1 00:00:16,266 --> 00:00:20,437 É o verão do 21º Ano da Era Heisei. 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,483 Os verdadeiros Gedoushuus entre os Gedoushuus... 3 00:00:24,649 --> 00:00:28,529 ...o exército dos Kusare Gedoushuus invade este mundo. 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,907 Eles são aproximadamente 10.000. 5 00:00:33,158 --> 00:00:37,913 Quem os lidera é o líder dos Kusare Gedoushuus, Aburame Manpuku. 6 00:00:44,836 --> 00:00:50,759 Para proteger este mundo, os Shinkengers usam todo o seu poder. 7 00:00:52,552 --> 00:00:55,681 É uma batalha decisiva. 8 00:01:02,812 --> 00:01:05,274 Já é o terceiro dia da batalha. 9 00:01:05,357 --> 00:01:09,319 Lutar contra o exército do Manpuku é como uma onda esculpindo uma pedra. 10 00:01:09,361 --> 00:01:12,197 Os Shinkengers estão sofrendo uma fadiga terrível. 11 00:01:31,383 --> 00:01:34,970 Eles recuam temporariamente porque estão com falta d'água. 12 00:01:35,011 --> 00:01:37,348 Torna-se um momento de descanso. 13 00:01:49,442 --> 00:01:53,989 A derrota dos Shinkengers parece inevitável. 14 00:01:55,073 --> 00:02:00,579 Samurai Sentai Shinkenger - Filme A Batalha Decisiva Legendas: Valdívia & ExecNavigator 15 00:02:07,711 --> 00:02:08,879 Ai. 16 00:02:10,088 --> 00:02:11,090 Lorde! 17 00:02:12,465 --> 00:02:17,179 Lorde, nós finalmente encontramos o Disco Secreto do fundador. 18 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 Verdade?! 19 00:02:20,598 --> 00:02:22,977 O Disco Secreto do fundador. 20 00:02:23,226 --> 00:02:28,232 Como o nome sugere, é um Disco usado pelo primeiro Shinkenger. 21 00:02:29,274 --> 00:02:33,988 Há 300 anos, o primeiro ShinkenRed, Shiba Retsudou... 22 00:02:34,362 --> 00:02:40,327 usou esse Disco Secreto como arma para selar o Aburame Manpuku. 23 00:02:44,289 --> 00:02:49,878 Entretanto, no meio da batalha, ele foi perdido. 24 00:02:50,253 --> 00:02:52,548 Nós podemos vencer rapidamente se tivermos o Disco do fundador. 25 00:02:52,630 --> 00:02:53,757 Eu irei rapidamente... 26 00:02:53,798 --> 00:02:54,425 Onde ele está? 27 00:02:54,758 --> 00:02:55,843 No Templo Genryuu. 28 00:02:59,512 --> 00:03:01,098 Ele está no meio do território inimigo. 29 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 O que faremos? 30 00:03:02,640 --> 00:03:03,976 Não temos escolha a não ser irmos. 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,687 Nós deveríamos evitar combates desnecessários. 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,772 Considerando o nosso atual estado... 33 00:03:08,813 --> 00:03:12,026 e os Origamis do Genta também estão danificados. Eles não podem se mover. 34 00:03:12,650 --> 00:03:14,987 Melhorem logo. 35 00:03:15,403 --> 00:03:17,781 Seria difícil continuar lutando assim. 36 00:03:17,864 --> 00:03:20,242 Manpuku provavelmente está pensando a mesma coisa. 37 00:03:20,742 --> 00:03:23,871 Se eu fosse Manpuku, me apressaria para nos esmagar. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,623 Ele provavelmente fará isso amanhã. 39 00:03:25,830 --> 00:03:28,250 Então entrar naquele templo é o único modo! 40 00:03:28,500 --> 00:03:30,961 Nós pegaremos o Disco e o selaremos. 41 00:03:31,252 --> 00:03:34,798 Esse é o único caminho que nos resta, certo? 42 00:03:35,132 --> 00:03:35,799 Sim. 43 00:03:36,842 --> 00:03:39,261 Entretanto, eu gostaria de poupar as nossas forças. 44 00:03:40,512 --> 00:03:43,974 Ryuunosuke, Kotoha, vocês têm alguma ideia? 45 00:03:44,391 --> 00:03:46,644 Nesta situação, algo um pouco excêntrico seria melhor. 46 00:03:46,685 --> 00:03:46,894 Eh? 47 00:03:47,435 --> 00:03:49,688 Não, eu não sou tão excêntrico... 48 00:03:49,729 --> 00:03:54,610 Eu... posso não estar à altura do Ryuu-san, mas tentarei o meu melhor. 49 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 Oh, entendo. 50 00:03:59,155 --> 00:04:01,450 Um ataque com força máxima amanhã? 51 00:04:01,491 --> 00:04:02,785 Manpuku. 52 00:04:03,243 --> 00:04:06,038 Você certamente aprecia agir como o general. 53 00:04:06,121 --> 00:04:07,456 Que imprudente. 54 00:04:07,580 --> 00:04:11,460 Não se esqueça de que você foi despertado graças ao Chimatsuri Doukoku. 55 00:04:11,543 --> 00:04:14,338 É claro, eu sei disso. 56 00:04:14,421 --> 00:04:18,592 Depois de derrotar aqueles detestáveis descendentes dos Shinkengers... 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,595 eu darei o mundo dos humanos ao Doukoku-dono. 58 00:04:22,345 --> 00:04:25,224 Então você entregará o mundo dos humanos? 59 00:04:25,265 --> 00:04:27,976 Será um presente para o meu retentor. 60 00:04:28,184 --> 00:04:29,061 "Retentor", você disse?! 61 00:04:30,478 --> 00:04:32,481 Bem, isso não foi engraçado. 62 00:04:33,440 --> 00:04:37,319 Não, por favor, perdoe-me. Foi uma mera brincadeira. 63 00:04:37,361 --> 00:04:38,695 Manpuku! 64 00:04:38,737 --> 00:04:42,825 Eu ficaria grato se você derrotasse os Shinkengers para mim. 65 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 Faça o seu melhor. 66 00:04:45,243 --> 00:04:49,081 Você é muito gentil com suas palavras. Eu me sinto desonroso. 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,625 Ei. 68 00:04:52,626 --> 00:04:55,003 Isso realmente funcionará?! 69 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Veem?! Isso é mau! 70 00:05:04,304 --> 00:05:06,140 Na, na, na! 71 00:05:06,222 --> 00:05:06,890 Ei! 72 00:05:07,640 --> 00:05:09,143 Na! Na! 73 00:05:09,184 --> 00:05:11,937 É sério? Como eles estão se comunicando? 74 00:05:12,145 --> 00:05:14,565 Ah. Droga, droga, droga. 75 00:05:14,689 --> 00:05:16,650 Na, na, na, na. 76 00:05:16,691 --> 00:05:17,234 Na? 77 00:05:17,525 --> 00:05:18,444 Na. 78 00:05:19,903 --> 00:05:20,863 Na! 79 00:05:22,072 --> 00:05:24,241 Na!! 80 00:05:27,285 --> 00:05:30,873 De fato, isso é algo que somente o Ryuunosuke ou a Kotoha poderiam pensar. 81 00:05:49,849 --> 00:05:53,312 Isto é... o Disco Secreto do fundador? 82 00:05:53,978 --> 00:05:57,483 Que ótimo! Nós ficaremos bem agora, certo? 83 00:05:58,858 --> 00:06:00,319 Qual é o problema? 84 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 Aquele é... 85 00:06:10,203 --> 00:06:12,456 Ao justo e digno... 86 00:06:12,581 --> 00:06:15,959 Algum dia... o poder aparecerá diante de você. 87 00:06:16,167 --> 00:06:17,795 O que foi isso? 88 00:06:18,086 --> 00:06:21,048 Provavelmente é o ShinkenRed original. 89 00:06:21,507 --> 00:06:22,674 Mas... 90 00:06:23,299 --> 00:06:27,096 Lorde, não havia no Disco nada a mais além da mensagem? 91 00:06:27,137 --> 00:06:27,846 Não. 92 00:06:28,013 --> 00:06:31,558 Não pode ser! Ele não contém uma arma para derrotar o Manpuku?! 93 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 Isso é inacreditável! 94 00:06:33,643 --> 00:06:36,063 O fundador não contava conosco para continuar a luta dele?! 95 00:06:38,064 --> 00:06:40,234 Ao justo e digno... 96 00:06:40,859 --> 00:06:45,113 - Algum dia... o poder aparecerá diante de você. - "Algum dia" não basta! Nós precisamos agora! 97 00:06:45,739 --> 00:06:49,159 Por favor! Nos conte como podemos ter o poder para derrotar o Manpuku! 98 00:06:49,993 --> 00:06:51,286 Por favor! 99 00:06:59,753 --> 00:07:01,297 Isso é verdade?! 100 00:07:03,090 --> 00:07:04,550 Isso é papo furado! 101 00:07:04,675 --> 00:07:06,010 Chiaki... 102 00:07:07,469 --> 00:07:08,595 Perdão. 103 00:07:09,346 --> 00:07:11,098 Takeru, eu... 104 00:07:17,479 --> 00:07:20,149 Isto era pra ser o nosso último trunfo. 105 00:07:21,191 --> 00:07:22,818 É claro que foi desapontador. 106 00:07:23,986 --> 00:07:25,279 Lorde-sama. 107 00:07:33,912 --> 00:07:36,624 Rápido, rápido! Antes que nos vejam! 108 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 Por favor, salvem todos daqueles monstros. 109 00:07:41,753 --> 00:07:44,298 Por favor, salvem o papai e a mamãe também. 110 00:07:46,466 --> 00:07:47,885 Nós lhe suplicamos. 111 00:07:48,009 --> 00:07:49,011 Por favor. 112 00:07:52,514 --> 00:07:54,350 Nós vamos ficar bem agora? 113 00:07:54,891 --> 00:07:56,727 Sim! Vamos. 114 00:08:02,691 --> 00:08:05,319 Parece que alguém nos suplicou. 115 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 Não somos deuses. 116 00:08:09,072 --> 00:08:10,032 Sim... 117 00:08:10,740 --> 00:08:14,328 Os deuses não podem fazer isso. Nós podemos. 118 00:08:14,619 --> 00:08:15,621 Sim. 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,499 Não há espaço para indecisões. 120 00:08:19,332 --> 00:08:22,586 Tudo o que temos que fazer é proteger as pessoas. 121 00:08:22,669 --> 00:08:23,295 Sim. 122 00:08:24,254 --> 00:08:25,255 Takeru. 123 00:08:25,547 --> 00:08:26,382 Sim. 124 00:08:29,718 --> 00:08:30,678 Vamos para a batalha! 125 00:08:30,760 --> 00:08:31,470 Sim! 126 00:08:48,319 --> 00:08:52,157 Realmente, há bastantes deles. 127 00:08:52,741 --> 00:08:56,370 Eu tinha certeza de que eles iriam se esconder em algum lugar. 128 00:08:56,411 --> 00:08:58,372 Que boa determinação eles têm. 129 00:09:03,960 --> 00:09:04,920 Ouçam. 130 00:09:05,170 --> 00:09:08,215 Morrer na batalha não é o objetivo de um samurai. 131 00:09:08,715 --> 00:09:11,593 O nosso único objetivo é a cabeça do Aburame Manpuku! 132 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Shodophone! 133 00:09:13,511 --> 00:09:15,138 Ippitsu Soujou! 134 00:09:15,681 --> 00:09:18,559 Céu - Madeira - Fogo - Água - Terra 135 00:09:24,147 --> 00:09:25,107 [Kanji: Cavalo] 136 00:09:33,114 --> 00:09:34,158 ShinkenRed! 137 00:09:34,199 --> 00:09:35,326 Shiba Takeru! 138 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 O mesmo! Blue! 139 00:09:36,451 --> 00:09:37,828 Ikenami Ryuunosuke! 140 00:09:37,869 --> 00:09:38,996 O mesmo! Pink! 141 00:09:39,037 --> 00:09:39,997 Shiraishi Mako! 142 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 O mesmo! Green! 143 00:09:41,414 --> 00:09:42,499 Tani Chiaki! 144 00:09:42,540 --> 00:09:43,709 O mesmo! Yellow! 145 00:09:43,750 --> 00:09:44,960 Hanaori Kotoha! 146 00:09:45,627 --> 00:09:47,421 O Esquadrão Samurai autorizado pela Providência! 147 00:09:47,879 --> 00:09:49,006 Shinkenger! 148 00:09:49,089 --> 00:09:49,840 Em frente! 149 00:09:52,592 --> 00:09:53,594 Peguem-nos! 150 00:10:46,855 --> 00:10:49,066 Lorde! Deixe isto conosco! 151 00:10:49,107 --> 00:10:50,192 Pegue o general dos inimigos! 152 00:10:56,489 --> 00:10:58,200 ShinkenRed. 153 00:11:00,368 --> 00:11:03,455 Antes de você ser morto pelo Manpuku... 154 00:11:03,538 --> 00:11:04,665 você lutará comigo. 155 00:11:06,916 --> 00:11:08,419 Perdão! 156 00:11:08,460 --> 00:11:11,755 Ele não tem tempo para brincar com você neste momento! 157 00:11:12,672 --> 00:11:16,302 Não, não, não. Não se preocupe! 158 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 Eu cuidarei de você. 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,308 Bem-vindo! 160 00:11:22,432 --> 00:11:23,684 Ikkan Kenjou! 161 00:11:27,228 --> 00:11:28,439 Vendedor de sushi. 162 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 C ale-se. 163 00:12:14,275 --> 00:12:17,988 O 18º Líder do Clã Shiba, Shiba Takeru! Em frente! 164 00:12:18,029 --> 00:12:23,410 O Kusare Gedoushuus Aburame Manpuku aceita o seu desafio. 165 00:12:36,756 --> 00:12:39,385 Até o seu ancestral não pôde me derrotar. 166 00:12:39,426 --> 00:12:41,553 Você acha que sujeitos como você podem? 167 00:12:43,179 --> 00:12:44,390 Você será derrotado. 168 00:12:47,350 --> 00:12:51,230 Você não pode me ferir com habilidades tão medíocres. 169 00:13:24,804 --> 00:13:26,765 Esta é a minha compaixão como um bom guerreiro. 170 00:13:26,806 --> 00:13:28,976 Eu não permitirei que um Kusare Nanashi o derrote. 171 00:13:29,017 --> 00:13:32,813 Eu mesmo o enviarei ao Inferno. 172 00:13:32,937 --> 00:13:38,569 Se você deve odiar alguém, então odeie o seu ancestral por não me destruir completamente. 173 00:13:39,235 --> 00:13:41,071 Ao justo e digno... 174 00:13:41,237 --> 00:13:43,991 Algum dia... o poder aparecerá diante de você. 175 00:13:44,657 --> 00:13:47,119 O poder... diante de mim... 176 00:13:48,828 --> 00:13:53,667 ShinkenRed, o seu ancestral está esperando no outro mundo! 177 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 O poder... diante de mim... 178 00:13:57,337 --> 00:13:58,380 Lorde-sama! 179 00:13:59,714 --> 00:14:00,466 Lorde! 180 00:14:00,507 --> 00:14:01,425 Takeru! 181 00:14:01,841 --> 00:14:02,843 Saiam do caminho! 182 00:14:02,884 --> 00:14:05,638 Ao justo e digno... algum dia o poder... 183 00:14:06,805 --> 00:14:08,140 aparecerá diante de mim! 184 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 Eu finalmente entendi. 185 00:14:23,947 --> 00:14:28,535 Este é o poder do Disco que o Red original nos confiou. 186 00:14:28,660 --> 00:14:31,789 Está selado no corpo dele! [Kanji: Poder] 187 00:14:32,664 --> 00:14:33,707 Não pode ser! 188 00:14:33,999 --> 00:14:37,670 Entendi. Um poder que somente alguém justo e digno pode encontrar. 189 00:14:37,711 --> 00:14:39,713 Ele estava nos dizendo isso todo o tempo! 190 00:15:10,326 --> 00:15:11,704 KyouryuuMaru. 191 00:15:13,413 --> 00:15:16,417 Essa katana! A mesma de antes! 192 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 Aqui vou eu, Kusare Gedoushuus. 193 00:15:29,596 --> 00:15:30,430 Isso é... 194 00:15:33,433 --> 00:15:34,935 Maldito! 195 00:15:36,561 --> 00:15:37,438 Seibai! 196 00:15:56,456 --> 00:15:59,752 Isso não terminará assim! 197 00:16:00,502 --> 00:16:01,962 Origami DaiHenge! 198 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 Chou Samurai Gattai! 199 00:16:10,845 --> 00:16:13,515 Tenkuu Shinken-Oh! Unidos Sob a Providência! 200 00:16:13,598 --> 00:16:14,516 A segunda vida? 201 00:16:16,351 --> 00:16:19,813 Vendedor de sushi, não deixe que o ShinkenRed morra. 202 00:16:25,735 --> 00:16:27,112 Aquele maldito. 203 00:16:27,153 --> 00:16:31,992 É como se ele tivesse dito aquilo sabendo que não posso usar os meus Origamis agora. 204 00:16:32,325 --> 00:16:34,119 Pessoal, não percam! 205 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 Tenkuu Karatake Wari! 206 00:16:39,208 --> 00:16:40,167 [Kanji: Cortar] 207 00:16:52,095 --> 00:16:52,846 O quê?! 208 00:16:58,977 --> 00:16:59,895 Os Origamis! 209 00:16:59,937 --> 00:17:04,691 Esta é a minha verdadeira forma! 210 00:17:05,442 --> 00:17:06,318 Sem essa! 211 00:17:06,401 --> 00:17:07,778 Isso não pode estar acontecendo! 212 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Tomem isto! 213 00:17:29,466 --> 00:17:31,593 Futuro ShinkenRed. 214 00:17:31,843 --> 00:17:37,891 Para um inimigo que uma geração não pode lidar... um poder que atravessa o tempo... 215 00:17:37,932 --> 00:17:39,018 Fundador! 216 00:17:39,059 --> 00:17:41,562 Um poder que atravessa o tempo... 217 00:17:41,770 --> 00:17:45,566 Entendi! Nós não podemos apenas herdá-lo, nós precisamos usar o nosso poder também! 218 00:17:45,607 --> 00:17:47,985 Então vamos lutar com o fundador? 219 00:17:48,026 --> 00:17:50,237 Esse poder nos permitirá derrotar o Manpuku. 220 00:17:50,403 --> 00:17:51,572 Sim! 221 00:18:13,968 --> 00:18:15,554 Não sejam descarados! 222 00:18:22,227 --> 00:18:23,646 Malditos! 223 00:18:23,687 --> 00:18:27,316 Eu não serei selado pela segunda vez! 224 00:18:27,440 --> 00:18:30,444 Não será um selamento! Você será derrotado! 225 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Samurai Busou! 226 00:18:45,000 --> 00:18:47,836 Kyouryuu Shinken-Oh! Inigualável Sob a Providência! 227 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 KyouryuuMaru! Tenchi Issen! [Linha Reta do Céu a Terra] 228 00:18:56,887 --> 00:18:57,596 [Kanji: Cortar] 229 00:19:12,235 --> 00:19:13,779 Ei! Pessoal! 230 00:19:14,320 --> 00:19:18,617 Parabéns! Muito bem! Três aplausos pela vitória! 231 00:19:31,421 --> 00:19:34,008 Isso traz um fim a este ato. 232 00:19:35,759 --> 00:19:37,970 - No fim, todos cantando conosco. Wasshoi! 233 00:19:40,430 --> 00:19:42,975 (Hito no tame ni tsuyoku) Seja forte para outros 234 00:19:43,225 --> 00:19:45,936 (Tatakau kimochi Shinken!) O espírito do lutador é... a seriedade! 235 00:19:46,395 --> 00:19:48,897 (Furikaeri wa shinai) Nós nunca recuaremos 236 00:19:49,022 --> 00:19:51,316 (Gamushara douchuu) Seremos ousados nesta jornada 237 00:19:51,567 --> 00:19:54,695 (Migoto ni mata Seibai) Esplêndido e... decisivo! 238 00:19:55,279 --> 00:19:57,698 (Yobarete TERE warai) Nós fomos chamados! Sorriso tímido! 239 00:19:58,282 --> 00:20:01,910 (Itsutsu no honki wo awasete) Quando cinco sentimentos sérios são combinados... 240 00:20:02,286 --> 00:20:03,245 Wasshoi! 241 00:20:03,830 --> 00:20:04,663 Wasshoi! 242 00:20:05,373 --> 00:20:08,584 (Ikken rakuchaku) Todos bem quando termina bem 243 00:20:08,709 --> 00:20:10,836 (Nihonbare) Parece clarear os céus japoneses 244 00:20:11,211 --> 00:20:13,464 (Shi roku ji muchuu) Ofuscando durante 6x4 de horas! 245 00:20:13,922 --> 00:20:16,967 (Mirai e hashiridasu) Inicie a corrida para o futuro! 246 00:20:17,301 --> 00:20:22,764 (Ichi kara jyuu made SHINKEN da) De 1... para 10... falamos sério! 247 00:20:23,140 --> 00:20:27,603 (Yuuki midare zaki Shinkenger) A coragem está florescendo em todos os lugares! Shinkenger 248 00:20:29,021 --> 00:20:33,650 Samurai Sentai Shinkenger! 249 00:20:36,904 --> 00:20:38,155 Nos veremos novamente!