1 00:00:22,780 --> 00:00:25,740 Alguém... me ajude... 2 00:00:26,440 --> 00:00:27,780 Fique longe... 3 00:00:28,220 --> 00:00:29,040 Não... 4 00:00:34,400 --> 00:00:35,700 Para trás! 5 00:01:00,100 --> 00:01:02,800 Ei barman, tem cigarro? 6 00:01:03,240 --> 00:01:06,980 Há um monte na máquinas de venda automática lá fora. 7 00:01:10,600 --> 00:01:12,420 Nem mesmo ouviu... 8 00:01:18,180 --> 00:01:19,220 Bem-vinda. 9 00:01:24,260 --> 00:01:26,140 Oh, sinto muito. 10 00:01:26,175 --> 00:01:27,040 Tudo bem! 11 00:01:27,560 --> 00:01:29,040 Desculpe por isso! 12 00:01:29,620 --> 00:01:32,740 Veja, você já bebeu demais! 13 00:01:39,100 --> 00:01:40,240 Aqui está. 14 00:01:40,980 --> 00:01:43,320 Oh, parece delicioso! 15 00:01:43,355 --> 00:01:44,720 E é minha. 16 00:01:51,580 --> 00:01:54,900 Ei barman, quanto tempo vai demorar para se lembrar do meu pedido? 17 00:01:54,935 --> 00:01:56,920 Eu sempre peço creme extra. 18 00:01:57,640 --> 00:02:00,140 Então não seria mais um White Russian. 19 00:02:00,820 --> 00:02:02,880 Vá tomar um sorvete, se é isso que você quer. 20 00:02:11,160 --> 00:02:13,340 Qual é a dessa mulher? 21 00:02:13,375 --> 00:02:14,760 Silva, não... 22 00:02:18,160 --> 00:02:19,980 O que é isso? 23 00:02:29,040 --> 00:02:30,440 Você parece entediado. 24 00:02:30,880 --> 00:02:35,020 Sim, não tenho tido muito trabalho ultimamente. 25 00:02:39,040 --> 00:02:41,440 É um bom sinal quando vocês estão entediados. 26 00:02:41,900 --> 00:02:45,760 Para nós cordeirinhos vulneráveis. 27 00:02:55,800 --> 00:03:00,020 Zero, infelizmente, parece que o seu tédio acabou. 28 00:03:01,940 --> 00:03:03,700 Trabalho? 29 00:03:11,520 --> 00:03:14,740 Ei barman, me dê minha conta. 30 00:03:14,775 --> 00:03:16,020 Não vá lá fora agora. 31 00:03:20,360 --> 00:03:21,820 Há uma tempestade soprando. 32 00:03:24,400 --> 00:03:28,260 Você é muito bom em prever o tempo. 33 00:03:28,295 --> 00:03:30,660 Tem razão. 34 00:03:31,300 --> 00:03:33,380 Há um horror lá fora. 35 00:03:55,940 --> 00:04:00,750 Enquanto houver trevas nos corações dos homens, bestas sombrias aparecerão. 36 00:04:01,060 --> 00:04:04,540 Vindo de Makai, através de Gates, em busca de carma negativo. 37 00:04:04,575 --> 00:04:08,940 Eles possuem humanos, e se escondem em todo o mundo. 38 00:04:09,540 --> 00:04:13,990 E hoje à noite, um guardião solitário dispara através da escuridão... 39 00:04:14,025 --> 00:04:18,340 ...para proteger as pessoas dessas bestas. 40 00:04:19,280 --> 00:04:21,260 Suzumura Rei... 41 00:04:22,220 --> 00:04:25,320 ...também conhecido como Zero. 42 00:04:36,260 --> 00:04:41,880 Um conto contado com a Lua atingindo o seu pico 43 00:04:42,220 --> 00:04:46,860 Você pode ouvir o faminto suspiro? 44 00:04:46,895 --> 00:04:51,500 Para os pecadores que se agarram à vida 45 00:04:51,800 --> 00:04:55,740 e formam pactos faustianos 46 00:04:56,780 --> 00:05:01,040 Flame... the flame of hells [Chama... a chama dos infernos] 47 00:05:01,075 --> 00:05:06,040 Seus monstros na pele humana 48 00:05:06,075 --> 00:05:15,880 Seus gananciosos destinos egoístas estão chegando ao fim 49 00:05:15,920 --> 00:05:21,740 Esta brilhante armadura branca azulada 50 00:05:21,775 --> 00:05:25,820 É um sinal dos fardos do passado 51 00:05:25,855 --> 00:05:31,300 Cavaleiros Makai são guardiões juramentados 52 00:05:31,335 --> 00:05:36,200 Eles não tem mais muito tempo para o amor 53 00:05:36,235 --> 00:05:41,340 Não eu, o homem conhecido como Zero 54 00:05:43,180 --> 00:05:47,740 A presa prateada perfurando a escuridão 55 00:05:48,060 --> 00:05:53,740 Um remédio fumegante contra o mal 56 00:05:56,970 --> 00:06:02,115 [Dolce de Sangue] [DOLCE = DOÇURA] 57 00:06:02,150 --> 00:06:03,020 Fique longe... 58 00:06:19,740 --> 00:06:21,120 Droga... 59 00:06:27,880 --> 00:06:29,760 Por que se preocupar em fugir? 60 00:06:30,400 --> 00:06:33,480 Fique longe! Fique longe! 61 00:06:43,700 --> 00:06:46,720 Você devia saber o que ia acontecer. 62 00:07:02,160 --> 00:07:04,520 Agora o medo parece possuí-lo. 63 00:07:04,555 --> 00:07:05,800 Hora de comer. 64 00:07:06,240 --> 00:07:07,580 Pare! 65 00:07:09,260 --> 00:07:10,580 Pare com isso... 66 00:07:15,300 --> 00:07:17,350 Me largue! 67 00:07:28,280 --> 00:07:30,330 Horrors, em grupos? Isso é raro. 68 00:07:31,180 --> 00:07:34,240 Receio que vou ter que pedir que vocês parem com isso. 69 00:07:38,920 --> 00:07:40,460 Uma Espada Makai?! 70 00:07:41,200 --> 00:07:42,860 Ele é um Cavaleiro Makai! 71 00:07:44,900 --> 00:07:46,080 Então! 72 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 Estavam esperando alguém? 73 00:08:04,760 --> 00:08:07,230 Ei... ele está... 74 00:08:07,265 --> 00:08:09,360 Não há dúvida. A forma desta ferida parece... 75 00:08:09,395 --> 00:08:12,140 É dolce. A dolce de sangue. 76 00:08:42,460 --> 00:08:46,060 Então vocês estavam esperando pelos doces gourmet. 77 00:08:52,240 --> 00:08:57,480 Honestamente, vocês Horrors às vezes me irritam pra valer! 78 00:10:11,040 --> 00:10:11,980 O que...? 79 00:10:12,015 --> 00:10:13,460 Zero, atrás de você! 80 00:10:27,010 --> 00:10:28,080 Um Horror?! 81 00:10:28,540 --> 00:10:30,200 Não há dúvida. 82 00:11:17,140 --> 00:11:19,420 Você não deve correr, Katou-san. 83 00:11:20,640 --> 00:11:26,920 Você concordou em seguir meus ideais sabendo que isso poderia acontecer. 84 00:11:28,500 --> 00:11:31,240 Agora... vamos voltar. 85 00:11:34,400 --> 00:11:38,680 No mínimo, eu posso ajudar com a sua dor. 86 00:11:40,480 --> 00:11:41,950 Ei! Não faça isso! 87 00:11:46,460 --> 00:11:47,760 Cavaleiro Makai... 88 00:11:48,180 --> 00:11:49,640 ...isso é o bastante. 89 00:11:50,800 --> 00:11:53,900 Eu não quero entrar em batalhas inúteis. 90 00:11:54,120 --> 00:11:55,400 Como se me importasse! 91 00:11:59,340 --> 00:12:01,140 Você vai entender, com o tempo. 92 00:12:12,360 --> 00:12:13,560 Droga! 93 00:12:13,980 --> 00:12:15,980 Silva, você pode seguí-lo? 94 00:12:16,015 --> 00:12:17,480 Não é provável. 95 00:12:17,515 --> 00:12:21,080 Além disso, você deve reportar isso para os cães de guarda. 96 00:12:21,115 --> 00:12:24,870 Esse não era um Horror comum... incluindo a forma como estava agindo. 97 00:12:24,905 --> 00:12:27,680 Mas se perder tempo, aquele cara vai ser comido. 98 00:12:27,715 --> 00:12:31,520 Zero, você esqueceu? Ele foi exposto a sangue Horror. 99 00:12:31,555 --> 00:12:34,340 Sua condição vai piorar pelo dolce de sangue. 100 00:12:35,300 --> 00:12:37,260 Não tem como salvá-lo. 101 00:12:37,600 --> 00:12:38,540 É... 102 00:12:45,740 --> 00:12:47,000 Eu sei. 103 00:12:50,060 --> 00:12:54,400 Mesmo assim, pensei que ele poderia preferir ser sacrificado por um humano... 104 00:12:55,380 --> 00:12:58,140 ...em vez de morrer dentro de um Horror. 105 00:13:00,880 --> 00:13:03,240 Mesmo que seja um completo estranho como eu. 106 00:13:05,540 --> 00:13:07,260 Não sei o que fazer. 107 00:13:08,580 --> 00:13:09,630 Sobre o quê? 108 00:13:10,040 --> 00:13:14,170 Essa ingenuidade de vocês. Como um cavaleiro, é uma fraqueza. 109 00:13:14,205 --> 00:13:18,240 Mas eu gosto muito deste lado de vocês para não encorajá-lo a largá-lo. 110 00:13:18,275 --> 00:13:19,860 Obrigado por isso. 111 00:13:21,340 --> 00:13:24,800 Você está certa... devemos contar aos cães de guarda. 112 00:13:26,160 --> 00:13:30,430 Você faz isso. Não quero lidar com eles. 113 00:13:30,465 --> 00:13:34,820 Zero... sério? Sobrou pra mim. 114 00:13:35,680 --> 00:13:39,200 Obrigado. E esse é o lado de você que eu gosto. 115 00:13:39,560 --> 00:13:40,830 Oh, seu... 116 00:13:53,000 --> 00:13:56,800 Barman, não parece que vai chover para mim. 117 00:13:57,420 --> 00:13:59,240 Já passou. 118 00:14:00,040 --> 00:14:03,840 Sem essa! Eu não notei nada. 119 00:14:03,875 --> 00:14:08,060 Sim, você não reparou em nada... certo? 120 00:14:10,640 --> 00:14:13,780 Fico feliz que não notaram. 121 00:15:08,880 --> 00:15:11,540 Silva, esta garota não é um Horror, certo? 122 00:15:12,560 --> 00:15:16,520 Certo, ela não é. E não é só isso, mas a sua espada... 123 00:15:16,555 --> 00:15:17,860 Uma Espada Makai?! 124 00:15:17,895 --> 00:15:19,500 Então, ela é um Cavaleiro Makai? 125 00:15:20,380 --> 00:15:23,440 Acorde! Mulheres não podem se tornar cavaleiros. 126 00:15:23,475 --> 00:15:25,060 Oh, é mesmo... 127 00:15:32,060 --> 00:15:34,460 Mas essa é definitivamente uma Espada Makai. 128 00:15:43,680 --> 00:15:45,500 Opa, cuidado com a moto! 129 00:15:49,900 --> 00:15:50,940 Pare! 130 00:16:03,840 --> 00:16:05,200 Quem é você, afinal? 131 00:16:05,510 --> 00:16:07,280 Onde conseguiu essa Espada Makai? 132 00:16:14,250 --> 00:16:18,340 Você tem algum problema comigo? Não me lembro de você. 133 00:16:26,460 --> 00:16:28,340 Zero, tome cuidado! 134 00:16:28,880 --> 00:16:30,800 Estou começando a ficar incomodado. 135 00:16:36,320 --> 00:16:38,000 Pronta para levar a sério? 136 00:16:39,020 --> 00:16:40,780 Não comece a chorar. 137 00:16:48,900 --> 00:16:50,200 Nada mau. 138 00:17:26,140 --> 00:17:28,060 Certo, é o suficiente! 139 00:17:29,820 --> 00:17:32,020 Ótimo, outro esquisito. 140 00:17:32,055 --> 00:17:33,530 Eu não sou esquisito! 141 00:17:34,000 --> 00:17:38,660 Como pode ver... eu sou um perito, um Sacerdote Makai. 142 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 Como eu poderia ver isso? 143 00:17:41,120 --> 00:17:42,540 Desculpe a falta de aviso. 144 00:17:46,700 --> 00:17:49,080 Eu precisava ver o quanto você era forte. 145 00:17:51,480 --> 00:17:54,350 Eu sou Yuna. Ele é Kai. 146 00:17:55,160 --> 00:17:59,440 Por que estavam me checando? Estou curioso. 147 00:17:59,800 --> 00:18:05,540 Não é natural testar as habilidades de alguém que você vai trabalhar? 148 00:18:05,575 --> 00:18:06,960 Trabalhar? 149 00:18:10,460 --> 00:18:11,820 Ordens. 150 00:18:12,380 --> 00:18:16,700 "Zero ajude no selamento do Horror, Ring." 151 00:18:18,060 --> 00:18:19,440 Ring... 152 00:18:20,720 --> 00:18:22,340 Aquela coisa de ontem. 153 00:18:24,100 --> 00:18:27,030 Se você já o encontrou, então sabe o quanto ele é forte. 154 00:18:27,065 --> 00:18:31,140 E os cães de guarda decidiram que ele é demais para você lidar sozinho. 155 00:18:31,740 --> 00:18:34,740 Silva, você fez parecer que estávamos em apuros com aquele relatório? 156 00:18:34,775 --> 00:18:35,880 Será que fiz? 157 00:18:35,915 --> 00:18:37,160 Imaginei. 158 00:18:37,820 --> 00:18:41,160 Desculpe, mas eu não preciso de ajuda. 159 00:18:41,195 --> 00:18:42,640 Espere. 160 00:18:44,400 --> 00:18:48,320 Os cães de guarda não estão preocupados com Ring porque ele é forte. 161 00:18:48,900 --> 00:18:52,820 Eles estão preocupados com a sua agenda. 162 00:18:52,855 --> 00:18:53,680 Agenda? 163 00:18:53,715 --> 00:18:54,500 Sim! 164 00:18:54,535 --> 00:18:56,540 Quer saber? Então venha conosco e... 165 00:18:56,575 --> 00:18:57,780 Não mesmo! 166 00:18:58,500 --> 00:19:02,880 Seja qual for a sua agenda, ela não afeta a minha caçada. 167 00:19:04,080 --> 00:19:09,390 Agora, estou mais preocupado com Sacerdote Makai de aparência obscura como você, 168 00:19:09,425 --> 00:19:11,560 e algum não-cavaleiro agitando por aí uma Espada Makai. 169 00:19:11,595 --> 00:19:12,220 Esta é... 170 00:19:12,255 --> 00:19:14,440 Eu não sei como você pode usá-la, 171 00:19:15,260 --> 00:19:17,380 mas pararei você antes que comece a se machucar. 172 00:19:18,600 --> 00:19:19,660 Até. 173 00:19:23,260 --> 00:19:25,640 Que pé no saco! 174 00:19:25,675 --> 00:19:27,760 Talvez tenhamos nos aproximado dele do modo errado. 175 00:19:28,350 --> 00:19:31,450 Foi você quem disse que Cavaleiros Makai testam a força um do outro! 176 00:19:34,060 --> 00:19:35,280 Espere! 177 00:19:35,740 --> 00:19:39,540 Sinto muito por tudo isso! Mas, por favor, ouça! 178 00:19:40,260 --> 00:19:43,080 Ring está tramando algo realmente terrível! 179 00:19:43,460 --> 00:19:47,770 O que ele quer... é a coexistência entre humanos e Horrors! 180 00:19:49,680 --> 00:19:51,300 Você não a ouviu? 181 00:19:52,800 --> 00:19:55,360 Humanos e Horrors, coexistindo. 182 00:19:57,040 --> 00:20:01,440 Ele já construiu uma comunidade para iniciar isto. 183 00:20:39,060 --> 00:20:40,440 Obrigado. 184 00:20:56,800 --> 00:20:59,160 Horrors e humanos, juntos? 185 00:21:00,180 --> 00:21:01,920 Ridículo. 186 00:21:02,520 --> 00:21:04,200 Isso é impossível! 187 00:21:04,235 --> 00:21:08,880 Seria como lobos e ovelhas juntos no mesmo pasto. 188 00:21:08,915 --> 00:21:10,400 Normalmente, sim. 189 00:21:12,560 --> 00:21:17,920 Mas o que Ring quer... está longe de ser normal. 190 00:21:20,020 --> 00:21:21,820 Quer ouvir a história? 191 00:21:22,260 --> 00:21:25,760 Que tal isso? Vamos tomar um café da manhã e... 192 00:21:30,420 --> 00:21:31,660 Yuna, está com fome? 193 00:21:31,695 --> 00:21:32,900 Kai! 194 00:21:34,480 --> 00:21:38,380 Vamos fazer uma refeição e nos conhecer. 195 00:21:45,080 --> 00:21:51,860 Eu só trabalharei com ela. 196 00:21:54,320 --> 00:21:56,180 Não tenho a intenção de me juntar a vocês. 197 00:21:59,680 --> 00:22:00,940 Ei... 198 00:22:00,975 --> 00:22:03,670 Mas... eu vou ouví-lo. 199 00:22:08,300 --> 00:22:10,110 E podemos ter essa refeição. 200 00:22:10,145 --> 00:22:12,120 É isso o que eu gosto de ouvir! 201 00:22:14,620 --> 00:22:16,440 Hora de comer! 202 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 Iyu... 203 00:24:16,440 --> 00:24:22,040 Graças a você, o meu sonho está se tornando uma realidade. 204 00:24:50,880 --> 00:24:54,220 Relembrando o passado, de repente 205 00:24:54,255 --> 00:24:56,800 Carregando uma luz que não consigo perder de vista 206 00:24:56,835 --> 00:24:58,900 A raiva que se aponta em uma direção 207 00:24:58,935 --> 00:25:01,180 Eu já sei que não há para onde correr 208 00:25:01,215 --> 00:25:04,200 Desde que você se foi 209 00:25:04,235 --> 00:25:07,600 Tudo que eu tenho é o juramento e as barreiras que fiz em seu lugar 210 00:25:07,635 --> 00:25:12,020 Em um mundo sem significado, eu tenho que encontrar o meu caminho 211 00:25:12,280 --> 00:25:14,940 Impor a punição e novamente 212 00:25:14,975 --> 00:25:17,540 Deixar meu braços de captura em chamas 213 00:25:17,575 --> 00:25:22,920 Vivendo uma existência que nunca terá grande significado 214 00:25:22,955 --> 00:25:25,620 Queimado novamente pelas mesmas chamas 215 00:25:25,655 --> 00:25:28,200 Forçado a deixar meus braços de captura em chamas 216 00:25:28,235 --> 00:25:32,860 Até o dia em que eu atravessar 217 00:25:32,895 --> 00:25:39,260 para a luz da esperança 218 00:25:45,820 --> 00:25:48,640 As pessoas não mudam assim tão facilmente! 219 00:25:48,675 --> 00:25:52,000 Mesmo que você... ainda beba esses drinks femininos! 220 00:25:52,035 --> 00:25:55,400 Aqueles que estão mudando estão... 221 00:25:55,435 --> 00:25:57,870 No Próximo Zero: Community. [Comunidade]