1 00:00:08,820 --> 00:00:13,300 Nova Antologia Ultraman 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,950 Ultraman Ginga 3 00:00:19,080 --> 00:00:24,840 Invoque um milagre, com orgulho e vontade de fazer o bem 4 00:00:24,875 --> 00:00:30,720 Fique em pé sob a luz das estrelas e lute, campeão da galáxia! 5 00:00:30,755 --> 00:00:36,350 Um dia, a dor que você está sentindo passará 6 00:00:36,385 --> 00:00:42,560 Mas nunca se esqueça o valor da vida, campeão da galáxia! 7 00:00:42,595 --> 00:00:48,320 Na liberdade da noite, você apenas espera pelo amanhecer 8 00:00:48,355 --> 00:00:51,480 Então, vamos esquecer a dor dos dias que passaram 9 00:00:51,515 --> 00:00:56,780 e deixar as asas do tempo baterem mais uma vez! 10 00:00:57,280 --> 00:01:03,290 Eu quero encontrar a luz no fim da galáxia 11 00:01:03,325 --> 00:01:09,050 Então, vamos voar para lá, de mãos dadas 12 00:01:09,085 --> 00:01:14,680 Eu quero te proteger, e acreditar em nossos sonhos 13 00:01:14,715 --> 00:01:20,680 Eu prometo que esses sentimentos nunca mudarão 14 00:01:21,850 --> 00:01:24,560 O guerreiro da luz azul! 15 00:01:41,510 --> 00:01:44,490 Eles devem... ser julgados. 16 00:01:44,525 --> 00:01:48,050 Como eu os detesto... como eu os odeio! 17 00:01:48,085 --> 00:01:50,060 Como eu os desprezo! 18 00:01:52,510 --> 00:01:55,920 Oh, ele é muito lindo para estar livre! 19 00:01:55,955 --> 00:01:59,510 Seu desejo é uma ordem, meu senhor! 20 00:02:02,600 --> 00:02:08,480 O Mundo Enjaulado 21 00:02:10,370 --> 00:02:12,570 Meu nome é Raidou Hikaru! 22 00:02:12,605 --> 00:02:16,450 Como estudante do segundo ano do ensino médio, voltei para minha cidade natal para o verão. 23 00:02:20,650 --> 00:02:21,910 ULTRALIVE! 24 00:02:22,950 --> 00:02:25,370 ULTRAMAN GINGA 25 00:02:30,480 --> 00:02:33,410 Aqui, eu me tornei Ultraman Ginga. 26 00:02:34,380 --> 00:02:36,170 Acho que poderia dizer que foi sorte. 27 00:02:36,205 --> 00:02:37,220 E sabe? 28 00:02:39,430 --> 00:02:40,810 Acho que foi. 29 00:02:43,010 --> 00:02:46,850 Meus pais foram trabalhando no exterior e fui morar com eles. 30 00:02:47,270 --> 00:02:50,210 Mas eu me senti atraído de volta para a minha cidade natal, então voltei para cá. 31 00:02:51,710 --> 00:02:54,470 Esta é a minha velha escola primária Furuboshi. 32 00:02:54,505 --> 00:02:55,530 Vovô! 33 00:02:57,950 --> 00:03:00,320 Você voltou, Hikaru! 34 00:03:00,355 --> 00:03:01,100 Faz muito tempo que não o vejo. 35 00:03:01,135 --> 00:03:03,530 Então... este é o novo Santuário Ginga? 36 00:03:03,890 --> 00:03:06,560 Este é o meu avô, Raidou Hotsuma. 37 00:03:07,640 --> 00:03:11,150 Ele saiu do Santuário Ginga, que foi incendiado por uma chuva de meteoros. 38 00:03:11,390 --> 00:03:15,655 Raidou-kun! Nossa, como você cresceu. 39 00:03:15,690 --> 00:03:17,310 Esta é a diretora Shirai. [Diretora Shirai Kyoko] 40 00:03:17,345 --> 00:03:23,460 A escola foi fechada até a chegada da primavera. 41 00:03:24,760 --> 00:03:29,780 Mas ter o Santuário aqui me dá uma boa desculpa para visitar a escola. 42 00:03:30,000 --> 00:03:34,980 E o ídolo do santuário sobreviveu intacto. 43 00:03:35,015 --> 00:03:36,320 O ídolo. 44 00:03:36,850 --> 00:03:38,710 Ou, como descobri, o Ginga Spark. 45 00:03:39,190 --> 00:03:40,730 O que foi isso? 46 00:03:40,765 --> 00:03:44,090 Essa é a marca do salvador escolhido. 47 00:03:44,125 --> 00:03:48,270 Parece que as lendas da Terra da Luz eram verdadeiras. 48 00:03:48,305 --> 00:03:49,530 Um brinquedo? 49 00:03:49,870 --> 00:03:53,590 Este é o Ultraman Número Seis, Taro. 50 00:03:54,370 --> 00:03:57,670 Ele foi transformado em um boneco por alguma força desconhecida. 51 00:03:57,705 --> 00:03:59,300 Não, eu não vou olhar. 52 00:04:03,890 --> 00:04:06,080 Eu só quero ser grande de novo! 53 00:04:06,830 --> 00:04:09,310 Ginga Thunderbolt! 54 00:04:09,690 --> 00:04:11,750 Ginga tem muitos poderes únicos. 55 00:04:12,450 --> 00:04:16,790 Quando os cristais do Ginga ficam amarelos, eu posso usar este ataque trovão. 56 00:04:19,920 --> 00:04:21,440 Ginga Fireballs! 57 00:04:21,475 --> 00:04:25,470 Quando eles ficam vermelhos, eu posso disparar esferas de fogo. 58 00:04:29,490 --> 00:04:33,570 Quando eles ficam brancos, posso criar uma lâmina de luz do meu pulso. 59 00:04:33,605 --> 00:04:35,440 Ginga Saber! 60 00:04:43,480 --> 00:04:45,170 Ginga Slash! 61 00:04:45,205 --> 00:04:49,230 Quando eles ficam roxos, eu posso atirar um anel de luz da minha cabeça. 62 00:04:52,810 --> 00:04:56,470 Quando eles ficam azuis, eu posso atirar um raio poderoso chamado... 63 00:04:56,505 --> 00:04:57,900 Ginga Cross Shoot! 64 00:04:59,870 --> 00:05:04,180 Quando eles ficam verdes, posso usar um raio de cura da minha palma. 65 00:05:04,215 --> 00:05:05,730 Ginga Comfort. 66 00:05:12,260 --> 00:05:16,100 Ele remove o mal do coração dos monstros. 67 00:05:21,170 --> 00:05:24,330 E eu também posso voar e ir para o espaço! 68 00:05:26,390 --> 00:05:27,290 Um dinossauro? 69 00:05:27,325 --> 00:05:29,870 Além de me transformar em Ginga, 70 00:05:29,871 --> 00:05:33,651 também posso usar o Ginga Spark para "lived" nos monstro Spark Dolls. ULTRALIVE! 71 00:05:36,610 --> 00:05:40,190 Uau! Isto é incrível! 72 00:05:41,250 --> 00:05:42,610 ULTRALIVE! 73 00:05:42,645 --> 00:05:44,720 THUNDER DARAMBIA 74 00:05:49,410 --> 00:05:50,680 ULTRALIVE! 75 00:05:50,715 --> 00:05:51,890 DRAGORIE 76 00:05:59,270 --> 00:06:00,670 ULTRALIVE 77 00:06:00,705 --> 00:06:02,690 ULTRAMAN TIGA 78 00:06:06,110 --> 00:06:09,430 E eu também "lived" em Ultraman Tiga! 79 00:06:15,890 --> 00:06:19,840 Mas eu não posso "lived" no Taro, mesmo ele podendo pensar e falar... 80 00:06:19,875 --> 00:06:21,980 Huh? Nada está acontecendo. 81 00:06:24,670 --> 00:06:26,280 Dark Spark! 82 00:06:26,510 --> 00:06:29,590 Como eu o desprezo! 83 00:06:32,490 --> 00:06:34,050 Yeah! 84 00:06:34,085 --> 00:06:38,010 Este Valkieriano foi trazido de volta a vida por alguma força desconhecida. 85 00:06:38,310 --> 00:06:40,210 Seres humanos sujos de coração. 86 00:06:42,130 --> 00:06:46,530 Dando um de seus Dark Dummy Sparks para as pessoas com o mal em seus corações... 87 00:06:47,470 --> 00:06:49,910 ...ele podia Darklived eles em monstros. 88 00:06:49,945 --> 00:06:51,760 DARKLIVE! 89 00:06:51,795 --> 00:06:52,680 KEMURIAN 90 00:06:55,030 --> 00:06:58,040 Nós vamos transformá-lo em cinzas! 91 00:07:07,380 --> 00:07:09,810 Você está me deixando danado! 92 00:07:09,845 --> 00:07:13,120 Vou te achatar inteiro! 93 00:07:17,930 --> 00:07:20,520 Então, permita-me queimar você. 94 00:07:21,570 --> 00:07:23,400 DARKLIVE! 95 00:07:23,435 --> 00:07:24,840 KING PANDON 96 00:07:29,310 --> 00:07:31,130 Queime! 97 00:07:31,165 --> 00:07:34,460 É hora de lhe mostrar tudo o que sou realmente capaz! 98 00:07:34,495 --> 00:07:38,550 Não apenas os humanos. O mal também pode Darklive os monstros. DARKLIVE! 99 00:07:38,585 --> 00:07:40,270 RED KING 100 00:07:40,670 --> 00:07:41,570 Epoti! 101 00:07:41,605 --> 00:07:42,560 BARABA 102 00:07:42,595 --> 00:07:43,480 Poti! 103 00:07:43,515 --> 00:07:44,780 SEAGORATH 104 00:07:44,815 --> 00:07:45,400 Poti! 105 00:07:45,435 --> 00:07:46,590 BEMSTAR 106 00:07:46,625 --> 00:07:47,400 Poti! 107 00:07:47,435 --> 00:07:48,450 HANZAGILAN 108 00:07:48,485 --> 00:07:49,260 Poti! 109 00:07:49,295 --> 00:07:50,450 KING CRAB 110 00:07:50,485 --> 00:07:53,690 Oh, Icandi! 111 00:07:55,030 --> 00:07:57,640 E agora, poti eu mesmo! 112 00:07:57,675 --> 00:07:59,430 ICARUSIAN 113 00:08:05,600 --> 00:08:07,520 Eu não vou deixá-los me vencer! 114 00:08:08,170 --> 00:08:10,070 Vou te mostrar como o Ginga luta! 115 00:08:23,210 --> 00:08:25,880 Estou girando como um louco! 116 00:08:28,710 --> 00:08:35,030 Vá embora! Vá embora, vá embora, vá embora, vá embora! 117 00:08:35,065 --> 00:08:37,550 Eu disse vá embora! Vá embora, vá embora! 118 00:08:44,560 --> 00:08:45,670 É-É um monstro! 119 00:08:46,950 --> 00:08:50,480 Este é Kakky, um policial da nossa cidade. 120 00:08:50,670 --> 00:08:52,590 Todos aqui em Furuboshi o conhecem. [Oficial Kakisaki Taichi] 121 00:08:52,625 --> 00:08:53,920 Hikaru-kun? 122 00:08:54,150 --> 00:08:55,610 Tenho artemísias! 123 00:08:55,645 --> 00:08:58,280 Não falta muito para o concurso de Confeitaria Criativa. 124 00:08:58,930 --> 00:09:02,290 Esta é Isurugi Misuzu, minha amiga de infância. 125 00:09:02,325 --> 00:09:05,910 Nos reencontramos por uma torção estranha do destino. 126 00:09:05,945 --> 00:09:09,590 Sua família tem uma famosa confeitaria tradicional aqui na cidade. 127 00:09:10,210 --> 00:09:13,590 E o seu sonho é ser uma confeiteira de renome mundial. 128 00:09:13,625 --> 00:09:16,930 Não foram só nós dois que nos reencontramos. 129 00:09:18,150 --> 00:09:19,630 Watarai Kenta. 130 00:09:19,665 --> 00:09:24,760 Seus pais tem um estúdio fotográfico, e ele gostava de tirar fotos desde criança. 131 00:09:24,795 --> 00:09:27,020 Seu sonho é ser um fotógrafo profissional. 132 00:09:28,870 --> 00:09:30,370 Esta é Kuno Chigusa. 133 00:09:30,430 --> 00:09:32,400 Ela é muito tranquila, uma garota bem-educada. 134 00:09:32,730 --> 00:09:37,720 Mas seu sonho é ser uma ídolo. 135 00:09:40,130 --> 00:09:42,090 Se quiser um dos meus monstros, fique à vontade. 136 00:09:42,125 --> 00:09:43,450 Não, obrigado. 137 00:09:43,485 --> 00:09:45,120 Este é mais do que suficiente. 138 00:09:45,155 --> 00:09:49,484 Este é o herdeiro de uma grande corporação que se mudou para cá a seis meses. 139 00:09:49,485 --> 00:09:51,283 Ichijouji Tomoya 140 00:09:51,370 --> 00:09:53,530 E o último membro do nosso grupo. 141 00:09:59,310 --> 00:10:01,060 Tomoya nos disse que não tinha sonhos. 142 00:10:01,830 --> 00:10:03,970 E esse vazio o fez vulnerável ao inimigo. 143 00:10:07,290 --> 00:10:11,270 Com seu robô gigante, Jeankiller, ele tentou derrotar o Ginga. 144 00:10:17,480 --> 00:10:22,290 Mas agora, ele é nosso amigo e nós trabalhamos juntos para destruir as forças do mal. 145 00:10:22,325 --> 00:10:25,120 E assim, Jeankiller tornou-se Jean-Nine! 146 00:10:25,610 --> 00:10:30,980 Quando pilota o Jean-Nine, Tomoya usa o seu Gunpad para desencadear movimentos impressionantes! 147 00:10:31,015 --> 00:10:32,590 JEAN-CANNON! 148 00:10:34,130 --> 00:10:35,380 JEAN-BUSTER! 149 00:10:45,330 --> 00:10:46,850 JEAN-STARDUST! 150 00:10:49,455 --> 00:10:51,330 Ginga Cross Shoot! 151 00:10:56,560 --> 00:10:58,670 Legal! 152 00:11:03,360 --> 00:11:05,710 Mas, você é incrível, Tomoya. 153 00:11:05,745 --> 00:11:09,080 Você é inteligente e bom em esportes. Perfeito, mesmo! 154 00:11:09,115 --> 00:11:11,520 Ao contrário do Kenta aqui! 155 00:11:11,555 --> 00:11:13,290 Ei, por que você está pegando no meu pé?! 156 00:11:13,325 --> 00:11:15,220 Você mudou muito ultimamente, Chigusa. 157 00:11:15,255 --> 00:11:16,180 Acho que não. 158 00:11:16,215 --> 00:11:19,660 Ela está mais madura, ao contrário de uma certa pessoa. 159 00:11:19,695 --> 00:11:21,500 Você também não, Taro! 160 00:11:21,535 --> 00:11:26,040 Diga, Taro. Aquele gigante negro que eu lutei como Ginga... 161 00:11:30,660 --> 00:11:34,970 ...quem o estava controlando deve estar atrás de alguma coisa. 162 00:11:35,005 --> 00:11:38,320 Sim, eu gostaria de saber. Eu... 163 00:11:38,590 --> 00:11:39,590 Eu? 164 00:11:40,170 --> 00:11:41,990 Estou com um mau pressentimento. 165 00:11:43,140 --> 00:11:45,770 O pior tipo de sensação. 166 00:11:48,770 --> 00:11:55,400 O que faz você continuar a caminhar, com sol, chuva ou tempestade? 167 00:11:55,435 --> 00:12:02,650 Será que é porque você vê que um futuro melhor está reservado? 168 00:12:02,950 --> 00:12:09,220 Cara, o hino da escola Furuboshi sempre me dá um arrepio na minha espinha... 169 00:12:09,590 --> 00:12:11,410 Huh?! Um terremoto?! 170 00:12:12,590 --> 00:12:14,890 Estas leituras de energia estão atravessando pelo telhado! 171 00:12:22,690 --> 00:12:23,840 Estou condenado! 172 00:12:23,875 --> 00:12:24,560 Kakky?! 173 00:12:24,595 --> 00:12:26,180 O que deu em você? 174 00:12:26,215 --> 00:12:28,030 Tem outro monstro à solta?! 175 00:12:28,065 --> 00:12:29,800 Não! Eu não posso sair! 176 00:12:29,835 --> 00:12:31,630 Sair de onde? 177 00:12:31,665 --> 00:12:34,920 A escola! Eu continuo tentando, mas isso não me deixar sair! 178 00:12:34,955 --> 00:12:35,940 Não seja estúpido! 179 00:12:35,975 --> 00:12:37,290 Eu vou tentar! 180 00:12:41,170 --> 00:12:42,260 Huh? 181 00:12:45,970 --> 00:12:47,600 Por que não posso sair? 182 00:12:49,390 --> 00:12:50,520 Eu vou tentar! 183 00:12:55,720 --> 00:12:57,210 Que diabos? 184 00:12:59,060 --> 00:13:01,210 Só pode estar brincando! 185 00:13:01,245 --> 00:13:02,280 Vamos! 186 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 Meu celular não está funcionando! 187 00:13:04,395 --> 00:13:05,820 Tente o meu! 188 00:13:05,855 --> 00:13:07,780 O que está acontecendo aqui? 189 00:13:07,815 --> 00:13:08,920 Eu vou tentar! 190 00:13:13,730 --> 00:13:15,750 Estou me afogando! 191 00:13:17,400 --> 00:13:21,070 Suspeito que aquele fenômeno anterior causou alguma dobra na estrutura da nossa dimensão. 192 00:13:21,810 --> 00:13:26,590 Nossa escola foi cortada do espaço convencional e isolada. 193 00:13:28,030 --> 00:13:29,870 Essa é a única explicação lógica. 194 00:13:33,490 --> 00:13:34,710 Huh? 195 00:13:35,010 --> 00:13:36,710 Estamos... de volta? 196 00:13:38,100 --> 00:13:40,110 Taro, você parece desanimado. 197 00:13:40,145 --> 00:13:43,430 Lembrei-me de alguns eventos que tinha esquecido. 198 00:14:03,330 --> 00:14:08,090 Quando os monstros e Ultramans foram reduzidos a bonecos, foram despojados de sua senciência. 199 00:14:08,125 --> 00:14:10,670 Mas apenas eu não fui. 200 00:14:10,705 --> 00:14:13,930 Eu mantive o meu coração e posso falar com todos vocês. 201 00:14:13,965 --> 00:14:16,630 E agora você sabe por quê? 202 00:14:16,665 --> 00:14:21,130 Eles me protegeram. Meus aliados... e meus pais. 203 00:14:25,230 --> 00:14:30,830 Eles me protegeram contra a onda de energia negra que arrancou suas mentes. 204 00:14:32,220 --> 00:14:35,010 Eles se entregaram... para mim. 205 00:14:35,045 --> 00:14:40,510 Mesmo agora, alguns amigos meus continuam presos nos confins do espaço... e é tudo culpa minha. 206 00:14:40,545 --> 00:14:42,290 Não seja tão duro consigo mesmo. 207 00:14:42,550 --> 00:14:46,110 Nós só temos que ir lá e encontrá-los, lá em cima no espaço. 208 00:14:46,590 --> 00:14:47,830 Hikaru... 209 00:14:51,810 --> 00:14:54,770 Meu deus! 210 00:14:57,160 --> 00:14:58,960 Está indo direto para a escola! 211 00:14:58,995 --> 00:15:00,520 Ainda tem alguém lá! 212 00:15:02,250 --> 00:15:03,380 Diretora! 213 00:15:08,890 --> 00:15:10,470 Temos que salvá-la! 214 00:15:11,350 --> 00:15:11,640 Tudo bem, deixe comigo! 215 00:15:16,370 --> 00:15:17,700 ULTRALIVE! 216 00:15:17,735 --> 00:15:19,310 BLACK KING 217 00:15:29,870 --> 00:15:34,870 H-Hikaru... se transformou em... um monstro? 218 00:15:36,010 --> 00:15:38,230 Kakky, deixe-me derrotá-lo para você! 219 00:15:43,350 --> 00:15:45,230 Belo soco. 220 00:15:46,190 --> 00:15:47,610 Fico feliz que gostou. 221 00:16:10,710 --> 00:16:13,600 Ei, ei, tempo, tempo! 222 00:16:13,635 --> 00:16:14,280 O quê? 223 00:16:14,315 --> 00:16:15,750 Preciso de um segundo! 224 00:16:15,785 --> 00:16:17,000 Cadê sua vitalidade meu jovem? 225 00:16:17,035 --> 00:16:18,810 Desculpe, desculpe. 226 00:16:29,350 --> 00:16:31,800 Tome iss... ow! 227 00:16:34,030 --> 00:16:35,250 Ei! 228 00:16:45,580 --> 00:16:47,980 O homem, essa doeu... 229 00:16:48,015 --> 00:16:50,450 Você é só um garoto. Tem muito que aprender! 230 00:16:50,485 --> 00:16:52,920 Eu admito a derrota! 231 00:16:54,410 --> 00:16:56,890 Certo, vamos tentar esse! 232 00:17:02,570 --> 00:17:04,350 ULTRALIVE! 233 00:17:04,730 --> 00:17:07,130 ULTRAMAN GINGA 234 00:17:11,060 --> 00:17:14,320 Agora, o monstro é um gigante! 235 00:17:15,430 --> 00:17:17,270 Esse é Ultraman Ginga. 236 00:17:24,090 --> 00:17:27,560 Senhoras e senhores! 237 00:17:27,595 --> 00:17:30,760 É hora do evento principal desta noite! 238 00:17:30,795 --> 00:17:36,360 Está em disputa o título Pesadíssimo Galático! 239 00:17:36,395 --> 00:17:43,230 No canto azul, o feroz Presas do Espaço, Dark Garberus! 240 00:17:45,030 --> 00:17:53,190 E no canto vermelho, o campeão da Galáxia, Ultraman Ginga! 241 00:18:17,170 --> 00:18:18,390 Que o melhor ganhe. 242 00:18:39,470 --> 00:18:40,640 Yeah! 243 00:19:13,810 --> 00:19:15,740 Seu pirralho! 244 00:19:16,490 --> 00:19:17,340 O que? 245 00:19:24,790 --> 00:19:26,790 Esse tipo de truque... 246 00:19:30,160 --> 00:19:31,580 ...não vai funcionar comigo! 247 00:20:05,730 --> 00:20:07,370 Ginga Fireballs! 248 00:20:18,410 --> 00:20:20,690 O vencedor é... 249 00:20:20,725 --> 00:20:25,260 ...Ultraman Ginga! 250 00:20:32,350 --> 00:20:33,650 Consegui! 251 00:20:40,630 --> 00:20:42,240 Maldito pirralho... 252 00:20:42,750 --> 00:20:44,730 Como é que ele ficou tão forte? 253 00:20:48,950 --> 00:20:53,950 Sempre que um monstro é trazido de volta a este mundo, as forças das trevas ficam mais fortes. 254 00:20:55,265 --> 00:20:58,630 Seu renascimento se aproxima... 255 00:21:17,450 --> 00:21:19,570 Querida diretora. 256 00:21:19,605 --> 00:21:22,110 Deixe-me contar-lhe um esplêndido segredinho! 257 00:21:22,730 --> 00:21:27,370 O comandante das forças das trevas está aqui, nesta escola! 258 00:21:27,405 --> 00:21:30,990 Ele está bem debaixo dos seus narizinhos. 259 00:21:33,825 --> 00:21:35,440 Quem é, você pergunta? 260 00:21:36,010 --> 00:21:40,210 No momento isso é segredo! 261 00:21:49,050 --> 00:21:50,910 Ei, que bom! 262 00:21:50,945 --> 00:21:53,570 Hikaru-kun, você fica cada vez mais forte! 263 00:21:56,345 --> 00:21:58,130 Quem está vindo para cá? 264 00:22:17,570 --> 00:22:18,850 Pai? 265 00:22:23,350 --> 00:22:25,360 Neste momento, eu não tinha como saber... 266 00:22:27,490 --> 00:22:30,670 ...toda a extensão do que o destino tinha reservado para nós. 267 00:22:36,630 --> 00:22:40,730 Não importa quanto tempo possa passar, 268 00:22:40,765 --> 00:22:44,650 O que está em nossos corações nunca vai mudar. 269 00:22:44,685 --> 00:22:48,370 E quando a noite chega, você vai sempre encontrar a nossa estrela, 270 00:22:48,405 --> 00:22:54,330 Brilhando lá no céu. 271 00:22:54,365 --> 00:23:02,090 Continuamos correndo, cegamente até o pôr do sol 272 00:23:02,125 --> 00:23:10,060 Naquela época, pensamos que poderíamos ir a qualquer lugar que queríamos 273 00:23:10,095 --> 00:23:17,520 Eu nunca quero esquecer como nos sentimos quando crianças 274 00:23:17,555 --> 00:23:24,320 Mesmo quando nossas esperanças foram frustradas, convencemos um ao outro 275 00:23:24,355 --> 00:23:29,160 a dar aquele primeiro passo 276 00:23:29,195 --> 00:23:33,040 Então não importa o quão longe podemos estar 277 00:23:33,075 --> 00:23:36,920 O que se encontra em nossos corações é o que realmente importa 278 00:23:36,955 --> 00:23:40,590 Passo a passo, continuaremos seguindo esses passos 279 00:23:40,625 --> 00:23:44,630 De modo que nos leve cada vez mais próximo 280 00:23:44,665 --> 00:23:51,370 de tornar os nossos sonhos realidade 281 00:23:54,820 --> 00:23:57,620 [Ultraman Ginga] Teatro de Bonecos Spark 282 00:23:57,930 --> 00:24:00,300 Ultraman Ginga finalmente voltou ao ar! 283 00:24:00,335 --> 00:24:02,760 O que significa que o palco do nosso show também voltou! 284 00:24:02,795 --> 00:24:05,620 Hmm? Taro, você está parecendo meio desanimado. 285 00:24:05,655 --> 00:24:07,820 Estou farto de ser babá de vocês. 286 00:24:07,855 --> 00:24:10,180 Bem, alguém acha que somos importantes! 287 00:24:10,215 --> 00:24:10,980 O que disse? 288 00:24:11,015 --> 00:24:11,890 Agora, agora. 289 00:24:11,925 --> 00:24:14,120 Apesar de eu estar interessado no desenrolar deste enredo! 290 00:24:14,155 --> 00:24:15,810 Sim, vai ser emocionante! 291 00:24:15,845 --> 00:24:19,330 Junte-se a nós na próxima semana, e vamos Ultralive para o futuro! 292 00:24:19,650 --> 00:24:21,760 Ah, você quer um slogan de fechamento. Bonito. 293 00:24:21,795 --> 00:24:23,450 Estamos de volta na década de 90 agora? 294 00:24:26,160 --> 00:24:28,460 Ei! Não consigo encontrar meu Ginga Spark! 295 00:24:28,750 --> 00:24:30,790 Como é que ele foi sumir?! 296 00:24:30,825 --> 00:24:33,180 Tem um monstro à solta, eu preciso dele! 297 00:24:33,930 --> 00:24:37,010 Espere, o quê? Misuzu também Ultralived?! 298 00:24:37,550 --> 00:24:39,760 Da próxima vez, em Ultraman Ginga: 299 00:24:39,761 --> 00:24:41,218 O Roubo do Ginga Spark 300 00:24:41,660 --> 00:24:44,870 Então, junte-se a nós em nossa aventura!