1 00:00:00,780 --> 00:00:04,650 Fueki usa Haruto e outros três magos para executar outro Sabbat, 2 00:00:04,685 --> 00:00:09,190 o ritual que pode trazer de volta Koyomi para a verdadeira vida. 3 00:00:09,580 --> 00:00:13,570 Mas a manobra desesperada de Nitou faz o ritual falhar. 4 00:00:14,320 --> 00:00:20,960 Dominado pela raiva, Fueki avança contra Nitou, quando Haruto chega... 5 00:00:21,280 --> 00:00:22,340 Eu... 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,420 ...sou a última esperança. 7 00:00:26,455 --> 00:00:28,090 A última esperança? 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,800 Acho que não. 9 00:00:33,370 --> 00:00:36,020 Você não pode salvar a Koyomi. 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,160 Eu posso. 11 00:00:38,860 --> 00:00:40,620 O Sabbat falhou. 12 00:00:40,655 --> 00:00:43,060 Então eu vou simplesmente prendê-lo novamente. 13 00:00:44,160 --> 00:00:47,310 Não há outra maneira de salvar a Koyomi sem o Sabbat. 14 00:00:47,345 --> 00:00:49,320 Você está fazendo isso da maneira errada. 15 00:00:49,355 --> 00:00:54,400 Eu vou encontrar outra maneira de salvar a Koyomi. 16 00:00:56,360 --> 00:01:00,120 Eu não tenho tempo a perder ouvindo o seu idealismo. 17 00:01:00,155 --> 00:01:03,320 EXPLOSION, NOW 18 00:01:04,360 --> 00:01:05,460 Haruto! 19 00:01:07,780 --> 00:01:09,880 Eu vou detê-lo. 20 00:01:09,915 --> 00:01:13,340 E... salvarei a Koyomi! 21 00:01:16,430 --> 00:01:19,380 CONNECT, PLEASE 22 00:01:44,410 --> 00:01:45,530 Koyomi... 23 00:01:48,920 --> 00:01:50,160 DRAGO-TIME 24 00:01:50,195 --> 00:01:50,920 SET-UP 25 00:01:51,120 --> 00:01:52,210 START! 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,590 WATER DRAGON 27 00:01:57,360 --> 00:01:59,970 DUPE, NOW 28 00:02:02,350 --> 00:02:03,420 HURRICANE DRAGON 29 00:02:03,455 --> 00:02:05,350 DUPE, NOW 30 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 LAND DRAGON 31 00:02:07,675 --> 00:02:09,560 DUPE, NOW 32 00:02:11,150 --> 00:02:12,420 Já se esqueceu? 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 Fui eu quem lhe deu essa magia. 34 00:02:15,780 --> 00:02:19,040 Você nunca poderá me deter! 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,820 YES! THUNDER 36 00:02:29,855 --> 00:02:31,340 UNDERSTAND? 37 00:02:39,530 --> 00:02:42,420 Você não pode salvar a Koyomi. 38 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 Espere! 39 00:02:48,380 --> 00:02:49,310 Fueki! 40 00:02:49,345 --> 00:02:51,560 TELEPORT, NOW 41 00:02:58,320 --> 00:03:00,850 Os Wizard Rings possuem poder mágico. 42 00:03:01,860 --> 00:03:05,650 Um usuário moderno de magia usa seu poder em ambas as mãos, 43 00:03:06,320 --> 00:03:08,730 transformando o desespero em esperança. 44 00:03:09,790 --> 00:03:14,880 Maji ka maji ka magic ka showtime 45 00:03:19,530 --> 00:03:26,200 É impressionante observar a lua acima do sol 46 00:03:26,235 --> 00:03:30,560 A maneira que todo mundo quer acreditar em milagres 47 00:03:30,595 --> 00:03:38,210 A fonte mais confiável de energia é o coração 48 00:03:38,245 --> 00:03:44,480 Seus sonhos e expectativas às vezes podem ser desafiados de um modo bom 49 00:03:44,515 --> 00:03:46,020 3 2 1 showtime 50 00:03:46,055 --> 00:03:49,280 Magic time! Não há truques aqui 51 00:03:49,315 --> 00:03:52,470 Este herói feiticeiro é coisa séria 52 00:03:52,505 --> 00:03:55,500 Cavando as raízes de suas memórias 53 00:03:55,535 --> 00:03:58,030 Para manter sua esperança viva 54 00:03:58,065 --> 00:03:58,820 Show time! 55 00:03:58,855 --> 00:04:01,850 Life is showtime saiba sempre disso! 56 00:04:01,885 --> 00:04:05,130 Mesmo que pareça ficar fora de controle 57 00:04:05,165 --> 00:04:08,030 Hoje, amanhã, ontem e o futuro 58 00:04:08,065 --> 00:04:10,660 Enxugue todas essas lágrimas... 59 00:04:10,695 --> 00:04:11,370 Show Time! 60 00:04:11,405 --> 00:04:14,530 ...e as transforme em uma joia! 61 00:04:14,565 --> 00:04:19,220 Maji ka maji ka magic ka showtime 62 00:04:30,910 --> 00:04:36,450 [Episódio 50: O Que Mais Importa] Nitou-san! Nitou-san! 63 00:04:37,790 --> 00:04:40,680 Kousuke-chan! Você está vivo! 64 00:04:41,020 --> 00:04:42,920 Claro que estou! 65 00:04:43,540 --> 00:04:44,600 Mas... 66 00:04:45,800 --> 00:04:48,600 ...estou muito feliz que você voltou ao normal. 67 00:04:49,140 --> 00:04:51,720 Você conseguiu parar o Sabbat. 68 00:04:52,680 --> 00:04:56,230 Nitou-san, você salvou a cidade inteira. 69 00:04:56,500 --> 00:04:58,320 Muito obrigada. 70 00:04:59,480 --> 00:05:02,500 Então, onde Haruto-kun e Koyomi-chan estão? 71 00:05:04,240 --> 00:05:07,240 Haruto foi atrás do Fueki. 72 00:05:09,160 --> 00:05:11,160 Ele vai ficar bem... 73 00:05:11,730 --> 00:05:14,500 Tenho certeza que ele vai salvar Koyomi-chan e voltar. 74 00:05:14,535 --> 00:05:15,980 Sim! Eu sei que ele pode... 75 00:05:16,015 --> 00:05:18,180 Vocês tem que salvá-la? 76 00:05:20,780 --> 00:05:23,210 Ela já não está morta? 77 00:05:23,560 --> 00:05:25,260 Como pode dizer isso? 78 00:05:25,295 --> 00:05:25,880 Koyomi-chan... 79 00:05:25,915 --> 00:05:28,820 Eu fui forçado a me tornar um mago por causa dessa garota! 80 00:05:29,500 --> 00:05:32,770 E cada pessoa, em Tóquio quase morreu! 81 00:05:32,805 --> 00:05:34,440 Você está certo... 82 00:05:35,100 --> 00:05:39,100 ...Koyomi não gostaria de ser ressuscitada se isso significasse sacrificar outras pessoas! 83 00:05:39,135 --> 00:05:40,340 Mas... 84 00:05:40,375 --> 00:05:42,140 ...para nós... 85 00:05:42,480 --> 00:05:45,150 ...e para Haruto-kun, Koyomi-chan é... 86 00:05:45,185 --> 00:05:46,440 Não importa! 87 00:05:47,900 --> 00:05:50,220 Eu não quero lidar com mais nada disso. 88 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 Mas... 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,680 E se alguma coisa acontecer...? 90 00:05:54,060 --> 00:05:55,910 Isso não é mais da minha conta! 91 00:05:55,945 --> 00:05:58,900 Eu, você, e Yuzuru-kun... 92 00:05:59,300 --> 00:06:02,380 ...nós fomos usados como ferramentas para ajudar a reanimar essa Koyomi! 93 00:06:02,650 --> 00:06:03,880 Uma ferramenta...? 94 00:06:10,930 --> 00:06:15,020 Não me arrastem para mais nada. 95 00:06:22,140 --> 00:06:24,640 Quanto tempo você vai continuar com isso? 96 00:06:25,220 --> 00:06:27,950 Até que eu restaurar a alma da Koyomi nesse corpo. 97 00:06:28,860 --> 00:06:30,410 Vamos parar com isso. 98 00:06:33,770 --> 00:06:37,420 Pai, não exagere por minha causa... 99 00:06:42,840 --> 00:06:44,120 Isso não é bom... 100 00:06:44,900 --> 00:06:48,200 Eu fiz uma promessa... para a Koyomi. 101 00:06:48,680 --> 00:06:51,940 Não exagere por minha causa. 102 00:06:53,500 --> 00:06:55,350 Eu vou ficar bem. 103 00:06:55,550 --> 00:06:59,350 Koyomi, eu prometo que vou salvar você. 104 00:07:03,010 --> 00:07:05,480 Obrigada, pai. 105 00:07:08,890 --> 00:07:11,070 Eu nunca irei desistir... 106 00:07:18,770 --> 00:07:21,700 Então, você não pode mais usar magia? 107 00:07:23,320 --> 00:07:24,450 É. 108 00:07:25,460 --> 00:07:28,840 Eu voltei de volta ao normal. 109 00:07:30,300 --> 00:07:34,620 Então, eu tenho alguns grandes passos para dar. 110 00:07:37,240 --> 00:07:39,420 Eu posso não ter escolhido me tornar um, 111 00:07:39,455 --> 00:07:44,140 mas a partir de agora, eu posso proteger pessoas como um mago em seu lugar. 112 00:07:44,175 --> 00:07:47,800 Não seja estúpido! Você não tem que lutar. 113 00:07:47,835 --> 00:07:48,570 Mas... 114 00:07:49,200 --> 00:07:53,530 Escute... você precisa se concentrar sobre o que importa para você. 115 00:07:58,940 --> 00:08:01,040 Você não vai mais usar a magia? 116 00:08:01,340 --> 00:08:02,480 Sim... 117 00:08:04,300 --> 00:08:07,000 No final, eu era o mesmo que ela. 118 00:08:07,035 --> 00:08:09,760 Acreditávamos em Wiseman, e fomos traídas. 119 00:08:09,795 --> 00:08:17,640 Medusa... e eu éramos apenas ferramentas para o Mago Branco. 120 00:08:19,120 --> 00:08:20,700 Entendo. 121 00:08:22,920 --> 00:08:25,800 Mas... não se esqueça... 122 00:08:26,860 --> 00:08:31,760 ...esse anel pode ter sido criado a partir de uma falsa esperança. 123 00:08:33,080 --> 00:08:34,220 Mas... 124 00:08:35,320 --> 00:08:40,240 ...há pessoas que você salvou do desespero com ele. 125 00:08:43,820 --> 00:08:45,250 Entendo. 126 00:08:47,200 --> 00:08:51,370 Mayu e os outros passaram por muita coisa. 127 00:08:52,660 --> 00:08:55,940 Devemos deixá-los escolher. 128 00:08:57,340 --> 00:08:58,960 Soube de alguma coisa sobre o Haruto? 129 00:08:59,760 --> 00:09:01,700 Não, nada ainda. 130 00:09:03,840 --> 00:09:06,260 Estou preocupada com Haruto-kun. 131 00:09:07,500 --> 00:09:09,360 Mas com a condição da Koyomi-chan... 132 00:09:10,260 --> 00:09:11,320 Vamos indo. 133 00:09:13,520 --> 00:09:16,480 Primeiro, precisamos parar a degeneração do seu corpo. 134 00:09:18,160 --> 00:09:19,120 O que foi? 135 00:09:20,720 --> 00:09:22,320 Eu estou bem assim. 136 00:09:23,380 --> 00:09:24,790 Não seja ridícula. 137 00:09:24,825 --> 00:09:27,210 Você é o único sendo ridículo aqui! 138 00:09:27,760 --> 00:09:28,670 O quê? 139 00:09:28,705 --> 00:09:31,880 Eu não gostaria de ser trazida de volta se isso significasse sacrificar alguém! 140 00:09:32,310 --> 00:09:34,540 Isso é o que você sente! 141 00:09:35,520 --> 00:09:39,350 Mas a alma-perdida da Koyomi quer regressar a esse corpo! 142 00:09:39,385 --> 00:09:40,260 Não! 143 00:09:41,540 --> 00:09:43,980 Se o que você me disse era verdade... 144 00:09:44,880 --> 00:09:48,940 ...então sua alma era como eu! 145 00:09:49,940 --> 00:09:52,530 Ela nunca seria feliz sobre algo assim! 146 00:09:52,565 --> 00:09:55,260 Não exagere por minha causa. 147 00:09:55,960 --> 00:09:57,110 Koyomi... 148 00:09:58,220 --> 00:09:59,990 Por favor, pare... 149 00:10:00,580 --> 00:10:02,190 Eu... 150 00:10:03,720 --> 00:10:07,620 A Koyomi... já se foi. 151 00:10:15,780 --> 00:10:17,160 Olá! 152 00:10:18,740 --> 00:10:21,460 Você... o que veio fazer aqui? 153 00:10:22,540 --> 00:10:25,200 Estou aqui pela sua boneca! 154 00:10:28,100 --> 00:10:33,320 Mesmo se pegar a Koyomi, você não será capaz de recuperar a Pedra Filosofal. 155 00:10:33,820 --> 00:10:35,000 Talvez! 156 00:10:35,580 --> 00:10:36,830 Mas... 157 00:10:36,865 --> 00:10:39,910 ...seu corpo não vai durar muito mais tempo. 158 00:10:43,230 --> 00:10:46,080 Então eu posso esperar até que ele se desfaça! 159 00:10:46,330 --> 00:10:48,540 Isso não vai acontecer. 160 00:10:52,530 --> 00:10:53,840 Henshin. 161 00:10:56,100 --> 00:10:59,720 SHA BA DO BE TOUCH HENSHIN CHANGE, NOW 162 00:11:34,700 --> 00:11:36,590 Por que isso está aqui...? 163 00:11:49,170 --> 00:11:51,460 YES! GRAVITY 164 00:11:51,495 --> 00:11:53,080 UNDERSTAND? 165 00:11:56,340 --> 00:11:59,280 Um mero Phantom não pode esperar que vai me derrotar. 166 00:11:59,315 --> 00:12:02,910 Foi você quem criou esse Phantom... 167 00:12:03,110 --> 00:12:04,640 Papai! 168 00:12:24,880 --> 00:12:26,000 Koyomi... 169 00:12:44,600 --> 00:12:45,570 Koyomi! 170 00:12:47,740 --> 00:12:48,990 Haruto! 171 00:12:56,280 --> 00:12:57,240 Você está bem?! 172 00:12:59,240 --> 00:13:02,380 Isso é ótimo... eu te encontrei... 173 00:13:03,140 --> 00:13:04,320 Me desculpe. 174 00:13:04,880 --> 00:13:07,340 Eu não vou deixar o Fueki levá-la novamente! 175 00:13:08,440 --> 00:13:11,640 Desta vez eu vou te proteger. 176 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 PLEASE 177 00:13:14,620 --> 00:13:17,780 Tudo bem... Eu não quero... 178 00:13:19,000 --> 00:13:20,460 O que está dizendo?! 179 00:13:20,495 --> 00:13:21,840 Está tudo bem! 180 00:13:23,880 --> 00:13:29,000 Eu... estou com medo de desaparecer. 181 00:13:30,640 --> 00:13:31,580 Mas... 182 00:13:32,700 --> 00:13:37,100 ...se eu desaparecer, ninguém mais vai sofrer por minha causa. 183 00:13:38,820 --> 00:13:41,950 É a única maneira de acabar com tudo isso! 184 00:13:43,910 --> 00:13:45,510 Esta errada! 185 00:13:45,545 --> 00:13:47,340 Tem que haver uma outra maneira! 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,460 Um meio de te manter viva! 187 00:14:00,670 --> 00:14:01,730 Isso é... 188 00:14:02,580 --> 00:14:04,240 É o seu anel, Haruto. 189 00:14:05,760 --> 00:14:09,780 Não um que alguém te deu... mas é a magia que você criou. 190 00:14:16,680 --> 00:14:21,060 Se eu desaparecer... e a Pedra Filosofal for deixada para trás... 191 00:14:22,040 --> 00:14:24,250 ...certifique-se de que ninguém mais a receba! 192 00:14:28,200 --> 00:14:33,300 As pessoas vão sofrer enquanto esta pedra existir! 193 00:14:35,300 --> 00:14:37,140 Então, por favor! 194 00:14:37,900 --> 00:14:39,140 Koyomi... 195 00:14:44,900 --> 00:14:47,350 Deixe-me descansar em paz. 196 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 Essa é a minha... 197 00:14:55,100 --> 00:14:56,570 ...esperança. 198 00:15:00,400 --> 00:15:01,710 Eu não permitirei isso. 199 00:15:02,380 --> 00:15:04,710 Sob nenhuma circunstância. 200 00:15:11,640 --> 00:15:14,800 Vou levá-la comigo. Afaste-se. 201 00:15:14,835 --> 00:15:15,600 Eu recuso! 202 00:15:16,210 --> 00:15:17,400 Koyomi... 203 00:15:18,400 --> 00:15:20,720 DRIVER ON, PLEASE 204 00:15:20,755 --> 00:15:23,120 Eu vou encontrar uma maneira de salvá-la. 205 00:15:26,220 --> 00:15:27,070 Henshin. 206 00:15:27,940 --> 00:15:31,200 INFINITY, PLEASE! 207 00:15:31,235 --> 00:15:36,380 OH HI SUI FUU DON BOTH SHABBA BIU DOGON 208 00:15:42,580 --> 00:15:44,380 Essa forma...! 209 00:15:47,160 --> 00:15:51,090 Koyomi trouxe de volta para mim. É o meu próprio poder. 210 00:16:06,460 --> 00:16:08,360 Esse poder é tão problemático quanto eu pensava. 211 00:16:37,430 --> 00:16:39,540 YES! SPECIAL 212 00:16:39,575 --> 00:16:41,260 UNDERSTAND? 213 00:16:43,060 --> 00:16:44,560 Venha, Dragon! 214 00:17:01,140 --> 00:17:04,870 Foi um erro confiar a Koyomi a você! 215 00:17:10,080 --> 00:17:13,260 EXPLOSION, NOW 216 00:17:29,820 --> 00:17:31,900 YES! KICK STRIKE 217 00:17:31,935 --> 00:17:33,780 MUITO BOM! KICK STRIKE! 218 00:17:33,815 --> 00:17:35,460 UNDERSTAND? 219 00:17:38,220 --> 00:17:39,900 O MELHOR!!! 220 00:18:11,730 --> 00:18:13,030 Haruto! 221 00:18:27,700 --> 00:18:29,030 Haruto... 222 00:18:30,960 --> 00:18:32,200 Koyomi... 223 00:18:40,740 --> 00:18:45,350 Eu sou o único que pode salvar a Koyomi. 224 00:18:50,480 --> 00:18:51,770 O quê? 225 00:18:53,420 --> 00:18:56,230 Você cairá por isso, Wiseman! 226 00:18:59,760 --> 00:19:01,240 Não pode ser... 227 00:19:02,410 --> 00:19:04,280 ...você fez aquilo de propósito? 228 00:19:05,850 --> 00:19:08,820 Eu apostei a minha vida nisso. 229 00:19:09,200 --> 00:19:12,240 Mas com essa espada... 230 00:19:12,275 --> 00:19:15,240 ...eu posso recuperar a Pedra Filosofal! 231 00:19:15,275 --> 00:19:16,380 Não é verdade?! 232 00:19:30,460 --> 00:19:31,930 Fueki... 233 00:19:37,600 --> 00:19:41,410 Eu prometo que vou te salvar, Koyomi. 234 00:19:45,140 --> 00:19:47,580 Obrigada, pai. 235 00:19:53,780 --> 00:19:54,750 Koyomi... 236 00:20:02,160 --> 00:20:04,960 E agora... finalmente... 237 00:20:05,550 --> 00:20:07,100 Koyomi, corra! 238 00:20:14,380 --> 00:20:16,110 KOYOMI!!! 239 00:20:28,100 --> 00:20:32,240 A Pedra Filosofal! Finalmente é minha! 240 00:20:33,500 --> 00:20:38,300 Agora eu posso voltar a ser um humano! 241 00:20:50,290 --> 00:20:51,380 Koyomi! 242 00:20:52,580 --> 00:20:53,640 Koyomi... 243 00:20:55,860 --> 00:20:57,340 Está tudo bem.. 244 00:20:57,940 --> 00:20:59,070 Agora... 245 00:20:59,300 --> 00:21:01,860 Não está nada bem! 246 00:21:02,560 --> 00:21:03,840 Não está... 247 00:21:05,740 --> 00:21:07,950 Você sabe a verdade, Haruto... 248 00:21:09,140 --> 00:21:11,620 Eu estou morta... 249 00:21:13,500 --> 00:21:16,330 ...você não pode trazer de volta a vida que foi perdida. 250 00:21:19,400 --> 00:21:21,590 E você não deve! 251 00:21:22,420 --> 00:21:23,480 Mas... 252 00:21:24,100 --> 00:21:25,380 Mas eu... 253 00:21:26,200 --> 00:21:28,500 Eu fui feliz... 254 00:21:29,900 --> 00:21:31,300 Haruto... 255 00:21:32,500 --> 00:21:34,310 Wajima-ojisan... 256 00:21:35,700 --> 00:21:36,810 Rinko... 257 00:21:37,780 --> 00:21:39,310 Shunpei... 258 00:21:40,480 --> 00:21:41,820 Nitou-san... 259 00:21:42,460 --> 00:21:45,160 Vocês todos me aceitaram... 260 00:21:46,920 --> 00:21:49,270 Não acabou ainda. 261 00:21:51,520 --> 00:21:54,790 Você vai ficar com a gente. 262 00:21:55,920 --> 00:21:58,780 Obrigada, Haruto... 263 00:22:01,940 --> 00:22:02,960 Espere...! 264 00:22:03,460 --> 00:22:05,010 Por favor, espere, Koyomi! 265 00:22:06,740 --> 00:22:08,920 Cuide da Pedra Filosofal... 266 00:22:11,140 --> 00:22:18,220 Haruto... você é a última... esperança... 267 00:22:23,840 --> 00:22:24,940 Koyomi... 268 00:22:29,040 --> 00:22:30,650 Koyomi... 269 00:22:39,230 --> 00:22:42,060 KOYOMI!!! 270 00:22:45,740 --> 00:22:47,760 Da próxima vez, em Kamen Rider Wizard... 271 00:22:47,795 --> 00:22:50,300 A minha esperança vai se tornar realidade! 272 00:22:50,335 --> 00:22:52,930 Eu vou recuperar a Pedra Filosofal e salvar a Koyomi. 273 00:22:52,965 --> 00:22:55,400 Vá, Haruto-kun! Faça isso pela Koyomi! 274 00:22:55,435 --> 00:22:57,340 Esta é a minha última esperança! 275 00:22:57,375 --> 00:22:59,583 - Haruto... [Episódio 51: A Última Esperança] - Finale!