1 00:01:09,099 --> 00:01:14,799 ULTRAMAN ZEARTH 2 00:01:19,700 --> 00:01:24,800 Legendas: Bakemon & chewiethezilla 3 00:01:25,801 --> 00:01:29,801 Revisão: Major 4 00:02:38,100 --> 00:02:40,100 Muito obrigado! 5 00:02:43,401 --> 00:02:44,900 Mydo! 6 00:02:48,701 --> 00:02:51,100 "A IMPRENSA" 7 00:02:53,201 --> 00:02:54,301 Bem-vindo! 8 00:02:56,501 --> 00:02:59,000 - A melhor gasolina. - Certo! 9 00:03:08,700 --> 00:03:09,600 Capitão, 10 00:03:09,601 --> 00:03:12,500 acabamos de receber a gravação de um som que foi ouvido... 11 00:03:12,501 --> 00:03:14,801 no momento do desparecimento da estátua do Ultraman. 12 00:03:20,501 --> 00:03:21,900 Que barulho é esse? 13 00:03:23,301 --> 00:03:26,001 Parece aqueles brinquedos dentro de tubos vendidos em Nagasaki! 14 00:03:26,302 --> 00:03:28,602 Kottenpoppe... 15 00:03:29,303 --> 00:03:31,703 Kottenpoppe? 16 00:03:32,704 --> 00:03:34,003 Muito obrigado! 17 00:03:45,702 --> 00:03:47,302 Ele está fazendo de novo! 18 00:03:49,103 --> 00:03:50,203 Idiota! 19 00:03:50,204 --> 00:03:52,904 Enquanto agir assim, será sempre um estagiário! 20 00:05:22,492 --> 00:05:24,092 Atenção, vamos partir! 21 00:05:24,093 --> 00:05:25,093 Sim! 22 00:05:25,494 --> 00:05:27,193 Pessoal, vocês vão sair? 23 00:05:27,194 --> 00:05:29,494 O que você está fazendo aqui? 24 00:05:29,795 --> 00:05:31,395 Bem, eu quero limpar. 25 00:05:31,396 --> 00:05:33,795 - Saia daqui! - Sim! 26 00:05:39,496 --> 00:05:40,796 Pessoal... 27 00:05:44,897 --> 00:05:48,196 Eu queria apenas dizer adeus... 28 00:05:48,197 --> 00:05:50,897 Mydo Sky Fish, partir! 29 00:05:55,596 --> 00:05:56,696 Hã? 30 00:05:57,597 --> 00:05:58,997 O que é isso? 31 00:06:09,697 --> 00:06:11,496 Oh, uma nave! 32 00:06:11,548 --> 00:06:13,047 Uma nave! 33 00:06:13,048 --> 00:06:14,848 - Uau! - Uau! 34 00:06:27,747 --> 00:06:30,446 - Katsuto... - O que está fazendo? 35 00:06:30,447 --> 00:06:32,647 Preciso ser promovido. 36 00:06:42,148 --> 00:06:44,146 Logo estaremos sobre o local do incidente. 37 00:06:53,447 --> 00:06:54,946 Boa tarde para todos! 38 00:06:54,947 --> 00:06:59,047 Estamos sobrevoando o lago que secou. 39 00:06:59,048 --> 00:07:01,548 Isso é terrível... Oh! 40 00:07:01,583 --> 00:07:04,048 O Sky Fish está aqui. 41 00:07:04,049 --> 00:07:08,548 O Sky Fish, nossa! O design dele é horrível! 42 00:07:08,549 --> 00:07:12,648 Acho que este é mais um mega incidente global. 43 00:07:23,548 --> 00:07:24,548 Destruição! 44 00:07:24,749 --> 00:07:26,549 A criação é uma operação simples! 45 00:07:26,550 --> 00:07:29,450 Mas a destruição é a forma mais perfeita de arte. 46 00:07:36,849 --> 00:07:39,949 Esta nave de design embaraçoso é o Sky Fish. 47 00:07:40,149 --> 00:07:43,549 Sim, é um design ruim. 48 00:07:43,650 --> 00:07:47,050 Vamos continuar com a destruição! 49 00:08:05,648 --> 00:08:06,748 O quê?! 50 00:09:08,740 --> 00:09:10,340 Está gravado. 51 00:09:11,642 --> 00:09:14,141 Te peguei... 52 00:09:14,742 --> 00:09:15,742 corta! 53 00:09:15,842 --> 00:09:17,543 A poluição é bela. 54 00:09:17,544 --> 00:09:22,042 A arte começa com uma inspiração. Então... a vitória. 55 00:09:30,542 --> 00:09:31,342 Capitão, 56 00:09:31,343 --> 00:09:33,243 captei um grande objeto às três horas! 57 00:09:37,644 --> 00:09:38,844 Análise de volume! 58 00:09:38,845 --> 00:09:40,945 Vetor de colisão a trinta e seis mil Gauss! 59 00:09:40,946 --> 00:09:43,245 Raio de cerca de quarenta e quatro mil unidades de energia. 60 00:09:45,945 --> 00:09:48,344 Comandante, o senhor acha que foi um meteorito? 61 00:09:48,345 --> 00:09:52,345 Ah, pode ser... Certo, vamos! 62 00:09:52,346 --> 00:09:53,746 Iniciar a busca. 63 00:10:01,746 --> 00:10:03,646 Um túnel subterrâneo! 64 00:10:04,647 --> 00:10:06,947 Este túnel foi feito a apenas cinco dias! 65 00:10:08,847 --> 00:10:11,847 Foi no dia em que ocorreram os estranhos acontecimentos! 66 00:10:13,347 --> 00:10:15,546 Passamos pelo primeiro ponto. 67 00:10:16,048 --> 00:10:18,747 É o local onde a estátua do Ultraman desapareceu! 68 00:10:19,449 --> 00:10:21,448 Passamos pelo segundo ponto! 69 00:10:22,449 --> 00:10:24,349 Bem debaixo do Templo Dourado! 70 00:10:26,650 --> 00:10:28,550 Passamos pelo terceiro ponto! 71 00:10:29,450 --> 00:10:33,250 É isso! Acima está o lago que secou! 72 00:10:36,850 --> 00:10:39,349 Os pontos não pareciam ter conexão alguma... 73 00:10:39,351 --> 00:10:41,551 mas estão conectados pelo subsolo! 74 00:10:41,651 --> 00:10:44,750 Capitão! Então este túnel... 75 00:10:44,952 --> 00:10:47,552 Há um grande volume a três mil metros à nossa frente! 76 00:10:50,452 --> 00:10:53,552 Encontramos! Vamos lá! 77 00:10:53,653 --> 00:10:55,253 Certo! 78 00:10:55,353 --> 00:10:56,753 Vamos lá! 79 00:11:07,951 --> 00:11:10,952 Certo... Laser Mydo, disparar! 80 00:11:14,552 --> 00:11:15,852 Oh, não! 81 00:11:16,053 --> 00:11:18,053 O Laser Mydo não surtiu efeito! 82 00:11:45,450 --> 00:11:47,150 Bem-vindos, pessoal! 83 00:11:49,751 --> 00:11:51,150 Bem-vindos, pessoal! 84 00:11:51,151 --> 00:11:52,651 Devem estar cansados. 85 00:11:52,652 --> 00:11:53,852 Bem-vindos, pessoal. 86 00:11:53,887 --> 00:11:55,052 Relaxem. 87 00:11:55,053 --> 00:11:57,452 Agora é só descansarem. 88 00:11:57,654 --> 00:11:58,754 Como foi? 89 00:11:58,755 --> 00:12:01,454 Um grande sucesso. Nós quase o pegamos. 90 00:12:01,455 --> 00:12:04,054 Foi por pouco. 91 00:12:04,056 --> 00:12:08,556 "Bing, Bang, Boom!" Logo será um membro efetivo! 92 00:12:09,656 --> 00:12:11,556 - Sim! - Obrigada. 93 00:12:11,557 --> 00:12:12,557 Sim! 94 00:12:16,457 --> 00:12:17,758 Oh, Mydo! 95 00:12:18,958 --> 00:12:20,058 Bem-vindo... 96 00:12:24,258 --> 00:12:26,757 A gasolina mais cara. Pode encher. 97 00:12:26,859 --> 00:12:28,409 Agora. 98 00:12:28,444 --> 00:12:29,959 Sim, Mydo! 99 00:12:33,860 --> 00:12:35,260 Katsuto Asahi? 100 00:12:35,461 --> 00:12:37,511 Sim, sou Katsuto Asahi! 101 00:12:37,546 --> 00:12:39,561 Prazer em conhecê-lo. Olá! 102 00:12:39,663 --> 00:12:40,862 Olá! 103 00:12:44,363 --> 00:12:47,261 Belos dedos! 104 00:13:03,161 --> 00:13:05,760 Primeiro, conheça seu inimigo. 105 00:13:05,962 --> 00:13:10,161 Conhecer é destruir! 106 00:13:14,861 --> 00:13:18,560 Katsuto Asahi, você é o Ultraman Zearth! 107 00:13:28,060 --> 00:13:30,060 - Katsuto! - Sim? 108 00:13:30,461 --> 00:13:34,561 Eu posso estar me precipitando, mas quero Ihe dizer algo. 109 00:13:34,862 --> 00:13:35,661 Sim? 110 00:13:35,963 --> 00:13:38,861 Ser um idiota às vezes pode ser bom. 111 00:13:38,862 --> 00:13:41,762 Mas, ser sempre idiota não é nada bom. 112 00:13:41,963 --> 00:13:44,862 Você é um homem, deve agir como um... 113 00:13:44,863 --> 00:13:47,363 e parar com esta coisa de limpeza a todo momento. 114 00:13:47,364 --> 00:13:51,164 Katsuto, não quero vê-lo sendo feito de bobo por todo mundo. 115 00:13:51,965 --> 00:13:56,864 Obrigado, Toru. Mas, não suporto sujeira. 116 00:13:56,866 --> 00:14:00,865 É apenas a sua imaginação! Sua mente está controlando você! 117 00:14:00,966 --> 00:14:04,165 Prefiro homens que não se importem com um pouco de sujeira! 118 00:14:20,865 --> 00:14:22,364 Aqui está. 119 00:14:22,365 --> 00:14:23,365 Obrigado. 120 00:14:23,366 --> 00:14:26,966 Katsuto, como fazemos para esta coisa voar? 121 00:14:26,967 --> 00:14:30,865 Assim, pegue desse jeito e... 122 00:14:32,066 --> 00:14:34,966 - Demais! - Que legal! 123 00:14:45,666 --> 00:14:48,765 Quem na Terra poderia fazer isto, e por qual razão? 124 00:14:54,566 --> 00:14:55,665 Depressa com a análise! 125 00:14:55,666 --> 00:14:58,165 Quais são os elementos em comum com estes fenômenos misteriosos? 126 00:14:58,266 --> 00:14:59,866 Comandante! Aqui está. 127 00:14:59,967 --> 00:15:01,167 Aqui tem mais! 128 00:15:02,268 --> 00:15:06,468 Aqui está a minha também! A mesma resposta! 129 00:15:06,668 --> 00:15:07,668 Ouro! 130 00:15:07,669 --> 00:15:09,670 Isso mesmo, ouro! 131 00:15:09,870 --> 00:15:12,870 O navio naufragado tinha barras de ouro! 132 00:15:12,871 --> 00:15:17,971 A estátua de Ultraman era toda banhada à ouro. 133 00:15:18,006 --> 00:15:21,270 O Templo Dourado era todo de ouro! 134 00:15:21,271 --> 00:15:23,771 A máscara de Tutancâmon, era de ouro! 135 00:15:23,772 --> 00:15:25,071 Ouro, ouro, ouro! 136 00:15:25,172 --> 00:15:27,473 Pessoal, foi tudo pelo ouro! 137 00:15:28,073 --> 00:15:30,573 Um monstro comedor de ouro! 138 00:15:53,971 --> 00:15:55,170 O quê? 139 00:15:59,171 --> 00:16:01,071 O que está acontecendo? 140 00:16:33,467 --> 00:16:39,766 COMEDOR DE OURO KOTTENPOPPE 141 00:16:50,666 --> 00:16:53,066 Digitais confirmadas. 142 00:16:53,067 --> 00:16:55,067 "Roller" vermelho, "roller" amarelo! 143 00:16:56,568 --> 00:17:00,567 Voz confirmada. O portão será aberto. 144 00:17:08,767 --> 00:17:11,266 Bem-vindo, Capitão Okochi. 145 00:17:11,267 --> 00:17:12,567 Olá, Midori. 146 00:17:17,567 --> 00:17:20,767 Agora já sabemos algo do monstro: Kottenpoppe come ouro. 147 00:17:20,768 --> 00:17:23,468 Mas, o que realmente eu gostaria de saber é... 148 00:17:23,503 --> 00:17:25,568 como destruí-lo?! 149 00:17:25,970 --> 00:17:27,169 Com fogo. 150 00:17:27,170 --> 00:17:28,270 Hein? 151 00:17:28,671 --> 00:17:33,070 Pelas estatísticas, Kottenpoppe é forte no subsolo e na água, 152 00:17:33,071 --> 00:17:38,570 mas as suas fraquezas são a luz solar e o fogo. 153 00:17:38,571 --> 00:17:41,171 Fogo?! Certo! 154 00:17:41,472 --> 00:17:44,071 Mydo Sky Fish, partir. 155 00:17:48,472 --> 00:17:51,872 Ei, moças! Rápido, rápido, vejam! 156 00:17:55,073 --> 00:17:56,072 O que foi? 157 00:17:56,124 --> 00:17:57,322 O que foi? 158 00:18:07,823 --> 00:18:09,923 Capitão, há um grande volume a nossa frente. 159 00:18:11,024 --> 00:18:14,324 É onde ele está. Sob aquela área, às duas horas! 160 00:18:15,324 --> 00:18:19,124 - Certo, vamos interceptá-lo. - Vamos! 161 00:18:36,322 --> 00:18:38,822 "Roller" amarelo, "roller" vermelho. 162 00:18:39,823 --> 00:18:42,123 Ah... 163 00:18:47,123 --> 00:18:49,922 Ótimo! A armadilha está pronta. 164 00:18:49,923 --> 00:18:53,323 O único problema agora é fazer o monstro sair do esconderijo. 165 00:18:57,323 --> 00:18:59,723 Aí vem ele! É o Kottenpoppe! 166 00:18:59,724 --> 00:19:01,624 Desgraçado, ainda é muito cedo! 167 00:19:02,025 --> 00:19:04,424 Droga, droga! 168 00:19:04,425 --> 00:19:06,826 Voltem! Voltem para a nave! 169 00:19:14,026 --> 00:19:15,225 Aí vem ele! 170 00:19:31,924 --> 00:19:33,724 Agora é a minha vez! 171 00:19:42,722 --> 00:19:44,422 Ganta, depressa! 172 00:20:24,818 --> 00:20:27,918 Ótimo! O monstro está se aproximando! 173 00:20:27,919 --> 00:20:28,819 Capitão? 174 00:20:28,820 --> 00:20:31,220 Certo. Comecem o ataque! 175 00:20:51,717 --> 00:20:53,618 O que estou fazendo? 176 00:20:56,418 --> 00:20:58,317 Acender o fogo! 177 00:20:58,318 --> 00:20:59,518 Acendendo! 178 00:21:04,018 --> 00:21:05,718 Capitão, fogo aceso. 179 00:21:05,920 --> 00:21:08,919 Certo, ele está fraquejando por causa do fogo? 180 00:21:09,520 --> 00:21:11,420 Não, não está! Olhem! 181 00:21:15,020 --> 00:21:16,620 Está engolindo o fogo? 182 00:21:19,321 --> 00:21:21,520 Está soltando fogo? 183 00:21:43,918 --> 00:21:45,518 Parabéns pelo trabalho! 184 00:21:45,519 --> 00:21:47,119 Bem-vindos de volta. 185 00:21:47,120 --> 00:21:50,418 Ah... estou muito decepcionado. 186 00:21:50,419 --> 00:21:53,820 E você, e sua vidinha boba? 187 00:21:53,821 --> 00:21:56,020 Enquanto nós lutamos pelo bem estar de todos... 188 00:21:56,021 --> 00:21:58,921 você continua com a limpeza, não é? 189 00:21:59,222 --> 00:22:00,922 Ah, sim. 190 00:22:01,223 --> 00:22:03,023 Mas, o que estou fazendo? 191 00:22:03,024 --> 00:22:05,624 Eu poderia tê-los salvado se soubesse... 192 00:22:05,659 --> 00:22:09,723 Ai, ai, ai... Ai, ai, ai, ai... 193 00:22:09,724 --> 00:22:13,123 Não foi o que esperamos, não é? 194 00:22:13,124 --> 00:22:16,023 Midori disse que a fraqueza do monstro era o fogo. 195 00:22:16,024 --> 00:22:18,124 Posso ser precipitado, 196 00:22:18,125 --> 00:22:21,724 mas acho que o Capitão confiou demais na Midori. 197 00:22:22,026 --> 00:22:23,526 Não foi? 198 00:22:25,526 --> 00:22:26,826 Desculpe! 199 00:22:27,227 --> 00:22:30,926 "Desculpe", Midori? O que está acontecendo? 200 00:22:30,928 --> 00:22:32,527 Me diga por que?! 201 00:22:32,828 --> 00:22:35,128 Mas, Capitão Okochi... 202 00:22:35,129 --> 00:22:38,029 a verdade é que o monstro come ouro... 203 00:22:38,030 --> 00:22:42,329 e seu corpo está carregado da energia do ouro. 204 00:22:42,830 --> 00:22:44,129 Energia do ouro? 205 00:22:44,130 --> 00:22:46,730 O que ele pode fazer com a energia do ouro? 206 00:22:46,831 --> 00:22:48,331 Diga, Midori! 207 00:22:50,132 --> 00:22:51,132 Desculpe-me! 208 00:23:05,431 --> 00:23:08,630 Que bela a música da flauta de Toru... 209 00:23:08,631 --> 00:23:12,231 É como se a minha energia estivesse sendo recarregada. 210 00:23:12,232 --> 00:23:14,331 Não é isso, Katsuto. 211 00:23:14,333 --> 00:23:16,632 Não é por causa da música tocada em minha flauta. 212 00:23:16,633 --> 00:23:19,632 É a própria força que você possui em seu interior. 213 00:23:20,734 --> 00:23:22,633 Não, é isso. 214 00:23:22,634 --> 00:23:27,434 - Katsuto, você quer voar? - O quê? 215 00:23:36,833 --> 00:23:39,833 Uau, que legal! 216 00:23:39,834 --> 00:23:42,933 Tem certeza que eu posso voar? Ainda sou um estagiário. 217 00:23:43,135 --> 00:23:45,434 Katsuto, você já está voando. 218 00:23:45,835 --> 00:23:46,935 É mesmo. 219 00:23:48,835 --> 00:23:52,735 Katsuto, queria que você se tornasse logo um efetivo. 220 00:23:53,536 --> 00:23:54,636 Sério? 221 00:24:06,935 --> 00:24:10,734 Toru, eu queria te fazer uma pergunta... 222 00:24:11,235 --> 00:24:12,335 E... 223 00:24:13,636 --> 00:24:15,936 O que será aquilo? 224 00:24:27,435 --> 00:24:28,935 Não devem estar longe. 225 00:25:20,879 --> 00:25:21,778 Entendi. 226 00:25:21,779 --> 00:25:24,479 A razão de Kottenpoppe continuar comendo ouro é... 227 00:25:24,480 --> 00:25:27,680 transferir a energia do ouro para o Alien Benzen. 228 00:25:57,577 --> 00:26:00,277 O Alien Benzen está completamente energizado. 229 00:26:00,278 --> 00:26:06,577 A questão é, o que ele fará com a Terra depois de ter conseguido tanto poder? 230 00:26:21,175 --> 00:26:23,676 Bem-vindo ao nosso post... 231 00:26:23,711 --> 00:26:26,576 Ei, ei, Ganta! 232 00:26:26,577 --> 00:26:28,277 Não poderá comigo! Eu sou Ganta! 233 00:26:28,312 --> 00:26:29,278 Pare! 234 00:26:29,578 --> 00:26:31,878 - Conseguiu! - Muito bom! 235 00:26:36,078 --> 00:26:36,978 Olá. 236 00:26:37,578 --> 00:26:39,479 Ei, vá com calma. 237 00:26:40,079 --> 00:26:42,979 Estou cheio de energia. Estou poderoso. 238 00:26:44,480 --> 00:26:45,280 Pare! 239 00:26:47,280 --> 00:26:48,981 Isso é mesmo impressionante! 240 00:26:48,982 --> 00:26:54,382 O cavalheirismo de alguém... desprezível! 241 00:26:54,582 --> 00:26:57,082 - Oh, minha nossa! - Ele não é humano! 242 00:26:57,117 --> 00:26:59,582 Pare com isso! Violência não leva a nada! 243 00:26:59,783 --> 00:27:01,782 Está absolutamente certa... 244 00:27:03,983 --> 00:27:07,183 Como podem ver, eu sou um... 245 00:27:08,484 --> 00:27:10,883 cavalheiro pacífico. 246 00:27:14,184 --> 00:27:15,784 O que está fazendo? 247 00:27:21,784 --> 00:27:22,684 É isso aí! 248 00:27:24,085 --> 00:27:25,984 - Katsuto! - Katsuto! 249 00:27:25,985 --> 00:27:26,985 Katsuto! 250 00:27:30,685 --> 00:27:32,184 Eu consegui! 251 00:27:34,185 --> 00:27:37,684 Você é a vergonha da Irmandade Ultra, só pensa em si mesmo. 252 00:27:38,185 --> 00:27:43,985 Não consegue fazer nada quando está sujo. 253 00:27:45,386 --> 00:27:50,685 Nunca conseguirá salvar a Terra com esta atitude covarde. 254 00:28:29,280 --> 00:28:32,180 Oh, não! Não sai, não sai! 255 00:28:32,181 --> 00:28:34,881 Ei, o que você pensa que está fazendo?! 256 00:28:34,882 --> 00:28:36,382 É uma Ultra limpeza... 257 00:28:38,384 --> 00:28:39,484 Seu idiota! 258 00:28:39,485 --> 00:28:41,484 Você está muito velho para este tipo de brincadeira! 259 00:28:41,486 --> 00:28:42,586 Imbecil! 260 00:28:44,285 --> 00:28:48,384 Ah, é a Toru. Que lindo, não é? 261 00:28:48,885 --> 00:28:50,985 A Toru não está tocando para você! 262 00:28:50,986 --> 00:28:52,086 Não está! 263 00:28:56,387 --> 00:28:57,387 Toru! 264 00:29:08,586 --> 00:29:10,185 Pessoal, fiquem próximos! 265 00:29:14,486 --> 00:29:15,686 Toru! 266 00:29:23,486 --> 00:29:25,585 Oh, mas que droga! 267 00:29:26,787 --> 00:29:28,487 Chegamos tarde! 268 00:29:36,886 --> 00:29:37,886 Zearth! 269 00:29:39,586 --> 00:29:42,386 Droga! Preciso limpar direito. 270 00:29:47,587 --> 00:29:48,587 Zearth! 271 00:29:49,687 --> 00:29:52,587 Droga! Droga! Droga! Droga! 272 00:29:55,388 --> 00:29:56,688 O que disse, Midori? 273 00:29:56,689 --> 00:30:01,987 Estão planejando usar o raio Speciu-Shula do Ultraman Zearth? 274 00:30:02,388 --> 00:30:04,688 É isso mesmo, Capitão Okochi. 275 00:30:04,689 --> 00:30:08,188 Há uma enorme quantidade de energia do ouro desconhecida, 276 00:30:08,189 --> 00:30:10,789 que vem do subsolo da Terra. 277 00:30:10,790 --> 00:30:15,389 Aliás, o Alien Benzen pretende destruir a Terra para criar uma grande explosão... 278 00:30:15,391 --> 00:30:20,090 para conseguir absorver a energia de todo o ouro. 279 00:30:27,590 --> 00:30:30,190 Droga. Não tem jeito. 280 00:30:32,390 --> 00:30:36,290 É apenas a sua imaginação! Sua mente está controlando você! 281 00:30:36,391 --> 00:30:40,190 Prefiro homens que não se importem com um pouco de sujeira! 282 00:30:40,891 --> 00:30:45,191 Toru... É isso aí, Toru! 283 00:30:46,891 --> 00:30:50,292 Espere um pouco, Midori. Você quer dizer que... 284 00:30:50,293 --> 00:30:54,891 assim que o Ultraman Zearth usar seu Speciu-Shula contra o Kottenpoppe... 285 00:30:54,892 --> 00:30:58,692 haverá uma gigantesca explosão e a Terra será destruída pelo... 286 00:30:58,792 --> 00:31:00,593 Speciu-Shula?! 287 00:31:00,893 --> 00:31:03,593 É isso mesmo, Capitão Okochi. 288 00:31:03,994 --> 00:31:10,693 Ultraman sem querer será o causador da destruição da Terra. 289 00:31:10,894 --> 00:31:14,094 Que droga! Temos que avisar o Zearth! 290 00:31:14,295 --> 00:31:15,995 Midori, abra o portão! 291 00:31:17,496 --> 00:31:22,994 Vou nessa, Toru! Toru, Toru, Toru...! 292 00:31:24,395 --> 00:31:25,195 Consegui! 293 00:31:25,296 --> 00:31:26,395 Zearth! 294 00:31:32,096 --> 00:31:37,295 Veja, Capitão Okochi! Ultraman Zearth apareceu! 295 00:31:37,797 --> 00:31:39,496 Minha nossa... 296 00:31:51,595 --> 00:31:53,194 Toru... 297 00:31:54,996 --> 00:32:00,095 A armadilha está pronta. Ultraman Zearth virá. 298 00:32:01,996 --> 00:32:04,696 Em suas posições, partir! 299 00:32:10,695 --> 00:32:12,195 Agora vai. 300 00:32:25,595 --> 00:32:27,894 Que droga! 301 00:32:36,494 --> 00:32:39,393 Depressa, temos que impedir o Ultraman. 302 00:32:39,394 --> 00:32:41,894 Não podemos permitir que ele use o raio Speciu-Shula. 303 00:32:41,895 --> 00:32:48,395 Este poderá ser o fim do Ultraman Zearth e da Terra. 304 00:32:49,495 --> 00:32:51,195 Oh, meu Deus! 305 00:32:55,195 --> 00:32:57,696 Toru, estou com medo. 306 00:32:59,296 --> 00:33:00,796 Ultraman! 307 00:33:04,495 --> 00:33:06,196 Em breve... 308 00:33:06,897 --> 00:33:11,496 este lugar se tornará o túmulo do Ultraman Zearth. 309 00:33:21,796 --> 00:33:25,895 Estou vendo. Aí vem o Ultraman Zearth. 310 00:33:29,495 --> 00:33:30,895 Ele veio! 311 00:33:31,196 --> 00:33:32,696 Ultraman Zearth! 312 00:33:35,297 --> 00:33:40,296 Certo... que comece a batalha! 313 00:33:59,294 --> 00:34:02,194 Lance o seu raio, Ultraman Zearth! 314 00:34:02,195 --> 00:34:05,795 - Não, Ultraman Zearth! - Disparar o raio mensagem! 315 00:34:13,495 --> 00:34:14,694 Conseguimos! 316 00:34:14,695 --> 00:34:17,196 - Conseguimos nos comunicar com ele! - Excelente! 317 00:34:18,097 --> 00:34:22,795 Eu os subestimei, seres humanos! 318 00:34:39,794 --> 00:34:43,293 É perda de tempo, Ultraman. Começou a segunda fase da operação. 319 00:34:53,592 --> 00:34:55,592 Que tal isto, Ultraman Zearth? 320 00:34:55,593 --> 00:34:58,593 Você terá coragem de atravessar esse lamaçal e ficar todo sujo... 321 00:34:58,594 --> 00:35:01,094 ou usará o seu raio Speciu-Shula? 322 00:35:07,994 --> 00:35:09,395 Zearth... 323 00:35:32,792 --> 00:35:35,292 - Ultraman! - Ultraman Zearth! 324 00:35:54,289 --> 00:35:55,990 Zearth, cuidado! 325 00:36:18,287 --> 00:36:21,187 O que está esperando Ultraman Zearth? 326 00:36:21,188 --> 00:36:25,187 Lance o raio Speciu-Shula! Vamos, vamos! 327 00:36:43,386 --> 00:36:45,185 Ultraman! 328 00:37:03,283 --> 00:37:04,783 Levante-se, Zearth! 329 00:37:06,185 --> 00:37:07,784 Levante-se, Zearth! 330 00:37:09,085 --> 00:37:10,585 Levante-se, Zearth! 331 00:37:11,785 --> 00:37:12,986 Levante-se, Zearth... 332 00:37:12,987 --> 00:37:15,886 Que bela a música da flauta de Toru... 333 00:37:16,087 --> 00:37:19,687 É como se a minha energia estivesse sendo recarregada. 334 00:37:19,988 --> 00:37:21,287 Katsuto... 335 00:37:45,835 --> 00:37:47,334 Levante-se, Zearth! 336 00:37:48,935 --> 00:37:50,535 Levante-se, Zearth! 337 00:37:51,936 --> 00:37:53,436 Levante-se, Zearth! 338 00:37:54,836 --> 00:37:56,436 Levante-se, Zearth! 339 00:37:57,937 --> 00:37:59,437 Levante-se, Zearth! 340 00:38:00,138 --> 00:38:02,138 Vamos! Nós também! 341 00:38:03,839 --> 00:38:05,339 Levante-se, Zearth! 342 00:38:06,639 --> 00:38:08,139 Levante-se, Zearth! 343 00:38:09,840 --> 00:38:11,240 Levante-se, Zearth! 344 00:38:17,089 --> 00:38:18,489 Ele não consegue? 345 00:38:21,790 --> 00:38:23,190 Vejam! 346 00:38:44,187 --> 00:38:45,088 Zearth! 347 00:38:45,089 --> 00:38:46,888 Ultraman Zearth! 348 00:39:41,182 --> 00:39:45,581 Então, resolveu ser durão, Ultraman Zearth? 349 00:39:45,582 --> 00:39:47,982 Agora é a minha vez. Não posso ficar só assistindo! 350 00:43:08,855 --> 00:43:10,354 Ele conseguiu? 351 00:43:11,056 --> 00:43:12,355 Não, espere! 352 00:43:47,352 --> 00:43:48,750 É isso aí! 353 00:44:01,750 --> 00:44:04,350 Ultraman... Zearth! 354 00:44:56,344 --> 00:44:59,943 Destruição. Um belo final. 355 00:44:59,944 --> 00:45:01,944 Você é mesmo um herói, Ultraman Zearth! 356 00:45:01,945 --> 00:45:06,544 Salvou o planeta Terra da destruição... 357 00:45:17,943 --> 00:45:19,344 Ei! 358 00:45:20,245 --> 00:45:21,544 Katsuto! 359 00:45:21,746 --> 00:45:23,645 - Toru! - Katsuto! 360 00:45:23,646 --> 00:45:27,346 Você sabia que o Ultraman acabou com os monstros? 361 00:45:27,347 --> 00:45:28,947 Ei, ei! 362 00:45:29,747 --> 00:45:34,646 Felizmente tudo acabou bem, mas, onde esteve nesse tempo todo? 363 00:45:34,647 --> 00:45:36,947 - Oh, desculpem... - Seu grande palhaço! 364 00:45:36,948 --> 00:45:41,248 Se não fosse o Ultraman, todos estaríamos mortos agora! 365 00:45:41,249 --> 00:45:42,849 Entenda, estagiário! 366 00:45:42,850 --> 00:45:45,149 Enquanto agir assim, nunca será efetivado! 367 00:45:45,150 --> 00:45:47,050 Nunca será mesmo!