1 00:03:49,600 --> 00:03:57,800 {\a6}Tradução e Legendas: Major 2 00:03:49,600 --> 00:03:57,800 ULTRAMAN ZEARTH 2 3 00:04:00,401 --> 00:04:03,301 Ontem, em algum lugar no Continente Antártico, 4 00:04:03,302 --> 00:04:06,002 um misterioso Ultraman Negro subitamente apareceu. 5 00:04:06,503 --> 00:04:09,903 Ultraman Zearth o desafiou e eles lutaram. 6 00:04:09,904 --> 00:04:14,604 Mas, em face do poder devastador do Ultraman Negro... 7 00:04:15,205 --> 00:04:18,005 parece que Zearth foi completamente derrotado. 8 00:04:18,106 --> 00:04:21,706 Esta é uma notícia realmente decepcionante. 9 00:04:21,741 --> 00:04:23,507 Zearth, morreu? 10 00:04:23,508 --> 00:04:25,708 De acordo com a Equipe de Exploração Antártica, 11 00:04:25,709 --> 00:04:29,409 o Ultraman Negro partiu para um destino desconhecido. 12 00:04:29,410 --> 00:04:31,710 - Katsuto! - Katsuto! 13 00:04:31,711 --> 00:04:34,111 Como ousa folgar num momento como este? 14 00:04:34,112 --> 00:04:36,012 O que pensa que está fazendo? 15 00:04:36,013 --> 00:04:37,013 Eu... 16 00:04:39,914 --> 00:04:42,614 - Fui andar de skate. - Skate?! 17 00:04:42,616 --> 00:04:44,016 O que houve com seu olho? 18 00:04:44,517 --> 00:04:47,917 Oh, é conjuntivite. Ah, que coceira, que coceira! 19 00:04:48,218 --> 00:04:49,318 Que coceira... 20 00:04:52,518 --> 00:04:55,118 Então... quem são estes senhores? 21 00:04:57,619 --> 00:04:59,819 Eu sou o novo Capitão, Ban Satsuma. 22 00:04:59,820 --> 00:05:01,120 Oh! Eu sou... 23 00:05:01,321 --> 00:05:03,021 Katsuto Asahi, certo? 24 00:05:03,722 --> 00:05:09,122 Meu antecessor pediu para cuidar de você. 25 00:05:24,123 --> 00:05:27,423 Transferido de vale do silício para a assistência técnica do Q.G. 26 00:05:27,524 --> 00:05:29,624 Manabu Kazu. 27 00:05:29,725 --> 00:05:32,025 Ah... obrigado. 28 00:05:33,526 --> 00:05:34,726 Com licença. 29 00:05:38,427 --> 00:05:42,327 O que houve com o Capitão Okochi e o Konakai? 30 00:05:43,128 --> 00:05:46,128 Foram promovidos a Chefe de Gabinete e Tenente-Chefe. 31 00:05:46,129 --> 00:05:47,729 Mas, nesta situação de emergência, 32 00:05:47,730 --> 00:05:51,830 eles tiveram que ser transferidos para assumir como comandantes táticos. 33 00:05:51,831 --> 00:05:54,231 Hã?! Que situação de emergência? 34 00:05:54,432 --> 00:05:57,432 Idiota! Fala sério ou não sabe de nada? 35 00:05:57,533 --> 00:05:59,133 Veja por si mesmo. 36 00:05:59,934 --> 00:06:03,334 Este é o Ultraman Zearth, numa foto tirada no local. 37 00:06:18,235 --> 00:06:20,835 É melhor você desistir daquele Dojo, Yuki! 38 00:06:21,236 --> 00:06:24,336 Se quer mesmo aprender a lutar, é melhor ir para o Dojo Kagemi! 39 00:06:24,337 --> 00:06:27,937 Se você for esperto, você vai para lá conosco! 40 00:06:35,435 --> 00:06:36,635 Yuki! 41 00:06:38,536 --> 00:06:40,136 O que acham que estão fazendo?! 42 00:06:40,137 --> 00:06:43,237 O que foi? Acha que pode nos deter? 43 00:07:00,038 --> 00:07:01,238 Katsuto! 44 00:07:17,839 --> 00:07:19,139 O que foi? 45 00:07:30,240 --> 00:07:32,940 Eles te ameaçaram novamente? 46 00:07:40,241 --> 00:07:42,541 Por que eles sempre fazem isso com você? 47 00:07:42,542 --> 00:07:43,742 Porque eu sou um fraco! 48 00:07:43,743 --> 00:07:45,843 Fazem isso comigo porque eu sou um fraco! 49 00:07:47,144 --> 00:07:49,144 Da mesma forma que Zearth! 50 00:08:15,045 --> 00:08:17,045 Bem-vindo. 51 00:08:17,846 --> 00:08:18,946 Bem-vindo. 52 00:08:26,947 --> 00:08:28,947 Quero sua melhor gasolina. 53 00:08:29,648 --> 00:08:32,048 Quer dizer, a Super-Zearth, certo? 54 00:08:32,049 --> 00:08:35,249 Zearth? Esse é um bom nome. 55 00:08:37,850 --> 00:08:43,350 Oh, que surpresa. Se não é o Katsuto. 56 00:08:43,351 --> 00:08:46,151 Hã? Você me conhece de onde?! 57 00:08:47,552 --> 00:08:49,152 Quer saber como? 58 00:08:55,253 --> 00:08:58,353 Bem... o pagamento, por favor? 59 00:08:58,354 --> 00:08:59,954 Use meu cartão de débito. 60 00:09:09,805 --> 00:09:13,405 Muito obrigado. Pegue isso. 61 00:09:13,606 --> 00:09:20,406 Oh, o Ultraman Zearth! Nossa, como é maravilhoso. 62 00:09:26,707 --> 00:09:30,107 Bem, os verei novamente. Os dois. 63 00:09:35,308 --> 00:09:36,608 Mydo! 64 00:09:37,509 --> 00:09:39,509 PEDIDO DE DEMISSÃO 65 00:09:46,010 --> 00:09:47,510 O que é isso? 66 00:09:49,311 --> 00:09:52,911 Fiquei com medo de lutar. Desculpe. 67 00:09:55,212 --> 00:09:56,512 Adeus. 68 00:09:57,413 --> 00:09:58,613 Espere aí! 69 00:10:01,213 --> 00:10:02,913 Eu também, no passado... 70 00:10:03,114 --> 00:10:06,114 experimentei várias situações em batalhas. 71 00:10:06,715 --> 00:10:09,415 Katsuto, me deixe mudar sua ideia. 72 00:10:09,416 --> 00:10:12,216 Idiota! O que é essa besteira de repente? 73 00:10:15,017 --> 00:10:16,517 Me desculpem, eu não posso! 74 00:10:19,918 --> 00:10:21,718 Katsuto, espere! 75 00:10:23,019 --> 00:10:24,419 O que aconteceu? 76 00:10:24,420 --> 00:10:28,120 Estava ansioso para se tornar um membro efetivo da equipe. 77 00:10:29,921 --> 00:10:31,621 Yuki me contou o que aconteceu. 78 00:10:31,722 --> 00:10:34,922 Não acho que seja motivo para deixar a Mydo. 79 00:10:35,223 --> 00:10:38,623 Toru, não é só por isso. 80 00:10:38,824 --> 00:10:41,924 Aconteceu alguma coisa enquanto estava de folga? 81 00:10:44,025 --> 00:10:45,325 Tenho medo. 82 00:10:45,826 --> 00:10:48,026 Eu também tenho! 83 00:10:48,327 --> 00:10:52,927 Enquanto formos membros da Mydo, estaremos constantemente em perigo! 84 00:10:53,628 --> 00:10:57,228 Eu acredito que combater o medo é combater a si mesmo. 85 00:10:58,029 --> 00:10:59,829 - Katsuto, você... - Desculpe! 86 00:11:00,530 --> 00:11:02,930 Ninguém conseguiria entender os meus problemas! 87 00:11:03,131 --> 00:11:04,931 Nem mesmo você, Toru. 88 00:11:22,131 --> 00:11:26,431 Segundo meus cálculos, os raios do Zearth e do outro são de igual poder. 89 00:11:26,732 --> 00:11:29,032 Então, por que foi Zearth derrotado? 90 00:11:29,033 --> 00:11:31,033 Espírito, falta de espírito! 91 00:11:31,035 --> 00:11:35,335 Parece que Zearth e Katsuto, estão com falta de espírito. 92 00:11:35,370 --> 00:11:37,435 Mas o "espírito" não pode ser computado! 93 00:11:37,436 --> 00:11:40,436 Todas as coisas devem ser analisáveis! 94 00:11:40,437 --> 00:11:41,737 Oh, qual é? 95 00:11:41,738 --> 00:11:43,538 O que está dizendo! Você é um nerd! 96 00:11:46,839 --> 00:11:50,939 Pai, não tenho nem força ou coragem. 97 00:11:51,140 --> 00:11:53,940 Eu não pude nem mesmo ajudar um menino. 98 00:11:54,140 --> 00:11:58,240 Eu sou um perdedor, um verdadeiro perdedor. 99 00:12:04,841 --> 00:12:07,341 "Discipline seu espírito". 100 00:12:26,542 --> 00:12:28,742 Obrigado, pai. 101 00:12:34,243 --> 00:12:35,943 O quê é isso? 102 00:12:39,744 --> 00:12:44,744 DOJO SEIDO 103 00:13:04,745 --> 00:13:07,745 Yuki, por que está desanimado? 104 00:13:07,780 --> 00:13:10,746 Mestre, eu quero ser mais forte! 105 00:13:11,297 --> 00:13:14,797 Se quer se tornar mais forte, primeiro deve acreditar em si mesmo. 106 00:13:16,798 --> 00:13:18,198 FORÇA DO ESPÍRITO 107 00:13:18,199 --> 00:13:21,399 A Força do Espírito é a fonte de todas as ações! 108 00:13:37,300 --> 00:13:43,400 Zearth, então você está vivo! Parece que eu me descuidei. 109 00:13:43,401 --> 00:13:47,201 A única esperança da Terra, Ultraman Zearth... 110 00:13:47,402 --> 00:13:50,702 Preciso acabar com a esperança. 111 00:13:50,902 --> 00:13:55,802 Vou destruí-lo não como Katsuto, mas quando estiver como Zearth. 112 00:13:56,103 --> 00:14:01,103 E, nesse momento, a esperança vai se transformar em desespero! 113 00:14:20,204 --> 00:14:21,504 Atacar pontos fracos! 114 00:14:24,605 --> 00:14:26,005 Golpes baixos! 115 00:14:29,906 --> 00:14:31,306 Atacar por trás! 116 00:14:36,307 --> 00:14:37,907 Modo de Batalha! 117 00:14:56,908 --> 00:14:58,308 Resetar! 118 00:15:03,209 --> 00:15:04,809 Atacar pontos fracos! 119 00:15:11,110 --> 00:15:13,410 VOCÊ VENCEU! 120 00:15:14,010 --> 00:15:15,110 Isso! 121 00:15:18,811 --> 00:15:22,211 Não importa o que você faça, contanto que você ganhe. 122 00:15:22,212 --> 00:15:25,112 O poder controla tudo! 123 00:15:28,213 --> 00:15:30,313 Força do Espírito, hã? 124 00:15:30,714 --> 00:15:32,414 O que quer dizer? 125 00:15:32,515 --> 00:15:36,215 O Mestre do Dojo Seido está sempre dizendo isso. 126 00:15:36,816 --> 00:15:39,516 Ele diz que a Força do Espírito é importante. 127 00:15:40,916 --> 00:15:43,016 "Discipline seu espírito. " 128 00:15:43,117 --> 00:15:44,817 Sim, é algo assim. 129 00:15:45,518 --> 00:15:47,918 Força do Espírito, não é? 130 00:15:52,219 --> 00:15:54,019 Oh, é a minha irmã. 131 00:16:55,420 --> 00:16:57,620 FORÇA DO ESPÍRITO 132 00:17:40,221 --> 00:17:41,721 É isso! 133 00:17:50,222 --> 00:17:52,322 Esse movimento, por favor, me ensine! 134 00:17:53,723 --> 00:17:55,323 Katsuto. 135 00:17:58,924 --> 00:17:59,924 Quem é você? 136 00:17:59,925 --> 00:18:01,525 Meu nome é Katsuto. 137 00:18:01,926 --> 00:18:03,626 Por que você quer aprender este movimento? 138 00:18:08,427 --> 00:18:09,927 Para me tornar mais forte! 139 00:18:13,128 --> 00:18:14,728 Você quer ficar mais forte? 140 00:18:14,729 --> 00:18:15,629 Sim! 141 00:18:22,530 --> 00:18:23,830 Treine-o. 142 00:18:25,131 --> 00:18:26,931 Sim, Mestre. 143 00:18:33,032 --> 00:18:34,332 Tente chutá-la. 144 00:18:34,433 --> 00:18:36,533 O que, isso? 145 00:18:38,234 --> 00:18:39,834 Isso é fácil. 146 00:18:44,735 --> 00:18:45,735 Ótimo. 147 00:18:58,136 --> 00:18:59,436 Agora tente assim. 148 00:19:00,937 --> 00:19:03,537 Mas isso é... impossível. 149 00:19:21,038 --> 00:19:22,738 Tente e não será. 150 00:19:59,239 --> 00:20:03,839 Agora, meu medroso Zearth, apareça. 151 00:20:04,240 --> 00:20:07,740 Desta vez, vou colocá-lo para descansar! 152 00:20:17,141 --> 00:20:20,741 Vá, Shadow! Procure Zearth até a morte! 153 00:20:20,742 --> 00:20:22,842 Faça com que a humanidade se desespere. 154 00:20:22,843 --> 00:20:25,443 Vá roubar seus espíritos! 155 00:21:08,543 --> 00:21:12,043 Pessoal, o Ultraman Negro apareceu mais uma vez! 156 00:21:12,044 --> 00:21:13,844 Ele parece muito forte! 157 00:21:13,845 --> 00:21:19,045 Não sabemos seus motivos, mas ele possui um enorme poder destrutivo! 158 00:21:19,046 --> 00:21:21,846 Eu rezo para o seu sucesso! Chefe! Continue... 159 00:21:21,947 --> 00:21:27,047 A defesa da Terra está com a Mydo! Satsuma, contamos com você! 160 00:21:28,748 --> 00:21:29,848 Sim! 161 00:21:30,649 --> 00:21:32,649 - Preparem-se para a batalha! - Sim! 162 00:21:40,950 --> 00:21:42,950 KATSUTO ASAHI 163 00:22:19,451 --> 00:22:24,251 Preparativos de voo completos. Pronto para o Iançamento. 164 00:23:08,852 --> 00:23:12,752 Esperança da Terra, Zearth, apareça! 165 00:23:13,553 --> 00:23:17,353 O desespero da Terra, Shadow, está esperando por você! 166 00:23:34,654 --> 00:23:36,854 Um ataque na cidade é altamente perigoso. 167 00:23:36,955 --> 00:23:39,555 Nesse ritmo, a coisa mais eficaz seria... 168 00:23:39,656 --> 00:23:40,956 a Laser Rope! 169 00:23:41,357 --> 00:23:44,657 Taxa de sucesso: 80%. 170 00:23:49,358 --> 00:23:51,358 Double Laser Rope, atacar! 171 00:23:51,359 --> 00:23:52,159 Entendido! 172 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 Entendido! 173 00:23:55,161 --> 00:23:56,761 Sky Fish dois, preparado! 174 00:23:57,162 --> 00:23:58,762 Sky Fish um, preparado! 175 00:23:59,663 --> 00:24:01,563 Laser Rope, fogo! 176 00:24:01,864 --> 00:24:02,964 Fogo! 177 00:24:35,665 --> 00:24:37,665 Maninha! 178 00:24:39,166 --> 00:24:40,866 Perdemos o motor primário! 179 00:24:41,067 --> 00:24:43,167 Procure um local adequado para pousar! 180 00:24:43,668 --> 00:24:45,468 Ah, o que está acontecendo?! 181 00:24:47,369 --> 00:24:48,869 Taxa de sucesso para pouso de emergência... 182 00:24:49,570 --> 00:24:51,170 35%! 183 00:24:51,371 --> 00:24:52,971 Estou com medo! 184 00:25:08,272 --> 00:25:10,672 Por que Zearth não aparece? 185 00:25:14,473 --> 00:25:16,673 Será que ele morreu? 186 00:25:17,874 --> 00:25:19,174 Ele está vivo. 187 00:25:19,875 --> 00:25:23,275 Ele está vivo, mas está com medo, eu acho. 188 00:25:23,876 --> 00:25:28,376 Zearth é um Ultraman! Ele é o herói da Terra! 189 00:25:31,477 --> 00:25:33,977 Zearth seu idiota! 190 00:25:33,978 --> 00:25:36,478 Zearth seu maldito! 191 00:25:36,479 --> 00:25:40,579 Isso não é bom. Eu não posso lutar. O que diabos estou fazendo? 192 00:25:49,380 --> 00:25:52,780 Não, não é bom! Não é bom! Droga! 193 00:26:04,881 --> 00:26:07,281 Katsuto, o que foi que você jogou? 194 00:26:13,582 --> 00:26:15,682 Que diabos é aquilo? 195 00:26:19,183 --> 00:26:20,583 ANÁLISE MESTRE 196 00:26:24,883 --> 00:26:26,483 É um monstro de cápsula. 197 00:26:26,784 --> 00:26:28,484 Monstro de cápsula? 198 00:26:30,085 --> 00:26:31,885 Que nostálgico... 199 00:26:31,886 --> 00:26:32,886 Hã? 200 00:26:46,886 --> 00:26:51,386 Shadow, o Alien Miraclon não é seu verdadeiro oponente. 201 00:26:51,987 --> 00:26:55,487 Use o seu monstro de cápsula, Daklar! 202 00:28:41,388 --> 00:28:43,088 Muito bem! 203 00:28:43,289 --> 00:28:45,589 Você é ainda mais promissor do que Zearth, 204 00:28:45,690 --> 00:28:47,890 mas suas brincadeiras não são divertidas. 205 00:29:14,790 --> 00:29:16,090 Oh, volte! 206 00:29:23,891 --> 00:29:26,191 Que desperdício de batalha. 207 00:29:26,292 --> 00:29:32,692 A Terra é um planeta tão patético que até Ultraman tem medo de aparecer. 208 00:29:32,993 --> 00:29:39,393 Então Zearth, já que é assim. Mudar para o estágio de invasão dois! 209 00:29:41,394 --> 00:29:44,594 Shadow, Feixe de Controle de Mentes! 210 00:29:55,994 --> 00:29:59,094 Droga, se eu fosse mais jovem... 211 00:29:59,095 --> 00:30:02,295 eu... não iria perder para um valentão como ele! 212 00:30:08,296 --> 00:30:09,696 Melhor não... 213 00:31:01,596 --> 00:31:03,996 Para onde as pessoas estão indo? 214 00:31:13,897 --> 00:31:15,497 O que está acontecendo? 215 00:31:15,698 --> 00:31:18,098 É como se estivessem sem seus espíritos! 216 00:31:23,799 --> 00:31:25,999 Tenham cuidado. Atirem todos de uma vez! 217 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Sim! 218 00:31:35,501 --> 00:31:36,701 Katsuto. 219 00:31:36,702 --> 00:31:37,702 Fogo! 220 00:31:43,603 --> 00:31:44,403 Toru! 221 00:31:50,204 --> 00:31:51,304 Toru! 222 00:32:33,105 --> 00:32:35,005 - Maninha! - Toru! 223 00:32:35,606 --> 00:32:37,006 Não vá com eles! 224 00:32:41,907 --> 00:32:44,007 Toru, o que houve? 225 00:32:53,806 --> 00:32:57,406 Não recebeu o feixe ainda? Você é ridículo. 226 00:32:57,407 --> 00:32:59,507 Vamos levá-lo com a gente? 227 00:32:59,508 --> 00:33:01,008 Vamos, Yuki! 228 00:33:01,009 --> 00:33:02,109 Não mesmo! 229 00:33:51,810 --> 00:33:53,010 Toru! 230 00:33:53,111 --> 00:33:54,511 Maninha! 231 00:34:28,412 --> 00:34:31,312 Ocorrências bizarras aconteceram ontem nas principais cidades do mundo. 232 00:34:31,313 --> 00:34:36,113 Nova York, Londres, Paris, Nova Déli. 233 00:34:36,114 --> 00:34:38,814 O Dojo Kagemi sobrevoou... 234 00:34:38,815 --> 00:34:42,515 todos estes lugares abduzindo muitos dos seus moradores. 235 00:34:42,566 --> 00:34:46,066 Não se sabe para onde eles estão indo ou o por que disto. 236 00:34:46,367 --> 00:34:50,367 Fontes oficiais creem que isto está relacionado com os avistamentos... 237 00:34:50,418 --> 00:34:52,418 do Ultraman Negro. 238 00:34:53,618 --> 00:34:56,418 O radar rastreava os Dojos, quando de repente... 239 00:34:56,419 --> 00:34:58,819 eles desapareceram. 240 00:35:47,712 --> 00:35:48,712 Pare! 241 00:35:54,713 --> 00:35:57,713 Qual é o problema, Yuki? Por que está tão afobado? 242 00:35:58,413 --> 00:36:00,013 Eu quero ser mais forte! 243 00:36:00,014 --> 00:36:03,814 Eu quero ser mais forte para salvar a minha irmã! 244 00:36:09,715 --> 00:36:11,115 O que foi, Katsuto? 245 00:36:11,116 --> 00:36:14,816 Mestre, por favor me ensine o golpe do calcanhar! 246 00:36:22,017 --> 00:36:24,217 Achei que você já tivesse uma atribuição para ser concluída. 247 00:36:24,618 --> 00:36:27,518 Mas, é impossível, Eu não consigo! 248 00:36:27,519 --> 00:36:31,819 Katsuto, você deve confiar na sua própria força. 249 00:36:42,620 --> 00:36:44,020 Mydo! 250 00:36:44,071 --> 00:36:45,071 Mydo! 251 00:36:47,520 --> 00:36:50,920 Vocês da poderosa Força de Defesa Planetária Mydo, 252 00:36:51,121 --> 00:36:54,621 por que não entregam a Terra de uma vez para mim? 253 00:36:55,522 --> 00:36:57,722 Senhorita, você está com febre ou algo assim? 254 00:37:19,723 --> 00:37:22,323 Eu sou a Lady Benzen Alien. 255 00:37:22,424 --> 00:37:27,824 Eu quero transformar vocês Terráqueos em soldados escravos... 256 00:37:27,825 --> 00:37:31,425 e me tornar a dona deste planeta. 257 00:37:31,426 --> 00:37:32,526 O que? 258 00:37:32,527 --> 00:37:36,127 É por isso que estou roubando o espírito das pessoas... 259 00:37:36,128 --> 00:37:38,928 com o Feixe de Controle de Mentes! 260 00:37:39,029 --> 00:37:40,729 Feixe de Controle de Mentes? 261 00:37:56,130 --> 00:37:57,330 Toru! 262 00:37:57,431 --> 00:38:02,331 Até mesmo sua amiga Toru me entregou o seu espírito! 263 00:38:02,532 --> 00:38:04,432 Você tirou isso dela! 264 00:38:04,433 --> 00:38:06,333 Mas, isso não é verdade. 265 00:38:06,334 --> 00:38:11,434 O Controle de Mentes só funciona nas pessoas que perderam a esperança. 266 00:38:11,435 --> 00:38:14,335 Não tem nenhum efeito sobre os outros. 267 00:38:14,836 --> 00:38:15,836 O que? 268 00:38:16,037 --> 00:38:20,837 Mas, ainda existem seres humanos que se agarram na esperança! 269 00:38:20,838 --> 00:38:22,138 É claro! 270 00:38:22,339 --> 00:38:26,639 Vamos retomar o orgulho da humanidade e nos manteremos firmes contra você! 271 00:38:26,840 --> 00:38:29,640 Esmagarei essa esperança de vocês em breve! 272 00:38:41,441 --> 00:38:45,041 Ultraman Zearth, para de se esconder, saia e lute! 273 00:38:45,142 --> 00:38:48,342 Quando eu derrotá-lo os seres humanos vão sofrer! 274 00:38:48,443 --> 00:38:54,143 Quando acontecer, toda a humanidade se tornará escrava de Benzen! 275 00:39:01,744 --> 00:39:03,644 Devolva-me a minha irmã! 276 00:39:06,945 --> 00:39:09,745 Vou salvá-la, mesmo que tenha que ir sozinho! 277 00:39:09,746 --> 00:39:13,046 Yuki, isso é impossível. 278 00:39:13,047 --> 00:39:16,247 Não adianta ficar esperando, Zearth não virá! 279 00:39:16,348 --> 00:39:19,548 Acho Zearth realmente está assustado e fugiu! 280 00:39:19,749 --> 00:39:23,949 Zearth é um verdadeiro perdedor! 281 00:39:27,150 --> 00:39:28,750 Droga! 282 00:39:42,751 --> 00:39:45,251 Alterando o sensor de impressões palmares. 283 00:39:51,352 --> 00:39:53,652 Alterado o sensor de impressões palmares. 284 00:39:53,953 --> 00:39:56,653 Olá, Tenente da Mydo, Manabu Kazu. 285 00:39:56,688 --> 00:39:58,653 Ótimo! 286 00:40:04,854 --> 00:40:07,354 "Roller" vermelho, "roller" amarelo! Abrir porta! 287 00:40:08,954 --> 00:40:10,454 Abrindo portão. 288 00:40:30,955 --> 00:40:34,155 Manabu, o que está fazendo aqui? 289 00:40:34,356 --> 00:40:39,256 Relaxe Midori, tem um monte de coisas que eu quero Ihe perguntar. 290 00:40:39,457 --> 00:40:43,857 Manabu, você violou o nível dois de segurança! 291 00:40:44,158 --> 00:40:45,958 Eu sei. 292 00:40:49,459 --> 00:40:52,159 Não, Não toque aí! 293 00:40:52,360 --> 00:40:57,260 Relaxe Midori, pare de ser tão rígida. 294 00:40:58,161 --> 00:41:03,661 Oh, não, não! Manabu, não! 295 00:41:05,162 --> 00:41:10,262 Há coisas que eu mesma não posso calcular... 296 00:41:10,763 --> 00:41:19,163 é por isso que... você não deve... confiar... 297 00:41:30,164 --> 00:41:33,064 Agora, o cálculo da localização do Edifício Kagemi e... 298 00:41:33,165 --> 00:41:36,765 dos pontos fracos do Ultraman Shadow! 299 00:41:38,866 --> 00:41:41,366 Não podemos mais depender do Ultraman Zearth! 300 00:41:41,367 --> 00:41:44,967 Não há qualquer estratégia para derrotarmos o Shadow! 301 00:41:47,468 --> 00:41:49,368 Existe apenas uma possibilidade. 302 00:41:49,369 --> 00:41:51,169 O que?! 303 00:41:51,370 --> 00:41:53,770 Devemos atacar o ponto fraco do Shadow! 304 00:41:53,771 --> 00:41:56,371 Se soubéssemos o que fazer, não estaríamos parados! 305 00:41:56,672 --> 00:41:58,472 É o Color Timer. 306 00:41:59,173 --> 00:42:01,073 Quando o primeiro Ultraman foi derrotado por Zetton, 307 00:42:01,074 --> 00:42:02,574 foi por causa do Color Timer. 308 00:42:03,573 --> 00:42:05,973 Mesmo sendo Negro, Ultraman é Ultraman, 309 00:42:06,174 --> 00:42:08,274 o Color Timer é seu calcanhar de Aquiles! 310 00:42:08,575 --> 00:42:12,375 Se conseguirmos reproduzir o raio de Zetton, talvez funcione contra ele. 311 00:42:12,626 --> 00:42:14,826 Mas, isso é possível?! 312 00:42:14,927 --> 00:42:18,827 O raio de Zetton é um super raio destrutivo... 313 00:42:18,828 --> 00:42:21,828 que é criado quando 60 milhões de amperes de corrente são... 314 00:42:21,829 --> 00:42:26,429 comprimidos e cruzam com 25 milhões Gauss de energia eletromagnética. 315 00:42:26,430 --> 00:42:29,830 Nós podemos desenvolvê-lo e adaptá-lo aos sistemas do Sky Shark, 316 00:42:30,331 --> 00:42:31,831 então, seremos vitoriosos! 317 00:42:31,832 --> 00:42:33,232 Brilhante, Tenente Manabu! 318 00:42:33,333 --> 00:42:35,733 Não é à toa que você é o cara da equipe tática! 319 00:42:35,734 --> 00:42:39,734 Certo, comece agora a criar o raio e faça-o funcionar! 320 00:42:39,735 --> 00:42:41,735 Quero prioridade máxima e imediata nisso! 321 00:42:42,836 --> 00:42:47,536 No entanto, não temos uma pista de onde Shadow está! 322 00:42:47,637 --> 00:42:48,837 Deixem comigo! 323 00:42:49,038 --> 00:42:52,838 Descobri o local onde está Shadow, e também o Dojo Kagemi. 324 00:42:52,839 --> 00:42:55,939 O que?! Onde estão eles?! 325 00:42:56,840 --> 00:43:00,840 No trópico de câncer, à sudoeste,.004! 326 00:43:51,841 --> 00:43:55,041 Katsuto, não desista! 327 00:44:33,342 --> 00:44:36,042 Destruição, destruição, destruição! 328 00:44:36,043 --> 00:44:42,643 Destruição é o resumo da arte! Destrua essa abominação agora! 329 00:44:43,144 --> 00:44:48,044 Não se preocupe. Ele aparecerá em breve. 330 00:44:48,345 --> 00:44:55,545 O importante é que ele será esmagado da forma mais indigna possível. 331 00:44:57,246 --> 00:45:01,746 Você é de fato, uma mulher terrível. 332 00:45:02,547 --> 00:45:05,647 Obrigada... meu querido. 333 00:45:12,048 --> 00:45:13,648 Delicioso! 334 00:45:32,149 --> 00:45:33,249 Capitão! 335 00:45:33,250 --> 00:45:36,550 Eu terminei o raio Zetton e o adaptei com sucesso na Sky Shark! 336 00:45:36,551 --> 00:45:38,851 Não temos tempo a perder! Preparem-se para a batalha! 337 00:45:38,852 --> 00:45:39,852 - Sim! - Sim! 338 00:45:47,353 --> 00:45:48,353 O que?! 339 00:45:49,554 --> 00:45:50,454 O que?! 340 00:45:57,354 --> 00:45:58,954 Minha máquina! 341 00:45:58,955 --> 00:46:00,655 Dessa vez eu conseguirei! 342 00:46:01,956 --> 00:46:02,956 Pare... 343 00:46:02,957 --> 00:46:04,157 pare! 344 00:46:09,058 --> 00:46:12,958 Não consigo bater as fotos, está ventando muito... 345 00:46:25,855 --> 00:46:29,855 Que coisa terrível está acontecendo agora? 346 00:46:31,756 --> 00:46:33,156 Papai! 347 00:46:57,556 --> 00:46:59,356 Sky Shark, decolar! 348 00:47:15,657 --> 00:47:19,657 Tenham uma boa viagem! Tomem cuidado! 349 00:47:19,658 --> 00:47:22,658 Vá, vá Mydo! Vá, vá Mydo! 350 00:47:27,559 --> 00:47:28,959 Aqui fala Arashi. 351 00:47:29,059 --> 00:47:30,659 A nave de batalha da Mydo, 352 00:47:30,660 --> 00:47:35,660 a Sky Shark partiu rumo a Shadow Island. 353 00:47:37,761 --> 00:47:41,061 Não podemos contar com Ultraman Zearth lutando conosco nesta batalha. 354 00:47:41,162 --> 00:47:44,762 Então, a Sky Shark representa a única esperança da humanidade. 355 00:47:46,163 --> 00:47:49,363 Boa sorte, Sky Shark! Contamos com você, Mydo! 356 00:48:09,064 --> 00:48:12,164 Katsuto, por favor defenda a Terra. 357 00:48:12,165 --> 00:48:15,265 Você é... você é... 358 00:48:15,866 --> 00:48:16,966 Eu sou... 359 00:48:17,967 --> 00:48:19,167 eu sou... 360 00:48:19,968 --> 00:48:21,868 Ultraman Zearth! 361 00:48:31,969 --> 00:48:33,569 Bom trabalho, Katsuto! 362 00:48:36,170 --> 00:48:37,170 Mestre! 363 00:48:40,971 --> 00:48:43,971 Agora você vai me ensinar o golpe do calcanhar, não é? 364 00:48:45,372 --> 00:48:47,172 Não há necessidade. 365 00:48:53,473 --> 00:48:54,873 Viu? 366 00:48:54,874 --> 00:48:57,374 Agora você é capaz de confiar na sua própria força. 367 00:48:59,975 --> 00:49:01,475 Katsuto! 368 00:49:03,676 --> 00:49:05,576 O Sky Shark partiu! 369 00:49:09,177 --> 00:49:10,477 Muito obrigado! 370 00:49:12,478 --> 00:49:14,078 Katsuto, boa sorte! 371 00:49:28,079 --> 00:49:29,179 Zearth! 372 00:49:56,580 --> 00:50:01,680 Mydo, vocês vieram até aqui para morrer. 373 00:50:02,781 --> 00:50:03,881 Shadow! 374 00:50:04,682 --> 00:50:06,482 Dê uma surra neles! 375 00:50:28,183 --> 00:50:31,283 Comprimindo 60 milhões de amperes de corrente! 376 00:50:32,584 --> 00:50:35,584 Cruzando com 25 milhões de Gauss de energia eletromagnética! 377 00:50:39,285 --> 00:50:40,685 Certo. 378 00:50:41,486 --> 00:50:43,886 Preparar para atirar no Color Timer do Shadow! 379 00:50:44,287 --> 00:50:45,487 Sim, senhor! 380 00:50:55,487 --> 00:50:58,187 Se atingirmos o Color Timer, ele vai morrer. 381 00:50:58,188 --> 00:50:59,688 Conto com você, Ganta! 382 00:51:01,489 --> 00:51:04,289 - Raio Zetton, fogo! - Fogo! 383 00:51:17,390 --> 00:51:19,290 Droga, não sabia disso? 384 00:51:19,591 --> 00:51:21,691 Há coisas que até mesmo um computador não pode calcular. 385 00:51:21,692 --> 00:51:22,792 Evacuar! 386 00:51:48,993 --> 00:51:50,793 Zearth, onde você estava?! 387 00:51:50,794 --> 00:51:57,494 Zearth, finalmente apareceu. Estive esperando por você. 388 00:52:02,495 --> 00:52:04,595 Ultraman finalmente apareceu! 389 00:52:05,396 --> 00:52:07,296 De acordo com informações que acabamos de receber, 390 00:52:07,297 --> 00:52:12,297 Zearth apareceu na Shadow Island e está lutando com Shadow... 391 00:52:17,098 --> 00:52:18,698 Quem é essa? 392 00:52:20,399 --> 00:52:28,599 Caros terráqueos, bem-vindos ao primeiro e único, Ultra Show! 393 00:52:29,300 --> 00:52:32,100 Hã? Quem é essa senhora? 394 00:52:32,101 --> 00:52:34,901 O todo-poderoso do Universo Ultraman Shadow... 395 00:52:34,902 --> 00:52:37,702 versus o herói covarde, Ultraman Zearth. 396 00:52:37,802 --> 00:52:40,302 Uma verdadeira batalha Ultra! 397 00:52:43,803 --> 00:52:45,003 Além disso, 398 00:52:45,004 --> 00:52:49,604 é o dia da esperança se transformar em desespero... aproveitem o show! 399 00:53:54,305 --> 00:53:55,805 Zearth! 400 00:54:52,406 --> 00:54:54,006 É isso aí! 401 00:54:55,006 --> 00:54:57,706 O que aconteceu, Zearth? 402 00:54:57,907 --> 00:55:06,607 Seu começo foi promissor, mas não deve estourar o champanhe ainda! 403 00:55:28,608 --> 00:55:29,708 Um robô?! 404 00:55:39,809 --> 00:55:44,009 - Oh, não é nada bom! - Fuja! Zearth, fuja! 405 00:55:44,010 --> 00:55:45,510 Zearth! 406 00:55:47,211 --> 00:55:50,511 Zearth, Zearth, Zearth! Zearth! Zearth! 407 00:55:50,712 --> 00:55:54,112 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 408 00:55:54,163 --> 00:55:57,163 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 409 00:55:57,264 --> 00:56:00,164 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 410 00:56:26,115 --> 00:56:28,815 Raio Shadow, potência máxima! 411 00:56:41,816 --> 00:56:44,916 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 412 00:56:45,017 --> 00:56:48,417 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 413 00:56:48,518 --> 00:56:51,818 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 414 00:56:51,919 --> 00:56:55,519 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 415 00:56:55,620 --> 00:56:58,820 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 416 00:56:58,921 --> 00:57:02,221 Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! Zearth! 417 00:57:20,322 --> 00:57:22,022 Vamos! 418 00:58:04,823 --> 00:58:06,223 Isso! 419 00:58:13,224 --> 00:58:15,624 Zearth! 420 00:58:29,525 --> 00:58:32,525 Onde você arrumou tempo para aumentar seu poder? 421 00:58:32,926 --> 00:58:35,426 Bem, ao menos deixe-me felicitá-lo. 422 00:58:35,727 --> 00:58:38,327 No entanto, não viu minha última forma. 423 00:58:38,328 --> 00:58:40,893 Voltarei um dia para roubar os espíritos da humanidade. 424 00:58:40,928 --> 00:58:43,928 Quando os seres humanos perderem a fé e a esperança no futuro, 425 00:58:43,929 --> 00:58:46,829 a Terra vai se tornar minha! 426 00:59:32,230 --> 00:59:35,130 Ultraman... Zearth. 427 00:59:37,431 --> 00:59:38,631 Zearth. 428 00:59:40,532 --> 00:59:42,032 Na Terra... 429 00:59:42,833 --> 00:59:44,233 há esperança. 430 01:00:00,434 --> 01:00:02,934 Toru, estou feliz que esteja bem. 431 01:00:02,935 --> 01:00:05,035 Capitão, lamento por ter Ihe causado problemas. 432 01:00:05,436 --> 01:00:10,236 Toru, fiquei muito preocupado! Mas estou feliz que tenha voltado. 433 01:00:13,237 --> 01:00:16,537 A probabilidade de Katsuto retornar é de... 434 01:00:25,538 --> 01:00:30,238 Ah, qual é, até eu faço isso aí. 435 01:00:30,239 --> 01:00:32,739 - Tinha que ser uma piada mesmo. - Os números não mentem. 436 01:00:34,540 --> 01:00:35,840 Katsuto! 437 01:00:36,441 --> 01:00:37,841 Katsuto! 438 01:00:40,042 --> 01:00:42,842 Comandante, até que enfim acertou uma! 439 01:00:42,843 --> 01:00:44,143 Espírito, isso é que é ter espírito! 440 01:00:44,144 --> 01:00:47,344 Qual é, o que tem o espírito a ver com isso? 441 01:00:47,645 --> 01:00:48,945 Toru... 442 01:00:50,846 --> 01:00:52,146 obrigado. 443 01:00:57,047 --> 01:01:00,447 Capitão, pessoal, lamento por tudo que aconteceu! 444 01:01:00,748 --> 01:01:03,648 Katsuto, onde estava todo esse tempo? 445 01:01:03,649 --> 01:01:07,949 Nós quase fomos mortos, você sabia?! 446 01:01:08,850 --> 01:01:12,350 Ganta, deixe ele em paz. 447 01:01:15,051 --> 01:01:19,051 Katsuto estava lutando contra si mesmo. 448 01:01:19,752 --> 01:01:21,152 Acho que sim. 449 01:01:25,251 --> 01:01:26,451 Ei, Katsuto... 450 01:01:26,552 --> 01:01:31,552 quando puder me ensine o golpe do calcanhar, certo? 451 01:01:31,653 --> 01:01:32,653 Hã?