1 00:01:25,766 --> 00:01:29,164 [Futuro] 2 00:01:31,940 --> 00:01:35,210 Eu posso sentir um intenso carma negativo. 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,280 Não saiam do meu lado nem por um segundo, entenderam?! 4 00:01:39,315 --> 00:01:41,080 Não me deixem sozinho! 5 00:01:41,115 --> 00:01:42,500 Sim! 6 00:01:44,460 --> 00:01:45,250 Por aqui! 7 00:01:49,180 --> 00:01:51,680 Vocês, mantenham os Horrors afastados! 8 00:01:51,930 --> 00:01:53,660 Você, venha comigo! 9 00:01:57,960 --> 00:02:01,100 Bom, agora lutem... 10 00:02:01,135 --> 00:02:03,440 ...usem suas vidas para manter a minha segura. 11 00:02:03,475 --> 00:02:05,420 Ganhem-me algum tempo. 12 00:02:05,455 --> 00:02:09,900 E vocês Horrors... comam a vontade! 13 00:02:10,400 --> 00:02:12,880 O sol sairá em breve. 14 00:02:15,760 --> 00:02:16,980 Vá! 15 00:02:22,760 --> 00:02:26,780 Não, eu não! Vão pegar aqueles caras! 16 00:02:44,140 --> 00:02:47,750 Eu nunca vi um ser humano... 17 00:02:48,180 --> 00:02:51,020 ...com um carma negativo tão intenso. 18 00:02:54,480 --> 00:02:56,860 Por quê?! 19 00:03:58,900 --> 00:03:59,980 Para trás! 20 00:04:09,440 --> 00:04:11,560 - Takeru! - Quente, quente, quente! 21 00:04:21,840 --> 00:04:23,480 Isso deve nos dar algum tempo. 22 00:04:24,520 --> 00:04:26,840 Água Mágica? Boa ideia. 23 00:04:31,160 --> 00:04:32,320 Ryuga! 24 00:04:45,980 --> 00:04:47,720 Não faça nada estúpido, Ryuga! 25 00:04:47,755 --> 00:04:50,500 Eu tirei a vida da minha mãe vindo para cá! 26 00:04:51,020 --> 00:04:52,940 Eu não vou perder! 27 00:04:54,080 --> 00:04:56,700 Então não morra. 28 00:04:58,100 --> 00:05:00,420 Certo. Não pretendo! 29 00:05:01,800 --> 00:05:03,560 Ataques de canhão são bem simples. 30 00:05:03,595 --> 00:05:06,050 Se pudermos fazê-lo concentrar seu fogo em um ponto, poderemos atravessar facilmente. 31 00:05:06,440 --> 00:05:08,090 Concentrar... 32 00:05:08,440 --> 00:05:09,840 Em um ponto. 33 00:05:11,400 --> 00:05:12,320 Tudo bem! 34 00:05:13,000 --> 00:05:15,290 Zedom! Por aqui! 35 00:05:41,520 --> 00:05:44,620 O Cavaleiro da Espada Flamejante está aqui para ferrar com você! 36 00:05:52,340 --> 00:05:56,770 Interessante. Como você vai lidar com isso? 37 00:06:12,340 --> 00:06:15,040 Vou continuar atraindo seu fogo! Vão! 38 00:06:15,075 --> 00:06:16,340 Certo! 39 00:06:31,380 --> 00:06:34,410 Sacerdote Burai, me deixou este escudo! 40 00:06:46,380 --> 00:06:49,200 Desgraçado! 41 00:06:54,420 --> 00:06:55,660 Takeru! 42 00:07:01,060 --> 00:07:02,360 Consegui... 43 00:07:02,800 --> 00:07:04,380 Deixe o resto conosco. 44 00:07:04,415 --> 00:07:05,320 Ryuga. 45 00:07:30,130 --> 00:07:31,720 - Ryuga! - Certo! 46 00:07:50,020 --> 00:07:51,020 Garo! 47 00:08:07,240 --> 00:08:08,580 Ryuga! 48 00:08:39,680 --> 00:08:43,420 Zedom quer tomar o corpo do Garo para si, não importa como! 49 00:08:44,060 --> 00:08:45,620 Nós não podemos permitir! 50 00:08:45,655 --> 00:08:48,160 Não vamos mesmo! 51 00:10:22,740 --> 00:10:24,440 Rian, aguente! 52 00:10:26,300 --> 00:10:27,380 Rian. 53 00:10:28,940 --> 00:10:30,080 Rian! 54 00:10:43,040 --> 00:10:44,420 Sacerdote Burai... 55 00:10:50,560 --> 00:10:54,680 Rian. Ative o Sudário Makai. 56 00:11:07,840 --> 00:11:10,280 Ei! O que você está fazendo? 57 00:11:11,560 --> 00:11:17,600 Sacerdote Burai... ele usou o Sudário Makai para criar uma fraqueza no corpo de Zedom! 58 00:11:18,060 --> 00:11:19,460 Burai fez isso?! 59 00:11:19,495 --> 00:11:21,200 Onde está o ponto fraco? 60 00:11:25,460 --> 00:11:30,170 Sacerdote Burai... guie esta flecha para Zedom! 61 00:11:43,220 --> 00:11:45,180 Juro sobre o nome do estilo Kusuguami... 62 00:12:06,560 --> 00:12:07,870 Isso! 63 00:12:08,700 --> 00:12:11,310 Boa, estilo Kusugami! 64 00:12:19,440 --> 00:12:22,700 Pare de resistir, Cavaleiro Makai! 65 00:12:24,540 --> 00:12:27,380 Esta terra em breve voltará para a escuridão. 66 00:12:27,415 --> 00:12:29,180 Voltará à escuridão? 67 00:12:29,215 --> 00:12:31,080 Eu não deixarei isso acontecer! 68 00:12:31,520 --> 00:12:35,660 Aprecie esta bela escuridão! 69 00:12:36,360 --> 00:12:40,300 E se deixe ser queimado por sua visão. 70 00:12:40,335 --> 00:12:45,460 A visão do mundo do homem sendo destruído! 71 00:12:49,120 --> 00:12:51,940 Minha visão foi-me dada pela minha mãe... 72 00:12:51,975 --> 00:12:55,020 ...e eu fiz uma promessa! 73 00:12:55,840 --> 00:12:59,690 E o que os seus olhos vislumbram? 74 00:13:00,340 --> 00:13:04,340 O que eu vejo... é o nosso futuro! 75 00:13:04,375 --> 00:13:08,420 E uma luz de esperança que brilha na escuridão! 76 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 Takeru! Liberte Garo! 77 00:13:15,280 --> 00:13:17,400 Certo! 78 00:13:24,040 --> 00:13:25,760 Vai! 79 00:14:21,000 --> 00:14:22,180 O que é isso?! 80 00:14:22,880 --> 00:14:24,910 Que luz é essa?! 81 00:14:25,480 --> 00:14:28,960 A esperança da humanidade! Os sonhos da humanidade! 82 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 Eu sou o Cavaleiro de Ouro, Garo! 83 00:14:32,220 --> 00:14:36,140 E eu vou brilhar esta luz sobre o futuro! 84 00:15:54,420 --> 00:15:55,960 Acabou... 85 00:16:01,400 --> 00:16:08,800 Rian... agora você precisa apagar as memórias sobre os Horrors, e de nós, do povo da cidade. 86 00:16:10,000 --> 00:16:11,240 Tudo bem. 87 00:16:18,220 --> 00:16:22,060 [Dias Depois] 88 00:16:27,020 --> 00:16:28,160 Vocês. 89 00:16:29,100 --> 00:16:31,540 Aqui é perigoso, mantenham distância do edifício. 90 00:16:32,660 --> 00:16:33,740 Desculpe! 91 00:16:39,000 --> 00:16:41,780 Parece que ninguém se lembra de nada. 92 00:16:42,340 --> 00:16:47,390 Tudo bem. Isso faz parte do nosso dever, como Cavaleiros Makai. 93 00:16:49,320 --> 00:16:50,420 Sim. 94 00:16:50,840 --> 00:16:51,740 É. 95 00:16:55,500 --> 00:16:56,980 Então é isso... 96 00:17:00,120 --> 00:17:02,440 ...vamos nos separar agora. 97 00:17:06,640 --> 00:17:13,040 E assim, as quatro crianças que Burai reuniu seguiram seus próprios caminhos. 98 00:17:14,940 --> 00:17:18,360 Kusugami Aguri se voluntariou para servir na Tribuna. 99 00:17:20,100 --> 00:17:24,640 Rian permaneceu na cidade para vigiar as antigas ruínas. 100 00:17:41,420 --> 00:17:45,440 Jakuzure Takeru foi designado para o setor ocidental. 101 00:17:50,000 --> 00:17:51,160 Bem-vindo! 102 00:17:54,780 --> 00:17:57,430 Uh... me dê uma dessas. 103 00:17:57,465 --> 00:17:58,220 Sim! 104 00:18:04,500 --> 00:18:05,380 Aqui. 105 00:18:18,820 --> 00:18:20,460 Aqui, muito obrigada! 106 00:18:30,480 --> 00:18:31,660 Obrigado... 107 00:18:35,600 --> 00:18:36,940 Volte novamente! 108 00:18:48,940 --> 00:18:50,210 Rui... 109 00:18:52,940 --> 00:18:54,910 Eu vou levar as coisas mais a sério a partir de agora. 110 00:19:11,240 --> 00:19:12,820 Ei, bem-vindo. 111 00:19:16,420 --> 00:19:20,140 Oh, uh, aqui estão os pratos do dia. 112 00:19:20,700 --> 00:19:22,300 E você pode comer todo o arroz que quiser. 113 00:19:22,335 --> 00:19:23,410 Kaneshiro Tousei. 114 00:19:27,160 --> 00:19:28,550 Seu jogo acabou. 115 00:19:29,200 --> 00:19:30,340 Jogo? 116 00:19:30,375 --> 00:19:33,540 Senhor, eu levo meu trabalho como proprietário deste lugar muito a sério. 117 00:19:33,575 --> 00:19:37,680 A propósito, quem é você? Eu não lembro de tê-lo visto antes. 118 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 Somente os humanos perderam suas memórias, amigo. 119 00:19:45,160 --> 00:19:48,040 Isso não inclui um Horror como você. 120 00:19:54,500 --> 00:19:58,410 Eu mato Horrors. Esse é o meu dever. 121 00:19:59,220 --> 00:20:02,280 Por favor! Deixe-me ir, Dougai Ryuga! 122 00:20:02,315 --> 00:20:04,520 Eu não quero lutar contra os humanos! 123 00:20:12,920 --> 00:20:14,740 Kaneshiro Tousei... 124 00:20:16,340 --> 00:20:18,820 ...eu estou aqui para terminar o seu ciclo cármico. 125 00:20:19,840 --> 00:20:21,600 E-espere um segundo, Rian, querida... 126 00:20:21,635 --> 00:20:24,240 Eu ainda tenho muito dinheiro, posso comprar o que você quiser! 127 00:20:24,275 --> 00:20:26,200 Diamantes! Safiras! Rubis! 128 00:20:26,440 --> 00:20:28,880 Huh? O que você quer? O que você... 129 00:20:30,340 --> 00:20:31,820 Droga... 130 00:20:32,420 --> 00:20:34,060 Esse foi pela Enhou. 131 00:20:34,660 --> 00:20:37,350 Espere! Eu tenho um enorme diamante! 132 00:20:37,385 --> 00:20:39,050 Espere um segundo, Rian... 133 00:20:39,085 --> 00:20:40,380 Dê uma olhada e... 134 00:20:45,540 --> 00:20:48,420 E esse foi pelo Sacerdote Burai. 135 00:20:53,380 --> 00:20:56,810 Um Horror vagabundo como este não vale o tempo do Cavaleiro de Ouro. 136 00:20:57,080 --> 00:20:59,980 Rian... o que está fazendo aqui? 137 00:21:01,060 --> 00:21:03,810 Eu vou com você para o setor sul. 138 00:21:04,920 --> 00:21:09,120 Ei guria, o que aconteceu com suas ordens de vigilância? 139 00:21:09,580 --> 00:21:12,980 Aguri vai vigiar as ruínas antigas. 140 00:21:14,580 --> 00:21:15,960 E a Tribuna? 141 00:21:16,490 --> 00:21:20,460 Ele disse que vai ficar aqui mais um pouco, e continuar a sua formação. 142 00:21:30,320 --> 00:21:32,040 Eu tomei minha decisão. 143 00:21:32,860 --> 00:21:35,560 Eu vou seguir os passos da Hakana-san e do Sacerdote Burai... 144 00:21:37,820 --> 00:21:41,110 ...serei a Sacerdotisa Makai que apoia o Cavaleiro de Ouro. 145 00:21:53,380 --> 00:21:56,460 Break down! Porque não dizemos vamos relaxar... 146 00:21:56,495 --> 00:21:59,360 Shut down! Finalmente acabou! 147 00:21:59,395 --> 00:22:05,120 Shining! Uma lâmina dourada brilhante 148 00:22:05,155 --> 00:22:08,140 Burst up! Parece que eu poderia explodir 149 00:22:08,175 --> 00:22:10,420 Fighting! O caminho todo até o topo 150 00:22:10,455 --> 00:22:13,600 A cidade fora controle 151 00:22:13,635 --> 00:22:15,800 desmorona ainda mais rápido! 152 00:22:15,835 --> 00:22:22,270 Os ecos de uma melodia maligna 153 00:22:22,305 --> 00:22:30,840 Agora, dê a arrancada e refaça o seu próprio destino! 154 00:22:30,875 --> 00:22:33,700 Garo! 155 00:22:33,735 --> 00:22:36,700 Pise na escuridão com o seu avanço 156 00:22:36,735 --> 00:22:39,640 Com seus olhos claros olhando para a frente 157 00:22:39,675 --> 00:22:42,840 Mantenha o amor em seu coração enquanto percorrer 158 00:22:42,875 --> 00:22:45,250 Nunca hesitando! 159 00:22:45,285 --> 00:22:51,560 Até recuperar a sua luz perdida, o brilho lendário 160 00:22:51,595 --> 00:22:57,060 Traga de volta o poder interior escondido 161 00:22:57,095 --> 00:23:00,240 Garo! 162 00:23:00,740 --> 00:23:02,480 Rian, tem certeza sobre isso? 163 00:23:02,860 --> 00:23:06,580 Viajar comigo... não será exatamente um mar de rosas. 164 00:23:06,615 --> 00:23:07,570 Vai ficar tudo bem. 165 00:23:08,360 --> 00:23:10,140 Você não vai morrer... 166 00:23:10,760 --> 00:23:14,200 ...e vai me proteger. 167 00:23:16,720 --> 00:23:18,200 Não é mesmo? 168 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 O nosso futuro... 169 00:23:30,100 --> 00:23:31,220 O quê? 170 00:23:34,120 --> 00:23:35,380 Não é nada. 171 00:23:38,420 --> 00:23:43,000 Nossa luta está apenas começando... estamos apenas começando. 172 00:23:44,940 --> 00:23:45,920 Sim. 173 00:24:00,050 --> 00:24:04,860 Aquele Que Brilha na Escuridão História de Volcity Fim 174 00:24:05,720 --> 00:24:09,160 Dá próxima vez: Episódio Especial, Beginning. [Começo]