 00:00:10,390 --> 00:00:16,010 Um conto contado com a Lua atingindo o seu pico 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,990 Você pode ouvir o faminto suspiro? 3 00:00:21,025 --> 00:00:25,630 Para os pecadores que se agarram à vida 4 00:00:25,930 --> 00:00:29,870 e formam pactos faustianos 5 00:00:30,910 --> 00:00:35,170 Flame... the flame of hells [Chama... a chama dos infernos] 6 00:00:35,205 --> 00:00:40,170 Seus monstros na pele humana 7 00:00:40,205 --> 00:00:50,010 Seus gananciosos destinos egoístas estão chegando ao fim 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,870 Esta brilhante armadura branca azulada 9 00:00:55,905 --> 00:00:59,950 É um sinal dos fardos do passado 10 00:00:59,985 --> 00:01:05,430 Cavaleiros Makai são guardiões juramentados 11 00:01:05,465 --> 00:01:10,330 Eles não tem mais muito tempo para o amor 12 00:01:10,365 --> 00:01:15,470 Não eu, o homem conhecido como Zero 13 00:01:17,310 --> 00:01:21,870 A presa prateada perfurando a escuridão 14 00:01:22,190 --> 00:01:27,870 Um remédio fumegante contra o mal 15 00:01:42,742 --> 00:01:47,232 [Comunidade] 16 00:02:15,800 --> 00:02:17,940 Talvez ele esteja dirigindo... 17 00:02:34,030 --> 00:02:35,680 Linda. 18 00:02:56,030 --> 00:02:58,980 O que eu faço? O que eu faço? O que eu faço? O que eu faço? 19 00:03:00,090 --> 00:03:01,620 Só pode ser brincadeira... 20 00:03:15,590 --> 00:03:17,560 Ela não está morta. 21 00:03:18,150 --> 00:03:20,720 Eu não estava indo tão rápido... 22 00:03:36,930 --> 00:03:41,220 Tudo bem... ela deve estar bem, de verdade. 23 00:04:00,570 --> 00:04:01,600 Aqui está. 24 00:04:02,690 --> 00:04:03,820 Obrigado, cara. 25 00:04:06,690 --> 00:04:08,520 Por que tanto doce na comida? 26 00:04:09,000 --> 00:04:11,610 Como pode comer essas coisas logo de manhã? 27 00:04:11,645 --> 00:04:14,500 Deixe-me em paz! Pensei que você ia comer. 28 00:04:14,535 --> 00:04:16,360 Meu café da manhã é líquido! 29 00:04:17,130 --> 00:04:19,210 Você conhece lugares agradáveis... 30 00:04:19,245 --> 00:04:21,520 Barman, me arrume mais um? 31 00:04:31,390 --> 00:04:33,620 E um proprietário que sabe o que está acontecendo... 32 00:04:34,110 --> 00:04:35,820 ...pode ser útil. 33 00:04:44,390 --> 00:04:45,580 Mas que diabos? 34 00:04:46,590 --> 00:04:48,620 Não espere ajuda. 35 00:04:50,650 --> 00:04:52,980 Eu tento não saber o que está acontecendo. 36 00:04:54,670 --> 00:04:56,240 Você deve ter seus motivos. 37 00:05:00,890 --> 00:05:04,280 Esse não é um café da manhã muito nutritivo. 38 00:05:04,800 --> 00:05:09,780 Mas, Sacerdotes Makai tem que estar usando álcool para purificarem seus corpos. 39 00:05:23,490 --> 00:05:26,680 Purificação, purificação... 40 00:05:28,150 --> 00:05:30,280 Oh, Kai! 41 00:05:33,610 --> 00:05:37,110 Bom, agora... de volta ao que vocês estavam falando. 42 00:05:37,145 --> 00:05:41,640 O que exatamente Ring que dizer sobre Horrors e humanos coexistindo? 43 00:05:41,675 --> 00:05:45,070 Kai, isso é ruim para você! 44 00:05:45,105 --> 00:05:48,250 Sabe o que é muito pior? Combater Horrors! 45 00:05:48,285 --> 00:05:50,900 Deixe-me beber o que eu quiser! 46 00:05:59,050 --> 00:06:00,760 Grupinho engraçado que você tem aí. 47 00:06:12,110 --> 00:06:17,740 Por volta das seis horas, uma mulher foi atropelada por um carro na rota 7-5. 48 00:06:17,775 --> 00:06:22,450 Ela foi levada para um hospital, mas sua morte foi confirmada pouco depois. 49 00:06:22,485 --> 00:06:26,660 - Não... Satoshi...? - A polícia está à procura de suspeitos pelo atropelamento e fuga... 50 00:06:28,890 --> 00:06:32,540 Natsumi... atropelei alguém. 51 00:06:35,910 --> 00:06:37,940 Ela pulou na minha frente... 52 00:06:40,470 --> 00:06:45,820 Eu vi no noticiário... que ela morreu. 53 00:06:50,890 --> 00:06:55,940 Onde você está? Você deveria ir à polícia! 54 00:06:56,590 --> 00:06:58,780 Se fizer isso, vou acabar na cadeia. 55 00:06:59,330 --> 00:07:03,250 Serei demitido e não poderemos casar... 56 00:07:03,285 --> 00:07:07,340 Você não pode fugir! Onde está você, Satoshi? 57 00:07:10,730 --> 00:07:12,140 E agora? 58 00:07:13,150 --> 00:07:15,060 Por que isso aconteceu? 59 00:07:17,980 --> 00:07:19,560 Não posso acreditar... 60 00:07:20,160 --> 00:07:22,960 Minha vida acabou, assim?! 61 00:07:45,250 --> 00:07:47,960 Um Gate do Makai vai abrir em breve. 62 00:07:49,060 --> 00:07:51,400 Significa que um novo companheiro está a caminho. 63 00:07:53,030 --> 00:07:57,960 Um Horror... e acho que um humano, também. 64 00:08:05,010 --> 00:08:09,860 Eu deveria recebê-los em minha utopia. 65 00:08:14,350 --> 00:08:19,380 Agora, sobre o que se esperar de Horrors e humanos vivendo juntos... 66 00:08:21,430 --> 00:08:24,880 ...seria como colocar lobos e ovelhas juntos no mesmo pasto. 67 00:08:24,915 --> 00:08:29,620 Mas se fizer isso, os lobos devorariam todas as ovelhas. 68 00:08:29,655 --> 00:08:33,550 E os lobos seriam abatidos pelos caçadores. 69 00:08:33,585 --> 00:08:35,480 Mas e se houvesse um lobo inteligente? 70 00:08:36,070 --> 00:08:40,800 Em troca de não comer todas as ovelhas, ele faz o caçador parar de atirar neles. 71 00:08:41,610 --> 00:08:46,700 O caçador continuaria sem pegar os lobos mesmo com uma ovelha sendo comida. 72 00:08:47,370 --> 00:08:52,080 Mas há sempre mais e mais lobos, e uma quantidade limitada de caçadores. 73 00:08:52,930 --> 00:08:57,220 O que acha que seria mais recomendado entre deixá-los comer sem restrições, 74 00:08:57,255 --> 00:08:59,800 ou limitar a quantidade de ovelhas que eles vão atrás? 75 00:09:02,370 --> 00:09:05,760 Exatamente! A alimentação planejada resulta em menos baixas gerais... 76 00:09:06,610 --> 00:09:10,520 ...ou pelo menos, é a grande teoria do Ring. 77 00:09:13,990 --> 00:09:18,780 Embora seja apenas uma teoria... eu não sei se sua pequena comunidade está se dando muito bem. 78 00:09:19,590 --> 00:09:24,180 Mas quando você a olha... vê que há Horrors e humanos vivendo juntos. 79 00:09:28,570 --> 00:09:30,100 O cara da outra noite... 80 00:09:33,080 --> 00:09:35,720 ...ele deve ter sido escolhido para ser comido. 81 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 O café de vocês é por minha conta em troca da informação. 82 00:09:49,450 --> 00:09:50,640 Ei! 83 00:09:51,370 --> 00:09:54,840 Não somos seus informantes. Agora somos uma equipe! 84 00:09:54,875 --> 00:09:56,700 Foram as ordens dos cães de guarda. 85 00:09:56,735 --> 00:09:58,320 E eu disse... 86 00:10:01,510 --> 00:10:03,780 Eu trabalho sozinho. 87 00:10:05,350 --> 00:10:06,320 Até mais. 88 00:10:07,990 --> 00:10:14,660 Este ato infantil de lobo solitário deve ser efeito colateral dos alimentos açucarados. 89 00:10:33,490 --> 00:10:38,000 Você quer ver se eu sou doce ou não, amigo? 90 00:10:41,090 --> 00:10:43,580 Ei, espere! 91 00:10:48,290 --> 00:10:51,160 Eu odeio quando as pessoas dificultam as coisas. 92 00:10:54,090 --> 00:10:55,480 Deixe-o! 93 00:10:57,250 --> 00:10:59,380 Vamos nos juntar com outro cavaleiro. 94 00:11:01,630 --> 00:11:02,740 Não devemos! 95 00:11:05,030 --> 00:11:08,520 Não vamos encontrar um tão bom quanto ele tão facilmente! 96 00:11:09,570 --> 00:11:16,100 Eu quero trabalhar com ele para matar o Ring, não importa como! 97 00:11:28,370 --> 00:11:31,500 Eu sei! Estou indo! 98 00:12:20,790 --> 00:12:23,620 Por favor! Precisamos da sua ajuda! 99 00:12:26,610 --> 00:12:30,960 Odeio admitir isso, mas... não podemos derrotar Ring sozinhos! 100 00:12:31,890 --> 00:12:35,160 Então, basta recuar. Eu vou pegá-lo. 101 00:12:35,730 --> 00:12:38,440 Por quê? Você odeia tanto uma equipe? 102 00:12:39,560 --> 00:12:42,310 Não me importo com equipes... eu só não quero morrer. 103 00:12:42,345 --> 00:12:44,770 Então ter aliados seria melhor! 104 00:12:44,805 --> 00:12:46,880 Poderíamos ajudar um ao outro, e cooperar para... 105 00:12:46,915 --> 00:12:51,180 E enquanto você estivesse esperando por um resultado tão rosado... você morreria. 106 00:12:57,470 --> 00:13:03,620 Juntar-me com um bêbado e uma garota balançando uma Espada Makai, sem que seja um cavaleiro? 107 00:13:05,670 --> 00:13:07,960 Eu odiaria morrer ao ter que dar uma de babá de vocês dois. 108 00:13:08,430 --> 00:13:09,560 Babá? 109 00:13:10,570 --> 00:13:12,720 Babá, babá, babá? 110 00:13:12,755 --> 00:13:14,340 Babá, babá, babá? 111 00:13:15,650 --> 00:13:17,360 Ele disse, babá... 112 00:13:18,290 --> 00:13:21,920 Tenho a sensação de que... eu poderia dizer a mesma coisa! 113 00:13:45,330 --> 00:13:48,070 Bem, acho que você não é muito doce! 114 00:13:48,105 --> 00:13:51,430 Eu também aprendi alguma coisa. Você pode ser muito útil... 115 00:13:51,465 --> 00:13:52,900 Eu te disse! 116 00:13:52,935 --> 00:13:54,660 ...em dias chuvosos. 117 00:13:54,970 --> 00:13:57,940 Eu não vou carregar um guarda-chuva por aí, idiota! 118 00:14:16,150 --> 00:14:18,760 Eu posso não ser um Cavaleiro Makai, 119 00:14:19,490 --> 00:14:21,680 e entendo por que não confia em mim, 120 00:14:22,930 --> 00:14:27,840 mas quando peguei essa espada, eu estava falando sério! 121 00:14:31,550 --> 00:14:33,560 Juro que é verdade! 122 00:14:38,770 --> 00:14:41,720 De quem é essa espada? 123 00:14:52,110 --> 00:14:58,180 É... a espada do meu pai. Ele era um Cavaleiro Makai. 124 00:15:00,570 --> 00:15:04,580 Ele percebeu a ameaça que Ring representava há muito tempo... 125 00:15:08,370 --> 00:15:09,900 Obrigado. 126 00:15:09,935 --> 00:15:13,820 Então, dois anos atrás, ele finalmente o localizou... 127 00:15:14,550 --> 00:15:16,000 Estou indo. 128 00:15:16,910 --> 00:15:18,800 Ele saiu com um sorriso... 129 00:15:20,170 --> 00:15:21,780 Mas tudo o que voltou foi... 130 00:15:23,890 --> 00:15:28,210 Tudo o que restava dos braços que me seguravam, depois que minha mãe morreu há muito tempo... 131 00:15:43,550 --> 00:15:45,980 Eu não vou deixar Ring se safar dessa! 132 00:15:49,170 --> 00:15:51,800 É por isso que peguei a espada do meu pai... 133 00:15:56,390 --> 00:16:01,040 Mas isso não deve ser o suficiente para deixá-la empunhar uma Espada Makai. 134 00:16:01,610 --> 00:16:02,940 Não me diga que... 135 00:16:23,090 --> 00:16:27,240 Eu gostaria de deixá-lo consciente de que você tem uma opção... 136 00:16:27,275 --> 00:16:31,960 ...outra além de se tornar um condenado ou um fugitivo. 137 00:16:32,630 --> 00:16:37,580 E que esta opção poderia salvá-lo. 138 00:16:38,590 --> 00:16:39,920 Salvar-me? 139 00:17:00,150 --> 00:17:03,780 Venha comigo, e me ajude a construir minha utopia. 140 00:17:06,510 --> 00:17:08,100 Só há um lado negativo. 141 00:17:08,650 --> 00:17:11,880 Todos os meses, alguém é escolhido para fazer parte da fundação, 142 00:17:11,915 --> 00:17:14,220 e essa pessoa perde a sua vida. 143 00:17:16,710 --> 00:17:18,220 No entanto, é apenas uma possibilidade. 144 00:17:19,730 --> 00:17:22,100 Um em cada cinquenta é escolhido. 145 00:17:23,360 --> 00:17:26,020 E essas chances vão ficando melhores com o tempo. 146 00:17:28,250 --> 00:17:36,620 Mas se você ficar aqui... não há 100% de chance de que sua vida tenha acabado? 147 00:17:45,970 --> 00:17:48,540 Agora, venha comigo. 148 00:17:58,620 --> 00:17:59,920 Satoshi! 149 00:18:01,930 --> 00:18:04,840 O que está acontecendo? Quem é ele? 150 00:18:04,875 --> 00:18:07,720 Natsumi? Você... 151 00:18:12,900 --> 00:18:16,120 Ah... essa é sua noiva. 152 00:18:17,340 --> 00:18:20,840 Está tudo bem. Ela vai ficar bem... 153 00:18:20,875 --> 00:18:23,400 ...embora de uma forma diferente. 154 00:18:35,170 --> 00:18:36,460 Natsumi! 155 00:18:38,010 --> 00:18:41,020 Não se preocupe. Esse é um dos nossos camaradas. 156 00:18:41,530 --> 00:18:42,780 Natsumi! 157 00:18:51,750 --> 00:18:53,420 Cavaleiro Makai. 158 00:18:55,408 --> 00:18:58,540 Você sempre chega, bem na hora. 159 00:18:58,580 --> 00:19:02,300 Zero, ele parece querer lutar com você. 160 00:19:03,150 --> 00:19:07,730 É mesmo? Estou mais no clima para a sobremesa. 161 00:19:08,830 --> 00:19:10,340 Você o ouviu! 162 00:19:12,180 --> 00:19:13,583 Muito engraçado. 163 00:19:14,670 --> 00:19:17,840 Camarada, se fizer o favor... 164 00:19:18,870 --> 00:19:20,540 Ring! 165 00:19:29,690 --> 00:19:32,320 Yuna, não se afobe! Concentre-se neste primeiro! 166 00:20:09,110 --> 00:20:11,560 Não vou deixar Ring se safar dessa! 167 00:20:12,040 --> 00:20:14,920 Foi por isso que eu peguei a espada do meu pai... 168 00:20:19,570 --> 00:20:21,820 Só há uma maneira de tornar isso mais fácil... 169 00:20:22,490 --> 00:20:24,820 ...tente absorver isso o mais rápido possível! 170 00:21:31,790 --> 00:21:34,640 Sua dedicação vai além do normal. 171 00:21:35,230 --> 00:21:36,330 É. 172 00:21:36,365 --> 00:21:38,680 Mas esse tipo de dedicação só mata você. 173 00:21:38,715 --> 00:21:41,710 Que papo fiado é esse?! Não deixe o Ring fugir! 174 00:21:51,970 --> 00:21:53,790 Isso é um guarda-chuva de mão. 175 00:21:53,825 --> 00:21:55,700 Não é um guarda-chuva! 176 00:22:08,010 --> 00:22:09,300 Não exagere. 177 00:22:09,335 --> 00:22:10,320 Desculpe... 178 00:22:57,610 --> 00:23:00,680 Rei, obrigada. 179 00:23:01,530 --> 00:23:06,930 É muito cedo para me agradecer. Não matei o Ring ainda. 180 00:23:08,490 --> 00:23:09,460 Ei! 181 00:23:10,610 --> 00:23:11,780 Cuidado! 182 00:23:53,670 --> 00:23:58,610 Ela só está inconsciente... mas parecia saber quem era o cara que fugiu com o Ring. 183 00:23:58,645 --> 00:24:00,020 Ela pode vir a calhar. 184 00:24:01,450 --> 00:24:07,140 Vamos encontrar sua comunidade antes que haja mais vítimas. 185 00:24:50,570 --> 00:24:53,910 Relembrando o passado, de repente 186 00:24:53,945 --> 00:24:56,490 Carregando uma luz que não consigo perder de vista 187 00:24:56,525 --> 00:24:58,590 A raiva que se aponta em uma direção 188 00:24:58,625 --> 00:25:00,870 Eu já sei que não há para onde correr 189 00:25:00,905 --> 00:25:03,890 Desde que você se foi 190 00:25:03,925 --> 00:25:07,290 Tudo que eu tenho é o juramento e as barreiras que fiz em seu lugar 191 00:25:07,325 --> 00:25:11,710 Em um mundo sem significado, eu tenho que encontrar o meu caminho 192 00:25:11,970 --> 00:25:14,630 Impor a punição e novamente 193 00:25:14,665 --> 00:25:17,230 Deixar meu braços de captura em chamas 194 00:25:17,265 --> 00:25:22,610 Vivendo uma existência que nunca terá grande significado 195 00:25:22,645 --> 00:25:25,310 Queimado novamente pelas mesmas chamas 196 00:25:25,345 --> 00:25:27,890 Forçado a deixar meus braços de captura em chamas 197 00:25:27,925 --> 00:25:32,550 Até o dia em que eu atravessar 198 00:25:32,585 --> 00:25:38,950 para a luz da esperança 199 00:25:45,290 --> 00:25:47,800 Esta é por minha conta, não se preocupe. 200 00:25:47,835 --> 00:25:50,740 Às vezes, na vida, você precisa de uma bebida mais forte. 201 00:25:50,775 --> 00:25:52,030 Você vai descobrir um dia. 202 00:25:52,065 --> 00:25:54,810 Seja capaz de beber aqui. Isso é felicidade. 203 00:25:54,845 --> 00:25:57,300 No próximo Zero: Enemy. [Inimigo]