1 00:00:08,820 --> 00:00:13,300 Nova Antologia Ultraman 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,950 Ultraman Ginga 3 00:00:19,080 --> 00:00:24,840 Invoque um milagre, com orgulho e vontade de fazer o bem 4 00:00:24,875 --> 00:00:30,720 Fique em pé sob a luz das estrelas e lute, campeão da galáxia! 5 00:00:30,755 --> 00:00:36,350 Um dia, a dor que você está sentindo passará 6 00:00:36,385 --> 00:00:42,560 Mas nunca se esqueça o valor da vida, campeão da galáxia! 7 00:00:42,595 --> 00:00:48,320 Na liberdade da noite, você apenas espera pelo amanhecer 8 00:00:48,355 --> 00:00:51,480 Então, vamos esquecer a dor dos dias que passaram 9 00:00:51,515 --> 00:00:56,780 e deixar as asas do tempo baterem mais uma vez! 10 00:00:57,280 --> 00:01:03,290 Eu quero encontrar a luz no fim da galáxia 11 00:01:03,325 --> 00:01:09,050 Então, vamos voar para lá, de mãos dadas 12 00:01:09,085 --> 00:01:14,680 Eu quero te proteger, e acreditar em nossos sonhos 13 00:01:14,715 --> 00:01:20,680 Eu prometo que esses sentimentos nunca mudarão 14 00:01:21,850 --> 00:01:24,560 O guerreiro da luz azul! 15 00:01:30,489 --> 00:01:40,519 [Irmãos Ultra Negros?] [A intensa batalha entre a luz e as trevas!] 16 00:02:05,629 --> 00:02:06,249 Ele é forte... 17 00:02:06,959 --> 00:02:08,249 Sua força é coisa séria! 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,049 Quem é?! 19 00:02:10,459 --> 00:02:12,259 Quem lived com ele! 20 00:02:24,536 --> 00:02:25,424 É você! 21 00:02:52,009 --> 00:02:54,809 Seven! Até o Ultraseven! 22 00:03:50,719 --> 00:03:55,679 [Os Irmãos Ultra Negros] 23 00:04:00,169 --> 00:04:01,039 Hikaru-kun! 24 00:04:02,079 --> 00:04:03,499 Acorde, Hikaru-kun! 25 00:04:26,649 --> 00:04:29,569 Acorde, por favor! Hikaru-kun! 26 00:04:31,819 --> 00:04:32,739 Hikaru! 27 00:04:33,279 --> 00:04:34,279 Hikaru-kun! 28 00:04:34,779 --> 00:04:35,329 Hikaru-kun! 29 00:04:35,364 --> 00:04:35,989 Hikaru! 30 00:04:53,139 --> 00:04:56,639 Felizmente, ele não está fisicamente ferido. 31 00:04:57,179 --> 00:05:02,689 Está apenas adormecida já que usou muita energia e vigor. 32 00:05:03,899 --> 00:05:05,899 Aqui, um pouco de chá. 33 00:05:07,819 --> 00:05:11,439 Por minha causa, os Irmãos Ultra caíram nas mãos negras. 34 00:05:11,569 --> 00:05:13,069 Até Hikaru foi colocado em tamanho perigo. 35 00:05:13,359 --> 00:05:16,659 Ah! Eu ainda tenho que me apresentar. Eu sou... 36 00:05:16,694 --> 00:05:19,449 Ultraman Número 6. 37 00:05:22,289 --> 00:05:27,169 Eu sei sobre suas atividades, Taro-san. 38 00:05:33,919 --> 00:05:37,669 A marca do escolhido? Quem é você? 39 00:05:41,089 --> 00:05:44,139 Eu vasculhei todos os cantos das instalações da escola. 40 00:05:44,469 --> 00:05:46,429 Ela também não estava no ginásio. 41 00:05:46,719 --> 00:05:48,389 O que houve? O que está acontecendo? 42 00:05:48,424 --> 00:05:49,719 Kuroki-san desapareceu. 43 00:05:49,729 --> 00:05:50,809 Kuroki-san? 44 00:05:50,844 --> 00:05:54,689 Foi quando estávamos distraídos pela batalha do Ginga. 45 00:05:55,479 --> 00:05:57,069 Ela foi para a parte de trás do morro. 46 00:05:58,689 --> 00:05:59,859 Isurugi-san. 47 00:06:02,609 --> 00:06:04,529 Ela está farta deste lugar. 48 00:06:04,619 --> 00:06:06,489 Então, decidiu sair por conta própria. 49 00:06:06,779 --> 00:06:08,279 Ela está muito perturbada. 50 00:06:09,449 --> 00:06:12,619 Isso é perigoso. Precisamos trazê-la de volta. 51 00:06:12,654 --> 00:06:13,579 Ignore-a. 52 00:06:13,614 --> 00:06:14,249 Mas...! 53 00:06:14,709 --> 00:06:16,329 Existem dois tipos de pessoas. 54 00:06:16,709 --> 00:06:18,289 Aquelas que governam e aquelas que são governadas. 55 00:06:18,879 --> 00:06:22,169 Ela é da segunda. Devemos simplesmente abandoná-la. 56 00:06:22,379 --> 00:06:23,169 Não... 57 00:06:23,509 --> 00:06:25,719 Mesmo se ela se for, nada mudará. 58 00:06:26,049 --> 00:06:29,219 Não... em vez disso, temos uma boca a menos para alimentar. 59 00:06:29,254 --> 00:06:30,969 Isso está indo um pouco longe demais. 60 00:06:40,319 --> 00:06:43,189 Por agora, vamos procurar Kuroki-san antes que escureça. 61 00:06:47,699 --> 00:06:50,699 Só pode ser brincadeira. Por que eu tive que ser envolvida nisso?! 62 00:06:50,869 --> 00:06:52,449 Droga! Isso está me cansando! 63 00:06:52,619 --> 00:06:55,039 Vou encontrar uma saída! 64 00:06:55,074 --> 00:06:58,459 Ei, mulher histérica... 65 00:06:59,129 --> 00:06:59,999 Quem está aí? 66 00:07:00,089 --> 00:07:03,879 Se você me ouvir... 67 00:07:03,914 --> 00:07:07,429 ...poderá se salvar. 68 00:07:13,429 --> 00:07:14,519 Parece a Kuroki-san! 69 00:07:28,699 --> 00:07:29,989 Um monstro! 70 00:07:38,209 --> 00:07:39,039 Ei! 71 00:07:39,169 --> 00:07:40,379 Se afaste! 72 00:07:40,414 --> 00:07:41,709 Mesmo dizendo isso... 73 00:07:46,469 --> 00:07:47,719 Se afaste! 74 00:07:47,754 --> 00:07:49,089 Vai logo! 75 00:07:49,124 --> 00:07:49,509 Desculpe! 76 00:07:50,639 --> 00:07:52,349 Se afaste! 77 00:07:52,384 --> 00:07:53,769 Você me odeia ou algo assim? 78 00:07:53,804 --> 00:07:54,599 Não consigo me afastar! 79 00:08:06,279 --> 00:08:09,859 Que incríveis poderes magnéticos! 80 00:08:10,069 --> 00:08:11,659 Vá em frente senhora! 81 00:08:14,039 --> 00:08:17,289 Ginga deve estar bem fraco agora. 82 00:08:18,039 --> 00:08:19,919 Pegue-os! 83 00:08:26,219 --> 00:08:26,589 - Misuzu, um monstro! - Mostro?! 84 00:08:26,919 --> 00:08:27,879 Como o Hikaru está? 85 00:08:29,089 --> 00:08:30,679 Ele não acordou? 86 00:08:30,714 --> 00:08:32,759 O que devemos fazer?! Ele está vindo em nossa direção! 87 00:08:47,029 --> 00:08:48,689 Você está planejando lived em um monstro de novo? 88 00:08:48,699 --> 00:08:50,859 Vou lutar no lugar do Hikaru-kun. 89 00:08:51,159 --> 00:08:53,069 O que o Tomoya está fazendo? 90 00:08:53,079 --> 00:08:54,489 Eu gostaria de poder lutar também. 91 00:08:54,524 --> 00:08:56,329 Se nós três pudéssemos lived... 92 00:08:56,364 --> 00:08:58,199 Então, usem este monstro. 93 00:09:02,039 --> 00:09:03,079 Jasyuline. 94 00:09:04,629 --> 00:09:05,669 Sacerdote... 95 00:09:05,839 --> 00:09:07,049 Jasyuline? 96 00:09:07,339 --> 00:09:10,379 Se vocês três querem lutar juntos, então use este monstro. 97 00:09:11,139 --> 00:09:13,429 Eh? Temos que lived dentro dele? 98 00:09:13,464 --> 00:09:16,929 Com três rostos, parece meio desagradável. 99 00:09:16,964 --> 00:09:18,979 Vocês não tem tempo para serem exigentes! 100 00:09:19,889 --> 00:09:22,349 Mas, Sacerdote... por que você tem isso? 101 00:09:34,659 --> 00:09:35,489 Vamos. 102 00:09:37,749 --> 00:09:39,079 ULTRALIVE 103 00:09:39,080 --> 00:09:40,499 JASYULINE 104 00:09:58,349 --> 00:09:59,809 Conto com vocês. 105 00:10:09,989 --> 00:10:13,069 Incrível! Isto é incrível! Estamos mesmo controlando o monstro! 106 00:10:13,104 --> 00:10:15,199 Mas não é meio desconfortável?! 107 00:10:15,234 --> 00:10:16,489 Não reclame! 108 00:10:16,659 --> 00:10:18,029 Vamos lá! 109 00:10:29,089 --> 00:10:30,799 Em frente! Vão em frente! 110 00:10:39,139 --> 00:10:40,719 O que você está fazendo, Chigusa?! 111 00:10:40,754 --> 00:10:42,479 Kenta, o que você está fazendo? 112 00:10:42,514 --> 00:10:45,809 Parem de brigar! O inimigo é o monstro atrás de nós! 113 00:11:10,209 --> 00:11:11,379 Estou chocado. 114 00:11:11,799 --> 00:11:15,629 Não posso acreditar que foi você quem lived no Ultraman e no Seven. 115 00:11:17,549 --> 00:11:18,929 Isurugi-san! 116 00:11:21,219 --> 00:11:22,099 Por quê? 117 00:11:22,599 --> 00:11:24,809 Por que uma pessoa excepcional como você está fazendo isso?! 118 00:11:24,844 --> 00:11:25,639 Hikaru-kun. 119 00:11:26,599 --> 00:11:27,979 Você gosta da Misuzu? 120 00:11:30,109 --> 00:11:31,229 O que você está falando? 121 00:11:32,939 --> 00:11:34,319 Eu tenho sido um péssimo pai. 122 00:11:35,109 --> 00:11:36,149 Se possível... 123 00:11:36,359 --> 00:11:38,029 ...não quero deixar a Misuzu triste. 124 00:11:38,869 --> 00:11:39,569 O que você acha? 125 00:11:39,989 --> 00:11:43,539 Você quer ser como eu e governar os outros, Hikaru-kun? 126 00:11:44,079 --> 00:11:45,249 Governar os outros...? 127 00:11:45,499 --> 00:11:47,159 Você é digno dela. 128 00:11:50,669 --> 00:11:52,459 Ultraman e Ultraseven negros. 129 00:11:52,839 --> 00:11:56,629 E... o nascimento do Ultraman Ginga negro! 130 00:11:57,429 --> 00:12:00,299 Diga "sim", pelo amor da Misuzu. 131 00:12:01,099 --> 00:12:02,469 Pare de palhaçada! 132 00:12:04,469 --> 00:12:07,139 Jasyuline Punch! 133 00:12:07,349 --> 00:12:09,309 Jasyuline Kick! 134 00:12:14,989 --> 00:12:17,449 Esses nomes soam meio simples. 135 00:12:17,484 --> 00:12:19,949 Vocês dois! Concentrem-se na batalha! 136 00:12:30,499 --> 00:12:32,539 Você pelo menos entende os sentimentos da Misuzu! 137 00:12:33,339 --> 00:12:37,339 Você sabe por que Misuzu queria ser confeiteira?! 138 00:12:37,374 --> 00:12:38,049 Eu não me importo! 139 00:12:40,299 --> 00:12:41,929 Parece que este é o fim das negociações! 140 00:12:42,719 --> 00:12:45,889 Sinto muito, Hikaru-kun. É aqui que nos separamos. 141 00:12:46,099 --> 00:12:46,679 Espere! 142 00:13:05,789 --> 00:13:09,709 Os três estão protegendo a escola... não... 143 00:13:10,539 --> 00:13:13,499 ...eles estão lutando para protegê-lo. 144 00:13:21,509 --> 00:13:22,469 Estou indo! 145 00:13:34,479 --> 00:13:35,859 ULTRALIVE 146 00:13:38,279 --> 00:13:39,609 ULTRAMAN GINGA 147 00:14:10,229 --> 00:14:11,229 Ginga! 148 00:14:11,769 --> 00:14:12,439 Hikaru-kun! 149 00:14:37,419 --> 00:14:37,879 Não posso respirar... 150 00:14:40,509 --> 00:14:41,339 Não alcanço... 151 00:14:41,589 --> 00:14:43,839 Ultra Telecinese! 152 00:14:47,969 --> 00:14:48,429 Taro! 153 00:14:48,969 --> 00:14:50,599 Pegue-o, Tomoya! 154 00:14:58,769 --> 00:15:00,689 DARKLIVE 155 00:15:01,529 --> 00:15:02,689 SEVEN DARK 156 00:16:27,779 --> 00:16:29,609 DARKLIVE 157 00:16:29,610 --> 00:16:31,989 ULTRAMAN DARK 158 00:16:40,129 --> 00:16:42,789 Parece que você está destinado a ser governado. 159 00:16:43,249 --> 00:16:43,879 Hikaru-kun. 160 00:16:54,259 --> 00:16:54,849 Hikaru-kun! 161 00:17:31,759 --> 00:17:33,139 JEAN FIGHT 162 00:17:33,639 --> 00:17:34,179 Vamos! 163 00:18:02,329 --> 00:18:03,369 Misuzu. 164 00:18:04,629 --> 00:18:07,339 Eu não posso me dar ao luxo de perder, pelo amor da Misuzu! 165 00:18:31,989 --> 00:18:36,029 Eu finalmente descobri, diretora Shirai. 166 00:18:38,079 --> 00:18:39,079 Hotsuma-san? 167 00:18:40,039 --> 00:18:43,909 Eu sei qual é identidade do governante negro. 168 00:18:44,709 --> 00:18:45,999 É mesmo? 169 00:18:46,959 --> 00:18:48,209 Quem é?! 170 00:20:06,249 --> 00:20:09,789 Misuzu fez doces por sua causa! Como pode não ver isso?! 171 00:20:10,339 --> 00:20:14,759 Ela queria que você se lembrasse do gosto dos doces da mãe dela! 172 00:20:15,669 --> 00:20:19,299 Ela queria que você voltasse ao tempo em que você conheceu a sua mãe! 173 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 É por isso! 174 00:20:23,309 --> 00:20:26,099 Abra os olhos! Pelo amor da Misuzu! 175 00:20:26,639 --> 00:20:28,139 GINGA CROSS SHOOT 176 00:21:27,039 --> 00:21:27,949 Pai... 177 00:21:40,679 --> 00:21:44,509 Pai... você atacou Hikaru-kun... 178 00:21:53,349 --> 00:21:55,439 Misuzu! Espere! 179 00:21:55,689 --> 00:21:56,609 Vá embora! 180 00:21:57,819 --> 00:21:59,229 Pai... 181 00:22:00,449 --> 00:22:02,199 Pai... você atacou Hikaru-kun! 182 00:22:09,749 --> 00:22:13,619 Você pode dizer isso, mas você não gosta do seu pai? 183 00:22:15,209 --> 00:22:19,549 Afinal, você tem o sangue dele fluindo através de você. 184 00:22:21,259 --> 00:22:25,799 Tentando matar o seu amor... que falsidade! 185 00:23:55,389 --> 00:23:57,455 [Ultraman Ginga] [Teatro de Bonecos Spark] 186 00:23:57,899 --> 00:24:00,939 Aqueles Ultramans negros voltaram ao normal quando se tornaram bonecos! 187 00:24:00,974 --> 00:24:01,819 É verdade! 188 00:24:01,899 --> 00:24:04,939 Parece que quando o coração do mal UltraLive neles... 189 00:24:04,974 --> 00:24:07,069 ...eles assumem uma forma negra. 190 00:24:07,199 --> 00:24:09,409 Eh? Taro-san, isso significa que você também pode ficar negro? 191 00:24:09,444 --> 00:24:10,199 Isso é... 192 00:24:10,234 --> 00:24:11,239 Ultraman Black Taro!! 193 00:24:11,274 --> 00:24:12,739 Por que não "Black Taro"? 194 00:24:12,774 --> 00:24:15,499 Taro negro, nascido das trevas! 195 00:24:15,999 --> 00:24:16,959 Um, dois! 196 00:24:17,079 --> 00:24:18,789 Black Taro!! 197 00:24:20,379 --> 00:24:20,999 Nada disso! 198 00:24:21,419 --> 00:24:23,589 S-semana que vem... vamos UltraLive! 199 00:24:23,624 --> 00:24:25,009 Parece que você está se segurando. 200 00:24:25,839 --> 00:24:26,629 Ela está desaparecida! 201 00:24:26,839 --> 00:24:28,429 Misuzu sumiu! 202 00:24:28,889 --> 00:24:30,549 O que está acontecendo? 203 00:24:31,219 --> 00:24:34,469 E no meio de tudo isto, a chocante verdade...! 204 00:24:34,679 --> 00:24:37,559 Não pode ser! A presença negra estava aqui o tempo todo?! 205 00:24:38,689 --> 00:24:40,809 Da próxima vez, em Ultraman Ginga 206 00:24:40,899 --> 00:24:45,069 [Escuridão and Luz] Junte-se a nós em nossa aventura! 207 00:24:45,189 --> 00:24:55,199 [Os irmãos estão reunidos!] [A identidade do governante negro é...?!]