1 00:00:02,540 --> 00:00:08,250 As pessoas se transformaram em Horrors contra a sua vontade por Kaneshiro Tousei. 2 00:00:11,180 --> 00:00:14,090 Essa é a verdadeira natureza dos Horrors Mágicos. 3 00:00:15,440 --> 00:00:20,630 Tudo foi tirado deles, além de serem forçados a se alimentar de humanos... 4 00:00:22,740 --> 00:00:26,660 ...eles também são vítimas nisto. 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,680 Time's up! E de costas contra a parede 6 00:00:34,715 --> 00:00:38,050 Você é levado para o silêncio 7 00:00:38,085 --> 00:00:43,520 Warning! Sombras insidiosas estão vindo para fazer a guerra 8 00:00:43,555 --> 00:00:46,220 Can't stop! Não depois de chegar tão longe 9 00:00:46,255 --> 00:00:48,700 Não tem como eu parar de lutar agora! 10 00:00:48,735 --> 00:00:51,560 A pressão da lua, a força do vento... 11 00:00:51,595 --> 00:00:54,170 Os animais impuros se aproximam! 12 00:00:54,205 --> 00:01:00,740 Os suspiros do sanguinário... 13 00:01:00,775 --> 00:01:09,440 Você deve enfrentá-los, até que sua vida se queime! 14 00:01:09,475 --> 00:01:12,250 Garo! 15 00:01:12,285 --> 00:01:14,920 Oh cavaleiro que rasga a escuridão, 16 00:01:14,955 --> 00:01:17,920 pegue a sua fúria e siga em frente! 17 00:01:17,955 --> 00:01:20,680 Com o seu juramento de defender o amor, 18 00:01:21,190 --> 00:01:23,670 você não tem nada a temer! 19 00:01:23,705 --> 00:01:30,000 Desperte o potencial inexplorado para que se torne um novo poder! 20 00:01:30,035 --> 00:01:35,510 Liberte-o, e eleve-se para o futuro... 21 00:01:35,545 --> 00:01:39,175 Garo! 22 00:01:39,380 --> 00:01:42,450 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 23 00:02:00,656 --> 00:02:03,943 [Justiça] 24 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 É hora de você absorver as sementes de Zedom. 25 00:02:13,715 --> 00:02:17,840 Assim você poderá dar origem a novos Horrors Mágicos para seguir nossos passos. 26 00:02:22,180 --> 00:02:24,720 Não. Nunca! 27 00:02:25,900 --> 00:02:28,120 É culpa do seu povo por matar tantos. 28 00:02:29,220 --> 00:02:31,020 Não faz sentido a criação de mais. 29 00:02:31,055 --> 00:02:34,280 Enquanto Horrors existirem, Cavaleiros Makai irão caçá-los. 30 00:02:35,470 --> 00:02:37,920 Eu lidarei com os Cavaleiros Makai. 31 00:02:44,020 --> 00:02:47,820 Enhou... esse colar que está usando... 32 00:02:48,320 --> 00:02:51,460 ...você parecia feliz depois que seu namorado deu a você. 33 00:02:52,340 --> 00:02:54,480 Você não esqueceu disso, não é? 34 00:02:55,180 --> 00:02:56,320 Oh. 35 00:02:56,355 --> 00:02:59,520 Na verdade, eu comi aquele homem. 36 00:03:14,620 --> 00:03:18,410 Desculpe, mas não vamos recuar hoje. 37 00:03:18,700 --> 00:03:20,290 Vamos lutar a sério! 38 00:03:20,325 --> 00:03:21,180 Certo. 39 00:03:21,215 --> 00:03:22,460 Sim. 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,480 Grupamento, avançar! 41 00:03:26,515 --> 00:03:27,620 Sim! 42 00:03:37,160 --> 00:03:38,720 Estou ferido, idiota... 43 00:03:38,755 --> 00:03:41,230 ...tente ser gentil! 44 00:03:54,480 --> 00:03:55,740 Fogo! 45 00:04:13,440 --> 00:04:18,060 Enhou... você era amiga da Rian? 46 00:04:18,095 --> 00:04:19,710 Amiga? 47 00:04:20,640 --> 00:04:23,440 Por que uma existiria amizade entre uma Horror e um humana? 48 00:04:37,180 --> 00:04:40,390 Capitã Enhou! Dougai Ryuga e seus homens apareceram! 49 00:04:40,425 --> 00:04:43,260 Entendi... eles estão aqui. 50 00:04:43,295 --> 00:04:44,680 Ryuga! 51 00:04:45,700 --> 00:04:50,820 Dougai Ryuga... não vamos deixá-lo interferir. 52 00:05:15,740 --> 00:05:17,940 Agora, beba isso. 53 00:05:17,975 --> 00:05:19,500 N-não! 54 00:05:30,820 --> 00:05:32,440 Os preparativos estão completos. 55 00:05:33,645 --> 00:05:36,400 O que você me fez beber...? 56 00:05:36,800 --> 00:05:41,120 Não se preocupe com isso. Isso vai ajudar Zedom a ouvir música da Deusa da estátua. 57 00:05:41,800 --> 00:05:45,600 Você é uma Sacerdotisa Makai de certo nível, então deve ser capaz de cantá-la. 58 00:05:46,860 --> 00:05:48,490 Por que eu cantaria?! 59 00:05:51,880 --> 00:05:55,900 Oh, você vai. Você vai começar a cantar... 60 00:06:22,460 --> 00:06:25,040 Não é tão ruim. 61 00:06:39,320 --> 00:06:42,900 Burai... o ritual está começando! 62 00:06:56,220 --> 00:07:00,700 Lá vem, lá vem, lá vem...! 63 00:07:02,500 --> 00:07:06,140 Mais! Continue cantando! 64 00:07:06,175 --> 00:07:08,640 Tire muito mais sementes! 65 00:07:18,840 --> 00:07:20,550 É um tiro direto aqui. 66 00:07:20,970 --> 00:07:22,360 Depressa, Ryuga! 67 00:07:22,395 --> 00:07:23,140 Certo. 68 00:07:23,175 --> 00:07:24,400 Podem parar aí mesmo! 69 00:07:25,200 --> 00:07:26,490 Dougai Ryuga! 70 00:07:30,740 --> 00:07:32,880 Você não vai mais longe. 71 00:07:44,760 --> 00:07:46,640 Ryuga, use isso! 72 00:07:47,440 --> 00:07:48,660 Entendido! 73 00:08:12,140 --> 00:08:14,040 Bom... é isso... 74 00:08:43,040 --> 00:08:43,920 Rian! 75 00:08:50,400 --> 00:08:55,480 Humanos... o que vocês desejam de mim? 76 00:08:56,340 --> 00:08:59,150 A destruição completa do mundo do homem? 77 00:08:59,740 --> 00:09:03,990 Ou, simplesmente, humanos morrendo em massa? 78 00:09:04,370 --> 00:09:05,760 O que é isso?! 79 00:09:06,640 --> 00:09:08,320 Essa é a voz de Zedom, senhor! 80 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 Zedom está começando a despertar! 81 00:09:11,155 --> 00:09:12,160 Isso é ruim, Sonshi! 82 00:09:12,960 --> 00:09:16,220 Faça alguma coisa! Mantenha-o dentro daquele túmulo! 83 00:09:16,255 --> 00:09:18,440 Tousei! Isso é culpa sua! 84 00:09:18,475 --> 00:09:20,440 Você era muito ganancioso... 85 00:09:21,360 --> 00:09:24,000 ...e se Zedom despertar, sua cidade será varrida do mapa! 86 00:09:25,140 --> 00:09:26,680 Você vai ser morto com ela! 87 00:09:27,540 --> 00:09:30,340 Cale-se, garota estúpida! 88 00:09:30,375 --> 00:09:33,240 Enhou! Pegue essa pirralha! 89 00:09:33,275 --> 00:09:35,420 Não deixe ela escapar! 90 00:09:35,750 --> 00:09:37,320 Entendido. 91 00:09:37,660 --> 00:09:40,960 Tousei! Você definitivamente vai pagar por isso! 92 00:09:40,995 --> 00:09:42,300 O quê? 93 00:09:43,460 --> 00:09:44,830 Corra, Sonshi! 94 00:10:02,320 --> 00:10:04,160 Rian, corra! 95 00:10:20,580 --> 00:10:22,600 Hoje, eu vou derrotá-lo. 96 00:10:22,635 --> 00:10:26,940 Horror Mágico Enhou! O meu destino é matar você! 97 00:10:27,740 --> 00:10:29,780 Eu ganhei poder... 98 00:10:30,560 --> 00:10:33,110 ...não tem como você me vencer! 99 00:10:34,860 --> 00:10:38,260 Enhou... seu poder não é honrado. 100 00:10:39,820 --> 00:10:42,590 Eu amei a sua franqueza. 101 00:10:43,990 --> 00:10:50,800 Mas... por ter me conhecido... Tousei notou você. 102 00:11:00,020 --> 00:11:02,810 Eu não vou deixar você tornar a Rian uma mãe de Horrors Mágicos! 103 00:11:03,340 --> 00:11:07,180 E para me assegurar que não haja mais vítimas como você... 104 00:11:07,215 --> 00:11:08,850 ...eu vou matá-la! 105 00:11:15,420 --> 00:11:17,720 Enhou... me desculpe. 106 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 Você não fez nada de errado. 107 00:11:21,820 --> 00:11:25,780 Você foi transformada em um Horror contra a sua vontade. 108 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 Mas se algo de sua alma humana ainda estiver intacta... 109 00:11:33,080 --> 00:11:36,740 ...ele não vai querer acabar assim. 110 00:11:38,280 --> 00:11:39,940 Eu quero fazer a coisa certa. 111 00:11:41,320 --> 00:11:46,120 Para salvá-la... temos que matá-la. 112 00:12:07,380 --> 00:12:09,730 Você está atrapalhando! Vou ter que quebrar esse braço! 113 00:13:19,360 --> 00:13:21,320 Não tem como escapar agora. 114 00:13:21,355 --> 00:13:23,880 Será que devo devorar todos os seus membros? 115 00:13:27,500 --> 00:13:28,390 Rian! 116 00:13:30,500 --> 00:13:31,900 Vá em frente. 117 00:13:32,760 --> 00:13:35,560 Você pode me comer, Enhou. 118 00:13:42,740 --> 00:13:43,940 Maldita! 119 00:13:44,300 --> 00:13:46,100 Agora, Ryuga! 120 00:14:21,620 --> 00:14:23,180 Inútil! 121 00:14:36,140 --> 00:14:37,280 Não! 122 00:14:45,620 --> 00:14:46,540 Ei... 123 00:14:47,060 --> 00:14:49,040 Rivera está lutando contra os fugitivos! 124 00:14:49,075 --> 00:14:50,270 O que fazemos? 125 00:14:50,650 --> 00:14:52,080 Qual é a culpado?! 126 00:14:52,920 --> 00:14:56,200 O que estão fazendo? Dougai Ryuga está vivo! 127 00:14:56,235 --> 00:14:58,940 Isso prova que eu sou inocente! 128 00:15:00,460 --> 00:15:03,250 Estes dois são inimigos de Volcity! 129 00:15:11,160 --> 00:15:12,320 Espere! 130 00:15:13,580 --> 00:15:14,780 Capitão! 131 00:15:24,300 --> 00:15:25,540 Ryuga... 132 00:15:25,575 --> 00:15:28,970 Capitã Enhou. Dê a ordem para atirarem contra estes dois! 133 00:15:35,480 --> 00:15:36,800 Eu quero que todos escutem. 134 00:15:38,220 --> 00:15:44,040 Dougai Ryuga... Kusugami Aguri... Jakuzure Takeru... 135 00:15:45,280 --> 00:15:47,330 ...estes três não são mais fugitivos procurados! 136 00:15:53,180 --> 00:15:54,470 Enhou! 137 00:15:54,860 --> 00:15:57,620 Dougai Ryuga e seu pessoal estão do nosso lado. 138 00:15:58,620 --> 00:16:02,870 A verdadeira ameaça a Volcity... é essa mulher! 139 00:16:06,680 --> 00:16:08,140 Ela é um monstro! 140 00:16:11,460 --> 00:16:13,840 Enhou... por quê?! 141 00:16:14,340 --> 00:16:16,470 Por que está do lado dos humanos?! 142 00:16:16,505 --> 00:16:20,060 Eu só estou fazendo o que sei que é certo. 143 00:17:00,540 --> 00:17:01,600 Rian... 144 00:17:03,920 --> 00:17:05,760 ...Enhou está sorrindo. 145 00:17:16,940 --> 00:17:21,280 Talvez, no final, ela... 146 00:17:23,360 --> 00:17:24,620 Ryuga. 147 00:17:25,620 --> 00:17:31,080 Eu... não vou deixar minha amiga morrer como um Horror. 148 00:17:43,610 --> 00:17:46,680 Enhou era uma pessoa honrada. 149 00:17:48,560 --> 00:17:53,120 Vou deixar uma homenagem ao fato de que ela era um ser humano. 150 00:18:01,440 --> 00:18:02,990 Capitã Enhou! 151 00:18:06,740 --> 00:18:08,080 Capitã! 152 00:18:08,730 --> 00:18:09,920 Capitã? 153 00:18:10,520 --> 00:18:12,880 Capitã Enhou! 154 00:18:13,240 --> 00:18:14,480 Fogo! 155 00:18:15,500 --> 00:18:18,700 Pare! Eles são os criminosos! 156 00:18:25,440 --> 00:18:28,440 Capitã! Capitã! 157 00:18:28,475 --> 00:18:30,480 Capitã Enhou! 158 00:18:45,360 --> 00:18:46,720 Ryuga... 159 00:18:49,900 --> 00:18:51,840 Eu não quero comer humanos... 160 00:18:54,420 --> 00:18:56,860 Eu sou humana... 161 00:18:58,160 --> 00:19:00,080 Eu quero fazer a coisa certa. 162 00:19:01,140 --> 00:19:03,520 "Eu quero fazer a coisa certa." 163 00:19:08,760 --> 00:19:13,280 Ryuga... essa foi a voz da alma da Enhou? 164 00:19:14,300 --> 00:19:15,420 Sim... 165 00:19:16,040 --> 00:19:19,860 Era o choro da Enhou... como humana. 166 00:19:24,620 --> 00:19:26,740 Saúdam a Capitã Enhou! 167 00:19:42,800 --> 00:19:45,900 Ryuga! Prometa-me! 168 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 Chega de Horrors Mágicos... 169 00:19:51,600 --> 00:19:53,080 Nunca mais! 170 00:20:09,590 --> 00:20:12,400 O quê? Enhou está morta?! 171 00:20:14,320 --> 00:20:16,700 Mesmo Enhou estando morta agora... 172 00:20:17,400 --> 00:20:19,840 E a Rivera? Como ela está? 173 00:20:20,220 --> 00:20:21,800 Ela está bem. 174 00:20:21,835 --> 00:20:22,920 Bom... 175 00:20:24,440 --> 00:20:27,660 Sonshi. É melhor você não morrer. 176 00:20:29,260 --> 00:20:31,680 Não vou deixar isso acabar assim. 177 00:20:37,640 --> 00:20:38,880 Rian... 178 00:20:40,660 --> 00:20:42,290 ...você lutou duro. 179 00:20:42,325 --> 00:20:46,340 Está tudo bem... não foi lá grande coisa. 180 00:20:49,820 --> 00:20:51,520 Você se tornou muito forte. 181 00:20:55,900 --> 00:21:01,400 Mãe... a Enhou... ela confiava em mim. 182 00:21:03,360 --> 00:21:05,810 Ela não era um cavaleiro, ou uma Sacerdotisa... 183 00:21:07,640 --> 00:21:10,080 ...mas ela era uma amiga importante. 184 00:21:10,740 --> 00:21:13,080 Mas você é um Cavaleiro Makai. 185 00:21:14,100 --> 00:21:18,220 Não importa o quanto precioso seja o amigo, ou o quanto você os ama... 186 00:21:19,280 --> 00:21:23,000 ...se eles se tornarem um Horror, você deve matá-los. 187 00:21:25,800 --> 00:21:29,700 Esse é o seu destino. 188 00:21:32,700 --> 00:21:35,460 Você tem razão, mãe. 189 00:21:59,960 --> 00:22:02,840 Naquela noite, eu tive um sonho... 190 00:22:05,800 --> 00:22:07,740 Você parece estar se divertindo! 191 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 Sim. 192 00:22:10,220 --> 00:22:13,280 E você? Encontrou o seu homem "forte"? 193 00:22:14,680 --> 00:22:18,090 Bem, não tenho certeza... 194 00:22:18,125 --> 00:22:19,460 Aqui estou. 195 00:22:20,620 --> 00:22:22,140 Aqui está, o seu de sempre. 196 00:22:22,175 --> 00:22:23,160 Obrigado. 197 00:22:25,840 --> 00:22:30,800 Um sonho onde todos nós vivíamos nesta cidade, e não havia Horrors. 198 00:22:37,140 --> 00:22:41,920 Enhou... este deve ter sido o seu sonho. 199 00:22:43,040 --> 00:22:44,460 Obrigada. 200 00:22:45,500 --> 00:22:49,740 E... adeus, Enhou. 201 00:23:07,200 --> 00:23:15,420 Do nosso encontro, o tempo que passamos juntos 202 00:23:16,260 --> 00:23:23,620 Eu mantenho dentro do meu coração, como a minha busca pelo amanhã 203 00:23:25,700 --> 00:23:34,400 Olhando para essa pessoa forte que segurei tão carinhosamente 204 00:23:34,435 --> 00:23:41,680 Por favor, me dê a força para protegê-los 205 00:23:44,220 --> 00:23:50,660 Say goodbye to you, até o dia em que nos encontraremos novamente 206 00:23:55,200 --> 00:23:58,980 Submeta-se ao seu destino, e aguarde a sua hora. 207 00:23:59,015 --> 00:24:02,290 Andando pelo caminho da inevitabilidade, legando sua alma a seus companheiros... 208 00:24:03,100 --> 00:24:04,790 Da próxima vez: Master. [Mestre] 209 00:24:05,480 --> 00:24:09,760 Não é desistir, é para o bem daqueles que serão deixados pelo tempo.