1 00:00:08,730 --> 00:00:13,150 Nova Antologia Ultraman 2 00:00:13,660 --> 00:00:18,910 Ultraman Ginga 3 00:00:19,200 --> 00:00:25,000 Benevolentes estrelas cadentes do céu, como a brilhante lua azul. 4 00:00:25,035 --> 00:00:30,840 Finalmente chegou a hora de despertar, campeão da galáxia! 5 00:00:30,875 --> 00:00:36,300 Quando você fecha os olhos, memórias trágicas vem à tona. 6 00:00:36,335 --> 00:00:42,480 Mas enxugue as lágrimas e lute, campeão da galáxia! 7 00:00:42,515 --> 00:00:48,570 O badalar dos sinos da liberdade ecoam alto no céu noturno. 8 00:00:48,605 --> 00:00:51,690 E se quisermos ter fé em nosso futuro, 9 00:00:51,725 --> 00:00:56,700 você deve deixar seu coração novamente abrir suas asas! 10 00:00:57,320 --> 00:01:03,290 Eu quero encontrar a luz no fim da galáxia. 11 00:01:03,325 --> 00:01:09,130 Então, vamos voar para lá, de mãos dadas. 12 00:01:09,131 --> 00:01:14,815 Eu quero proteger o nosso amor e acreditar nos nossos sonhos 13 00:01:14,840 --> 00:01:20,680 Eu prometo isso a você eternamente, pois estamos diante de um novo futuro. 14 00:01:20,681 --> 00:01:24,600 Wow, wow, wow! Guerreiro da luz azul! 15 00:01:25,047 --> 00:01:30,428 Lenda da Galáxia! GINGA! 16 00:02:17,480 --> 00:02:19,160 Foi você? 17 00:02:21,200 --> 00:02:24,500 Hikaru, de onde veio aquele ataque? 18 00:02:32,900 --> 00:02:35,960 Esse é Ultraman Tiga! 19 00:02:41,900 --> 00:02:45,540 Oh, esse não tem nada do seu Tiga! 20 00:02:45,910 --> 00:02:49,020 Esta versão é muito mais legal, Tiga Dark! 21 00:02:52,340 --> 00:02:54,150 Ultra Psicocinese! 22 00:02:55,960 --> 00:02:59,990 Ouch! Dangerous. 23 00:03:00,120 --> 00:03:01,750 Hikaru, corra! 24 00:03:04,130 --> 00:03:05,460 Vamos logo! 25 00:03:06,320 --> 00:03:07,620 Por que se preocupar comigo? 26 00:03:07,655 --> 00:03:10,080 Porque os bandidos com certeza não vão! 27 00:03:11,830 --> 00:03:12,880 Mexam-se! 28 00:03:14,480 --> 00:03:15,800 Não posso parar desta vez! 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,230 O que aconteceu? 30 00:03:26,770 --> 00:03:29,520 Parece que saímos de lá bem na hora. 31 00:03:30,040 --> 00:03:31,390 Taro?! 32 00:03:36,520 --> 00:03:43,450 [A Batalha Pelos Nossos Sonhos] 33 00:03:44,240 --> 00:03:46,710 Entendi, era ele quem o controlava. 34 00:03:48,200 --> 00:03:52,480 Eu estou... chocado. Jamais imaginaria que Tomoya estava por trás disso. 35 00:03:56,090 --> 00:04:03,060 O que mais me choca é que nossos inimigos também ter acesso a bonecos Ultraman. 36 00:04:03,500 --> 00:04:04,640 Taro... 37 00:04:12,160 --> 00:04:13,820 Onde você pensa que vai? 38 00:04:15,410 --> 00:04:17,020 Espere! 39 00:04:20,410 --> 00:04:26,000 Sobre o que disse antes... você tem problema com pessoas que correm atrás de sonhos impossíveis? 40 00:04:27,820 --> 00:04:30,670 Eu não entendo por que acha que é tão impossível. 41 00:04:34,970 --> 00:04:38,000 Acho que isso tem algo a ver com o seu pai. 42 00:04:41,510 --> 00:04:43,100 Diretora! 43 00:04:43,420 --> 00:04:47,600 Afinal, ele é o líder do Grupo Ichijouji. 44 00:04:48,420 --> 00:04:51,560 Espere, você quer dizer... o Grupo Ichijouji? 45 00:04:51,930 --> 00:04:54,130 Não vejo como isso é relevante. 46 00:04:54,165 --> 00:04:57,490 Então diga-nos. Qual é o seu sonho? 47 00:04:58,070 --> 00:04:59,980 Eu não tenho nenhum. 48 00:05:03,370 --> 00:05:06,110 Eu sempre consigo tudo o que quero. 49 00:05:06,145 --> 00:05:09,390 Qualquer coisa que eu imaginar vem para mim, sem esforço algum. 50 00:05:10,220 --> 00:05:12,360 Que cara metido. 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,300 É isso? 52 00:05:17,800 --> 00:05:19,280 Isso é ruim? 53 00:05:22,340 --> 00:05:24,420 Você não tem um sonho? 54 00:05:27,960 --> 00:05:33,810 Se eu vou simplesmente herdar o Grupo Ichijouji como você disse, 55 00:05:33,845 --> 00:05:36,920 então não vejo necessidade de ter um. 56 00:05:41,070 --> 00:05:42,530 Entendo. 57 00:05:53,710 --> 00:05:56,580 É ruim eu não ter um sonho? 58 00:05:56,615 --> 00:05:58,100 Ruim? 59 00:05:59,500 --> 00:06:01,880 Alguma vez eu disse que era ruim? 60 00:06:03,520 --> 00:06:05,260 O que vou dizer é que... 61 00:06:07,220 --> 00:06:11,480 ...não acho que eu poderia deixar o trabalho da minha vida para alguém que não tem um ideal. 62 00:06:18,880 --> 00:06:20,200 Você... 63 00:06:28,980 --> 00:06:30,500 Espera aí! 64 00:06:30,535 --> 00:06:31,760 Hikaru. 65 00:06:33,500 --> 00:06:35,840 Deixe isso comigo. 66 00:06:47,970 --> 00:06:52,230 Nunca é fácil para uma criança viver na sombra de seu pai. 67 00:06:55,440 --> 00:06:57,360 Já passei por isso. 68 00:07:07,790 --> 00:07:09,030 Pai! 69 00:07:14,360 --> 00:07:16,170 Pai... 70 00:07:20,970 --> 00:07:28,160 Desde a minha juventude, eu queria lutar pela paz no universo, como o meu pai. 71 00:07:29,540 --> 00:07:31,140 Mas... 72 00:07:38,520 --> 00:07:41,920 Contou para ele que queria ser como ele... 73 00:07:41,955 --> 00:07:45,540 ...e ele repreendeu você? 74 00:07:49,580 --> 00:07:51,910 Sabe por que seu pai o repreendeu? 75 00:07:52,000 --> 00:07:58,530 Acho que é porque ele não quer que você seja exatamente como ele. 76 00:08:02,520 --> 00:08:04,360 Taro... 77 00:08:04,395 --> 00:08:08,920 Só existe um de você. Ninguém mais poderia substituí-lo. 78 00:08:09,860 --> 00:08:12,640 O mesmo vale para o seu pai. 79 00:08:14,560 --> 00:08:19,180 Você não deve tentar ser alguém que você não é. 80 00:08:22,320 --> 00:08:27,480 Você poderia tentar ser como seu pai em tudo que você quiser, mas nunca seria ele. 81 00:08:33,040 --> 00:08:34,660 Mas... 82 00:08:35,440 --> 00:08:37,710 ...você poderia superá-lo. 83 00:08:43,170 --> 00:08:48,320 E provavelmente é exatamente isso o que seu pai gostaria. 84 00:08:48,355 --> 00:08:53,340 Tenho certeza que é por isso que ele repreendeu você. 85 00:08:55,680 --> 00:08:59,970 Eu posso superar o meu pai?! 86 00:09:00,820 --> 00:09:05,730 Acho que é exatamente por isso que o seu pai falou aquilo pra você. 87 00:09:06,240 --> 00:09:11,650 Ter um sonho é pouco mais do que desejar o que não se pode ter. 88 00:09:13,240 --> 00:09:14,790 É óbvio. 89 00:09:18,040 --> 00:09:21,840 Basta olhar para todos as pessoas que Lived nos monstros. 90 00:09:21,875 --> 00:09:26,500 Eles usaram seu poder para tentar realizar seus desejos, através de quaisquer meios desprezíveis. 91 00:09:28,460 --> 00:09:32,420 Mas como pode ver, eu não sou como eles. 92 00:09:32,740 --> 00:09:35,800 É por isso que eu tenho mantido minha mente sã. 93 00:09:37,810 --> 00:09:40,310 Não deve ser muito divertido. 94 00:09:43,100 --> 00:09:45,350 Hikaru! Pessoal! 95 00:09:45,385 --> 00:09:48,400 Mano. Não poderia ficar de fora. 96 00:09:49,700 --> 00:09:53,840 Deixa eu explicar. Sonhos não são feitos para serem assim, sabia? 97 00:09:53,875 --> 00:09:57,370 Eles devem ser emocionante! Eles deve ser... sei lá, emocionantes! 98 00:09:57,405 --> 00:10:01,720 E talvez se preocupar se eles vão se realizar ou não vai deixá-lo nervoso, 99 00:10:01,755 --> 00:10:05,380 mas isso é apenas parte do que os sonhos são. E é por isso que tê-los é tão divertido. 100 00:10:05,800 --> 00:10:07,520 Sim, eu concordo. 101 00:10:07,555 --> 00:10:08,870 É, eu também! 102 00:10:12,090 --> 00:10:13,720 Chigusa...? 103 00:10:14,740 --> 00:10:18,140 Sim. Mesmo se preocupando chega a ser divertido. 104 00:10:19,460 --> 00:10:21,020 Patético. 105 00:10:22,280 --> 00:10:24,120 Uma ídolo? 106 00:10:24,155 --> 00:10:25,520 Um fotógrafo? 107 00:10:25,640 --> 00:10:26,940 Uma confeiteira? 108 00:10:26,975 --> 00:10:28,820 Um aventureiro? 109 00:10:29,280 --> 00:10:32,750 Como eu poderia ter objetivos tão triviais como sonhos. 110 00:10:32,785 --> 00:10:34,160 O quê? 111 00:10:34,640 --> 00:10:39,110 Eu poderia realizar qualquer um desses sem esforço algum, se assim o quisesse. 112 00:10:39,740 --> 00:10:41,860 É muito folgado! 113 00:10:42,940 --> 00:10:45,200 Bem, se você não tem um sonho, eu vou te dar um! 114 00:10:48,060 --> 00:10:50,000 Derrote Ultraman Ginga. 115 00:10:50,330 --> 00:10:51,880 Hikaru-kun?! 116 00:10:52,160 --> 00:10:56,320 Se você é tão bom, isso não deve ser um problema, certo? Sem esforço algum. 117 00:10:56,355 --> 00:10:57,970 Certo. Será rápido. 118 00:11:35,800 --> 00:11:37,420 Não me diga que...?! 119 00:11:38,310 --> 00:11:42,130 Você vai me ajudar, Ultraman Ginga? 120 00:11:54,270 --> 00:11:55,860 ULTRALIVE! 121 00:11:57,660 --> 00:11:59,740 ULTRAMAN GINGA 122 00:12:16,290 --> 00:12:17,540 Vamos nessa, Ginga! 123 00:12:58,320 --> 00:12:59,750 Eu não vou perder você... 124 00:13:00,760 --> 00:13:04,520 Você precisa ver que não pode ter tudo o que quer na vida entregue a você, 125 00:13:04,920 --> 00:13:09,140 Eu quero que você veja por que ter um sonho é tão importante! 126 00:13:09,175 --> 00:13:11,980 Então meu sonho é... derrotar Ultraman Ginga. 127 00:13:12,015 --> 00:13:14,100 E, superá-lo completamente. 128 00:13:15,030 --> 00:13:17,000 Supostamente uma etapa de um sonho é colocar... 129 00:13:17,035 --> 00:13:18,620 ...um sorriso em seu rosto! 130 00:13:39,640 --> 00:13:41,160 Jeankiller! 131 00:13:51,770 --> 00:13:52,970 Hikaru! 132 00:14:01,440 --> 00:14:03,300 Não vejo quem o está controlando. 133 00:14:03,335 --> 00:14:06,180 Não gosto dessa sensação! 134 00:14:16,700 --> 00:14:17,640 Hikaru! 135 00:14:18,280 --> 00:14:20,500 Look! 136 00:14:20,900 --> 00:14:23,300 Olhos em mim! 137 00:14:23,980 --> 00:14:25,300 Valkierian! 138 00:14:34,560 --> 00:14:37,820 Eu não iria, a menos que queiram se machucar. 139 00:14:39,600 --> 00:14:41,320 Dangerous! 140 00:14:42,440 --> 00:14:49,120 Vocês gostam dos Ultramans. Eles são muito fortes. 141 00:14:49,910 --> 00:14:51,620 Ultra Psicocinese! 142 00:14:52,130 --> 00:14:56,220 Ow, ow! Dangerous! 143 00:14:56,255 --> 00:14:57,700 Dangerous... again! 144 00:14:58,340 --> 00:15:02,520 Whoa, wait, espere! 145 00:15:02,555 --> 00:15:05,980 Sim, você está certo! Ultramans são muito fortes! 146 00:15:06,015 --> 00:15:09,130 Quem está controlando Tiga Dark, ouça bem! 147 00:15:09,390 --> 00:15:14,970 Se você não quer esse Valkierian ferido, chame de volta o Tiga Dark! 148 00:15:16,110 --> 00:15:19,810 Eu não acho que os heróis foram feitos para usa este tipo de truque! 149 00:15:23,860 --> 00:15:27,070 Why?! Que sensação é essa?! 150 00:15:27,105 --> 00:15:31,240 Eu posso sentir esta energia fluindo através de mim! 151 00:15:40,170 --> 00:15:42,100 Como ele vai lidar com dois deles?! 152 00:15:42,135 --> 00:15:43,800 Ultraman Taro-san! 153 00:15:44,320 --> 00:15:46,420 Eu gostaria de poder ser grande novamente. 154 00:16:55,120 --> 00:16:57,300 Isto está verdadeiramente além de mim? 155 00:16:57,960 --> 00:17:02,240 Eu sou incapaz de derrotar o Ginga, e superá-lo? 156 00:17:23,480 --> 00:17:24,590 Gunpad? 157 00:17:37,960 --> 00:17:41,040 Você quer que eu combata eles, Jeankiller? 158 00:17:44,550 --> 00:17:45,620 Não... 159 00:17:46,560 --> 00:17:47,610 Jean-Nine! 160 00:18:03,480 --> 00:18:05,030 JEAN-CANNON! 161 00:18:15,180 --> 00:18:17,250 Legal! 162 00:18:19,160 --> 00:18:20,240 JEAN-BUSTER 163 00:18:30,180 --> 00:18:32,380 Isso! Boa! 164 00:19:00,520 --> 00:19:02,080 JEAN-STARDUST 165 00:19:11,910 --> 00:19:13,040 Jean-Stardust! 166 00:19:14,090 --> 00:19:15,250 Ginga Cross Shoot! 167 00:19:40,290 --> 00:19:42,120 Legal! 168 00:19:42,155 --> 00:19:43,660 Ginga conseguiu! 169 00:20:03,320 --> 00:20:06,900 Jeankiller foi restaurado para Jean-Nine mais uma vez. 170 00:20:08,660 --> 00:20:12,470 Seus sentimentos fortes trouxeram um milagre. 171 00:20:12,505 --> 00:20:13,690 Ginga? 172 00:20:15,620 --> 00:20:20,680 Mas só foi possível por causa de sua própria convicção. 173 00:20:21,460 --> 00:20:23,400 É você, Ginga? 174 00:20:24,320 --> 00:20:28,190 Ultraman Ginga... quem é você? 175 00:20:33,820 --> 00:20:37,840 Por que enquanto todos foram transformados em bonecos, só eu retive senciência? 176 00:20:38,060 --> 00:20:41,590 Ou melhor... por que só nós? 177 00:20:57,450 --> 00:20:58,520 Obrigado. 178 00:20:59,160 --> 00:21:01,800 Sem você, eu teria sido torrado. 179 00:21:01,835 --> 00:21:03,880 Não precisa me agradecer. 180 00:21:04,200 --> 00:21:08,040 Eu só não permiti que Ginga caísse por outras mãos que não fossem as minhas. 181 00:21:09,140 --> 00:21:12,960 Foi você quem disse isso. Esse é o meu sonho. 182 00:21:15,100 --> 00:21:16,770 Se lembra do que mais eu disse? 183 00:21:16,805 --> 00:21:20,430 Uma das etapas dos sonhos é colocar um sorriso em seu rosto. 184 00:21:21,080 --> 00:21:22,300 Certo, Tomoya? 185 00:21:30,960 --> 00:21:33,570 Ginga nunca nos deu nenhuma resposta. 186 00:21:36,440 --> 00:21:39,120 Só nos deixou com novos mistérios. 187 00:21:42,040 --> 00:21:49,120 Tenho certeza que vamos encontrar quem encolheu os Ultramans e os monstros por aqui em Furuboshi. 188 00:21:56,920 --> 00:22:03,120 Nossa aventura não acabou... não até derrotá-los e resolver este mistério de uma vez por todas! 189 00:22:37,180 --> 00:22:41,100 Não importa quanto tempo possa passar, 190 00:22:41,135 --> 00:22:45,000 O que está em nossos corações nunca vai mudar. 191 00:22:45,035 --> 00:22:48,840 E quando a noite chega, você vai sempre encontrar a nossa estrela, 192 00:22:48,875 --> 00:22:54,680 brilhando lá no céu. 193 00:22:54,715 --> 00:23:02,440 No entanto, outro dia se passou, onde as coisas simplesmente não funcionam 194 00:23:02,475 --> 00:23:10,410 E essa frustração ofusca minha visão com essas lágrimas que escorrem 195 00:23:10,445 --> 00:23:17,870 Quando percebemos que também queríamos ser como nossos ídolos 196 00:23:17,905 --> 00:23:24,670 Ficamos em cima daquela colina, como as estrelas cadentes que voam 197 00:23:24,705 --> 00:23:29,510 e estendemos a mão para as estrelas 198 00:23:29,545 --> 00:23:33,390 Portanto, não importa quanto tempo possa passar, 199 00:23:33,425 --> 00:23:37,270 o que está em nossos corações nunca vai mudar 200 00:23:37,305 --> 00:23:40,940 Vamos continuar correndo até os nossos sonhos 201 00:23:40,975 --> 00:23:44,980 com a luz que vimos naquele dia 202 00:23:45,015 --> 00:23:51,490 Empurrando-nos sempre para a frente 203 00:23:55,040 --> 00:23:56,940 [Ultraman Ginga] [Teatro de Bonecos Spark] É hora do Teatro de Bonecos Spark! 204 00:23:56,975 --> 00:23:59,540 Espere... Ultraman Ginga acabou? 205 00:23:59,570 --> 00:24:02,600 Não, você ouviu o que eles disseram. Sua aventura ainda não acabou. 206 00:24:02,635 --> 00:24:04,780 Sim, mas convenhamos, isso é um gancho para uma sequencia. 207 00:24:06,400 --> 00:24:07,980 Ei, é o mano Taro! 208 00:24:08,015 --> 00:24:09,050 E eu tinha certeza que ele estava morto. 209 00:24:09,085 --> 00:24:11,820 Ultraman Ginga não acabou ainda! 210 00:24:11,855 --> 00:24:14,180 Nós ainda não sabemos quem é o verdadeiro mentor! 211 00:24:14,215 --> 00:24:17,100 Certo! E o maior suspense de todos... 212 00:24:18,555 --> 00:24:20,660 Quando eu vou ficar grande de novo?! 213 00:24:22,660 --> 00:24:23,880 Sim, uh, com certeza. 214 00:24:23,915 --> 00:24:24,830 Isto é importante! 215 00:24:26,980 --> 00:24:30,900 Ginga e eu lutamos com muitos monstros poderosos até agora! 216 00:24:30,935 --> 00:24:35,300 Da próxima vez, vamos fazer um especial sobre os monstros e seus poderes! 217 00:24:35,335 --> 00:24:39,410 E o nosso anfitrião convidado especial será o alienígena que se intrometeu! 218 00:24:39,670 --> 00:24:44,844 Da próxima vez, na Nova Antologia Ultraman: O Seminário do Monstro Valkierian!