1 00:00:04,280 --> 00:00:07,120 Time's up! E de costas contra a parede 2 00:00:07,155 --> 00:00:10,490 Você é levado para o silêncio 3 00:00:10,525 --> 00:00:15,960 Warning! Sombras insidiosas estão vindo para fazer a guerra 4 00:00:15,995 --> 00:00:18,660 Can't stop! Não depois de chegar tão longe 5 00:00:18,695 --> 00:00:21,140 Não tem como eu parar de lutar agora! 6 00:00:21,175 --> 00:00:24,000 A pressão da lua, a força do vento... 7 00:00:24,035 --> 00:00:26,610 Os animais impuros se aproximam! 8 00:00:26,645 --> 00:00:33,180 Os suspiros do sanguinário... 9 00:00:33,215 --> 00:00:41,880 Você deve enfrentá-los, até que sua vida se queime! 10 00:00:41,915 --> 00:00:44,690 Garo! 11 00:00:44,725 --> 00:00:47,360 Oh cavaleiro que rasga a escuridão, 12 00:00:47,395 --> 00:00:50,360 pegue a sua fúria e siga em frente! 13 00:00:50,395 --> 00:00:53,120 Com o seu juramento de defender o amor, 14 00:00:53,630 --> 00:00:56,110 você não tem nada a temer! 15 00:00:56,145 --> 00:01:02,440 Desperte o potencial inexplorado para que se torne um novo poder! 16 00:01:02,475 --> 00:01:07,950 Liberte-o, e eleve-se para o futuro... 17 00:01:07,985 --> 00:01:11,615 Garo! 18 00:01:11,820 --> 00:01:14,890 GARO Aquele que Brilha nas Trevas 19 00:01:26,095 --> 00:01:28,395 [Mãe] 20 00:01:28,420 --> 00:01:29,690 Não pode ser! 21 00:01:30,120 --> 00:01:32,560 Não tem como minha mãe ter morrido! 22 00:01:33,020 --> 00:01:34,660 Hakana está morta. 23 00:01:35,360 --> 00:01:38,330 Foi pouco tempo depois que você saiu para o treinamento. 24 00:01:41,830 --> 00:01:46,800 Eu fiz uma promessa para ela... que eu me tornaria o Garo... 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,650 ...e ela encontraria uma maneira de restaurar o brilho dourado da armadura. 26 00:01:52,740 --> 00:01:54,180 É por isso que eu... 27 00:02:01,280 --> 00:02:03,750 Onde você vai, Ryuga? 28 00:02:04,150 --> 00:02:06,130 Nunca mais confiarei em alguém novamente. 29 00:02:06,820 --> 00:02:09,930 Sacerdote Burai... isso também vale para você. 30 00:02:11,530 --> 00:02:13,400 Viverei por mim mesmo... 31 00:02:14,260 --> 00:02:17,540 Torne-se forte, Ryuga! 32 00:02:18,370 --> 00:02:24,050 Forte o suficiente para que todos o aceitem como o Cavaleiro de Ouro! 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 Cuide da sua vida. 34 00:02:40,820 --> 00:02:42,670 Estamos de volta, Sacerdote... 35 00:02:44,360 --> 00:02:46,030 Todos os três... 36 00:02:47,260 --> 00:02:49,470 Ryuga! Você está bem? 37 00:02:49,505 --> 00:02:52,370 Sim... estou bem. 38 00:02:56,240 --> 00:02:58,150 Temos que salvar a Rian. 39 00:03:01,180 --> 00:03:05,380 Quem... quem mais está aí? 40 00:03:14,760 --> 00:03:18,070 Ei... quem é você? 41 00:03:19,760 --> 00:03:22,900 Sinto muito, Ryuga... 42 00:03:28,600 --> 00:03:30,880 Você cresceu tanto. 43 00:03:36,280 --> 00:03:37,580 Mãe...? 44 00:03:39,280 --> 00:03:42,920 O Cavaleiro Makai, Dougai Ryuga, está aqui! 45 00:03:44,060 --> 00:03:48,160 Você é um pouco mais velho do que o previsto, mas ainda a tempo para o treinamento. 46 00:03:48,420 --> 00:03:50,270 Obrigado, Mãe! 47 00:03:53,260 --> 00:03:54,930 Tenha cuidado! 48 00:03:54,965 --> 00:03:56,370 Isso mesmo... 49 00:03:58,970 --> 00:04:00,310 ...é Hakana. 50 00:04:08,280 --> 00:04:09,790 Sua mãe. 51 00:04:10,850 --> 00:04:12,220 Não pode ser... 52 00:04:13,480 --> 00:04:15,780 ...você disse que ela morreu. 53 00:04:15,815 --> 00:04:17,860 Eu também pensei isso. 54 00:04:17,895 --> 00:04:20,320 Perdoe-me, Ryuga... 55 00:04:22,020 --> 00:04:29,440 Mas a 15 anos atrás, Hakana foi sequestrada por Kaneshiro Tousei... e o tempo todo... 56 00:04:29,475 --> 00:04:33,600 Kaneshiro Tousei a sequestrou? Por quê? 57 00:04:34,670 --> 00:04:39,950 Eu fui forçada a dar à luz a Horrors Mágicos. 58 00:04:51,990 --> 00:04:54,620 Não fique tão brava comigo. 59 00:04:56,530 --> 00:04:58,630 Faz-me lembrar da outra. 60 00:04:59,640 --> 00:05:04,370 Depois de quebrar as regras, eles foram expulsos... 61 00:05:05,570 --> 00:05:08,110 ...um antigo clã de Sacerdotes Makai. 62 00:05:13,140 --> 00:05:16,380 Foi daí que a mulher que me que deu à luz veio. 63 00:05:16,750 --> 00:05:20,020 Não pode ser... isso é mentira! 64 00:05:21,350 --> 00:05:23,890 Escolha suas palavras com cuidado. 65 00:05:24,420 --> 00:05:26,620 Não é mentira. 66 00:05:28,160 --> 00:05:33,400 É por isso que a casa tinha tantos tesouros maravilhosos dos velhos tempos. 67 00:05:35,730 --> 00:05:39,570 Informações sobre a história do Makai... talismãs de barreiras... 68 00:05:39,605 --> 00:05:42,240 ...materiais proibidos para atrair Horrors. 69 00:05:42,570 --> 00:05:46,540 E... um registro das Ruínas Mágicas. 70 00:05:49,780 --> 00:05:55,390 Aquela mulher miserável, que teve sua vida roubada por Kaneshiro Kensui, e depois foi abandonada... 71 00:05:56,020 --> 00:05:59,620 ...ela era imunda... patética. 72 00:06:00,400 --> 00:06:02,630 Sua vida era digna. 73 00:06:05,260 --> 00:06:08,700 Tousei... torna-se um homem forte. 74 00:06:09,030 --> 00:06:12,170 Um com mais poder do que qualquer outra pessoa. 75 00:06:13,940 --> 00:06:16,610 Beba tudo! 76 00:07:02,150 --> 00:07:04,520 A emoção que eu senti... 77 00:07:05,290 --> 00:07:09,790 Eu não fazia ideia de que o poder que os Horrors empunhavam era tão incrível! 78 00:07:11,160 --> 00:07:15,570 Você fez um Horror matar sua mãe... não admira que mata sem remorsos. 79 00:07:17,400 --> 00:07:18,670 Exatamente. 80 00:07:22,140 --> 00:07:24,570 Está correta! 81 00:07:25,610 --> 00:07:28,280 Eu tinha esse tipo de poder! 82 00:07:31,980 --> 00:07:34,380 Um pouco depois que você saiu para o seu treinamento... 83 00:07:34,415 --> 00:07:38,630 ...eu decidi me submeter ao ritual Zedom. 84 00:07:38,665 --> 00:07:43,060 Você ia passar pelo ritual Zedom? Por quê mãe? 85 00:07:43,460 --> 00:07:48,060 Para restaurar a cor dourada da armadura do Garo. 86 00:07:49,800 --> 00:07:55,870 Ryuga... a armadura do Garo é feita para a brilhar com a luz dourada. 87 00:07:55,905 --> 00:07:56,910 Dourada? 88 00:07:56,945 --> 00:07:58,110 Isso mesmo. 89 00:07:58,145 --> 00:08:02,950 Mas agora... a armadura perdeu sua luz. 90 00:08:06,520 --> 00:08:08,180 Mas tudo bem... 91 00:08:08,215 --> 00:08:12,120 ...eu vou encontrar uma maneira de torná-la dourada novamente. 92 00:08:12,155 --> 00:08:15,900 Esse é... o meu dever. 93 00:08:21,870 --> 00:08:27,980 [Cripta do Zedom] O ritual proibido de Zedom só pode ser feito por sacerdotisas com uma certa experiência. 94 00:08:28,540 --> 00:08:33,850 A cripta de Zedom foi descoberta, por isso viajamos para lá com os nossos companheiros. 95 00:08:33,885 --> 00:08:39,980 Burai... se alguma coisa acontecer comigo... por favor, cuide do Ryuga. 96 00:08:41,080 --> 00:08:47,720 Não se preocupe. Não importa como, eu trarei você de volta em segurança. 97 00:08:51,690 --> 00:08:57,900 Hakana e eu éramos velhos amigos... nós treinamos juntos, ajudamos os Cavaleiros, 98 00:08:57,935 --> 00:09:02,980 então eu queria protegê-la, acima de tudo. 99 00:09:03,340 --> 00:09:05,340 Vamos conseguir voltar, certo? 100 00:09:06,910 --> 00:09:09,180 Eu tenho uma filha... 101 00:09:09,215 --> 00:09:10,280 Sim. 102 00:09:11,280 --> 00:09:14,080 Mas, se formos atacados por um Horror... 103 00:09:14,580 --> 00:09:17,020 Se isso acontecer, eu vou matá-lo. 104 00:09:19,960 --> 00:09:23,130 Vocês Sacerdotes Makai estão seguros comigo. 105 00:09:26,560 --> 00:09:28,760 Sonshi era um Cavaleiro Makai?! 106 00:09:29,300 --> 00:09:31,500 Isso explica como ele é forte. 107 00:09:45,510 --> 00:09:48,490 Era uma música antiga, transmitida através de gerações. 108 00:09:49,080 --> 00:09:52,330 Ela tem o poder de manter o poder do Zedom selado, 109 00:09:52,365 --> 00:09:56,030 purificar seu carma negativo e cria metal de alma. 110 00:09:57,330 --> 00:10:01,300 O canto criaria uma pequena abertura no lacre... 111 00:10:03,500 --> 00:10:06,440 ...permitindo que uma única semente fosse absorvida pelo corpo. 112 00:10:12,510 --> 00:10:16,780 Causando a hospedeira da semente uma dor inimaginável. 113 00:10:16,815 --> 00:10:19,960 Ainda não! Aguente! 114 00:10:21,850 --> 00:10:23,390 A planta... 115 00:10:27,960 --> 00:10:29,430 Funcionou. 116 00:10:42,840 --> 00:10:43,810 Abaixe-se! 117 00:10:47,180 --> 00:10:50,190 O selo tornou-se um portal... e invocou Horrors. 118 00:11:14,240 --> 00:11:15,710 Hakana, corra! 119 00:11:22,220 --> 00:11:23,420 Hakana! 120 00:11:41,400 --> 00:11:42,470 Você está bem? 121 00:11:44,700 --> 00:11:47,140 Ajude-me! 122 00:11:54,610 --> 00:11:56,150 Obrigado... 123 00:12:00,920 --> 00:12:03,050 Você causou isso? 124 00:12:03,085 --> 00:12:06,360 Sim, foi tudo ideia minha! 125 00:12:06,395 --> 00:12:08,060 Seu idiota...! 126 00:12:14,500 --> 00:12:18,470 Vá em frente e coma aquela mulher. Eu não me importo. 127 00:12:24,710 --> 00:12:26,070 Não...! 128 00:12:45,160 --> 00:12:46,570 Ele está comendo ela! 129 00:12:48,060 --> 00:12:50,330 Na verdade, ele comeu! 130 00:12:51,470 --> 00:12:53,100 Como pôde fazer isso com nossos amigos?! 131 00:12:53,135 --> 00:12:54,970 Agora mate ele! 132 00:13:00,680 --> 00:13:05,210 Isso, isso, isso, isso, muito bem! 133 00:13:08,120 --> 00:13:11,620 Agora... leve esta mulher! 134 00:13:19,060 --> 00:13:24,570 Você vai ter que fazer tudo que eu disser a partir de agora. 135 00:13:24,605 --> 00:13:29,040 Você agora é um Horror Mágico! 136 00:13:36,480 --> 00:13:44,020 Quando voltei... Hakana tinha sumido. 137 00:13:46,250 --> 00:13:47,920 Hakana! 138 00:13:51,690 --> 00:13:53,090 Hakana? 139 00:13:58,970 --> 00:14:01,440 Ei... fique comigo! 140 00:14:01,475 --> 00:14:03,000 Nós vamos voltar, juntos! 141 00:14:03,310 --> 00:14:05,380 Cuide da minha filha... 142 00:14:06,710 --> 00:14:08,250 Qual o nome dela? 143 00:14:09,780 --> 00:14:10,950 Rian... 144 00:14:25,560 --> 00:14:28,500 Perdoe-me, Ryuga. 145 00:14:31,370 --> 00:14:34,340 Esta é a cripta do Zedom! 146 00:14:34,840 --> 00:14:40,040 E este lugar se tornará a terra santa para todos os Horrors Mágicos! 147 00:14:43,010 --> 00:14:49,020 Agora, Hakana... tornar-se a mãe dos meus queridos Horrors. 148 00:14:50,390 --> 00:14:53,190 Mate-me. Por favor. 149 00:14:53,890 --> 00:14:55,800 Por favor, me mate! 150 00:14:55,835 --> 00:14:59,160 Não seja estúpida! Ninguém vai te matar. 151 00:14:59,890 --> 00:15:03,670 Você nunca sairá desta sala. 152 00:15:08,870 --> 00:15:14,040 E a cada vez que eu dava à luz a um Horror, minhas memórias desapareciam... 153 00:15:15,140 --> 00:15:17,310 ...e me tornava mais jovem. 154 00:15:18,280 --> 00:15:25,190 É provável que Tousei tenha usado o poder da música para absorver a sabedoria da Hakana, 155 00:15:25,225 --> 00:15:28,320 o que o permitia criar os Horrors Mágicos. 156 00:15:30,460 --> 00:15:34,560 Era para eu proteger a armadura... mas por minha causa... 157 00:15:35,160 --> 00:15:39,400 ...pessoas inocentes foram transformados em Horrors Mágicos, um após o outro...! 158 00:15:40,400 --> 00:15:46,410 E muitos mais foram devorados por eles! 159 00:15:47,240 --> 00:15:48,380 Esta errada! 160 00:15:52,380 --> 00:15:54,220 Mãe, não é culpa sua. 161 00:16:03,960 --> 00:16:06,430 Desculpe-me mãe... 162 00:16:07,860 --> 00:16:09,940 Se eu tivesse... 163 00:16:22,280 --> 00:16:26,120 Mãe? Aquela música era você? 164 00:16:29,780 --> 00:16:32,790 Mas eu não percebi... 165 00:16:33,190 --> 00:16:35,500 Não... Ryuga. 166 00:16:36,320 --> 00:16:40,000 Você... me ouviu. 167 00:16:56,580 --> 00:16:58,110 Sacerdote Burai... 168 00:17:01,720 --> 00:17:04,290 ...aqueles flashes foram... por causa da minha mãe? 169 00:17:04,325 --> 00:17:05,290 Isso mesmo. 170 00:17:05,650 --> 00:17:09,560 Dentro de cada Horror Mágico... 171 00:17:09,595 --> 00:17:13,760 ...foi colocado um fragmento do poder para restaurar a luz dourada da armadura do Garo. 172 00:17:14,400 --> 00:17:19,600 Entendi... é por isso que cada vez que matava um Horror, ele ficava dourado. 173 00:17:20,640 --> 00:17:24,750 E Hakana usava a música para esconde esse poder dentro deles. 174 00:17:28,080 --> 00:17:30,650 Ela fez uma aposta perigosa, Burai. 175 00:17:31,380 --> 00:17:34,020 A canção da estátua da deusa é uma lâmina de dois gumes... 176 00:17:34,055 --> 00:17:38,520 ...o brilho dourado também faria os Horrors Mágicos mais fortes. 177 00:17:40,150 --> 00:17:45,430 Mas eu tinha fé... que Garo que iria derrotá-los. 178 00:17:52,800 --> 00:17:56,770 O que foi, Aguri? Você está chorando? 179 00:17:56,805 --> 00:17:58,380 Eu não. 180 00:17:58,415 --> 00:18:03,440 Eu só fiquei... impressionado com o quanto eles são próximos. 181 00:18:04,480 --> 00:18:08,780 Apesar do número de Cavaleiros Makai... sua fé que o Garo seria o único a derrotá-los... 182 00:18:11,150 --> 00:18:16,300 E foi Ryuga quem herdou o título de Garo. 183 00:18:23,130 --> 00:18:28,270 Ei mãe... é uma promessa. Vou me tornar o Cavaleiro de Ouro Garo... 184 00:18:29,200 --> 00:18:33,010 ...e você vai transformar a armadura dourada novamente. 185 00:18:34,140 --> 00:18:36,990 Certo. É uma promessa. 186 00:18:38,850 --> 00:18:44,960 Ryuga... você tem dois pontos fortes que ninguém pode vencer. 187 00:18:44,995 --> 00:18:47,360 Um deles é que você nunca desiste... 188 00:18:47,395 --> 00:18:50,860 ...e o outro... é o seu sorriso. 189 00:19:10,680 --> 00:19:12,850 Obrigado, Mãe! 190 00:19:14,320 --> 00:19:17,160 Você manteve a nossa promessa. 191 00:19:40,310 --> 00:19:43,790 Eu posso ver! Eu posso vê-la mãe! 192 00:19:46,380 --> 00:19:47,450 Eh. 193 00:19:48,320 --> 00:19:53,290 Mãe... é você minha mãe! 194 00:19:58,530 --> 00:20:00,000 Mãe? 195 00:20:02,800 --> 00:20:05,970 Sacerdote Burai... os olhos da minha mãe estão... 196 00:20:08,500 --> 00:20:13,510 É dever dela restaurar os danos causados ao Garo. 197 00:20:14,980 --> 00:20:16,380 Isso não é bom! 198 00:20:16,920 --> 00:20:20,760 Ryuga... é muito tarde. 199 00:20:21,250 --> 00:20:23,830 A visão da Hakana vai sumir. 200 00:20:26,220 --> 00:20:30,360 Eu fui incapaz de fazer qualquer coisa por você... 201 00:20:31,760 --> 00:20:36,600 ...mas a partir de agora... serei capaz de ajudá-lo a lutar. 202 00:20:37,910 --> 00:20:43,280 Ryuga... deixe-me encontrar o Garo Dourado. 203 00:20:46,670 --> 00:20:51,050 É tudo que eu quero. 204 00:20:57,720 --> 00:21:00,790 Ryuga... vamos lá. 205 00:21:02,590 --> 00:21:04,300 Mostre-me um sorriso... 206 00:21:11,130 --> 00:21:12,430 Mãe...! 207 00:21:24,710 --> 00:21:27,220 Hakana foi notável. 208 00:21:27,650 --> 00:21:30,660 Ela deu à luz um Horror atrás do outro, 209 00:21:31,130 --> 00:21:35,320 e eu fui capaz de construir a minha utopia. 210 00:21:36,320 --> 00:21:39,860 Agora, Rian... é a sua vez. 211 00:21:41,400 --> 00:21:43,970 Você será capaz de aguentar? 212 00:21:44,330 --> 00:21:45,530 Não! 213 00:21:47,700 --> 00:21:49,140 Ryuga! 214 00:21:50,840 --> 00:21:56,310 Tousei pretende tornar a Rian uma nova mãe para os Horrors Mágicos. 215 00:21:56,910 --> 00:21:58,750 Então, antes que isso aconteça... 216 00:22:01,280 --> 00:22:02,680 ...nós vamos salvá-la. 217 00:22:03,520 --> 00:22:04,090 Sim. 218 00:22:05,050 --> 00:22:06,090 Vão! 219 00:22:09,220 --> 00:22:10,560 Sacerdote Burai... 220 00:22:17,770 --> 00:22:19,110 Ryuga? 221 00:22:19,570 --> 00:22:20,970 Foi por sua causa. 222 00:22:22,340 --> 00:22:24,750 Graças a você, eu fui capaz de manter a minha promessa. 223 00:22:28,940 --> 00:22:30,610 Por favor, cuide da minha mãe. 224 00:22:32,980 --> 00:22:33,920 Sim. 225 00:22:58,070 --> 00:23:01,100 Aquele que você perdeu... 226 00:23:02,490 --> 00:23:06,060 ...parece que pode encontrá-lo novamente. 227 00:23:06,930 --> 00:23:09,740 Essa luz já está 228 00:23:11,380 --> 00:23:14,270 brilhando sobre ele. 229 00:23:16,480 --> 00:23:33,500 Eu sempre esperei que você voasse mais alto e mais rápido... 230 00:23:34,210 --> 00:23:42,900 ...mais forte, mais forte do que qualquer um. 231 00:23:42,935 --> 00:23:50,070 E agora você está renascendo. 232 00:23:55,230 --> 00:23:59,240 Você cometeu erros. Você se tornou distorcida. 233 00:23:59,970 --> 00:24:03,510 Mas você já foi honesta... e justa. 234 00:24:03,870 --> 00:24:05,710 Da próxima vez, Justice. [Justiça] 235 00:24:06,410 --> 00:24:09,620 E você uma vez foi minha amiga.