1 00:00:15,432 --> 00:00:18,310 [Kanji: Feliz Aniversário] [Inglês: Obrigado!] 2 00:00:20,061 --> 00:00:21,188 Hyde. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,525 É assim que se escreve "thank you"? [Inglês: Obrigado!] 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,693 Sim. Está correto. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,238 O que está fazendo? 6 00:00:29,612 --> 00:00:30,823 É o aniversário do Yuuta. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 Ele é o meu melhor amigo, então preciso comemorar. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Estou indo. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,121 Boa viagem. 10 00:00:37,662 --> 00:00:41,875 Yuuta não é o garoto com quem o Nozomu brigou? 11 00:00:41,916 --> 00:00:44,336 Oh, então agora eles são amigos? 12 00:00:44,377 --> 00:00:46,171 Quando isso mudou? 13 00:00:46,212 --> 00:00:49,550 Provavelmente eles eram amigos mesmo antes de saberem. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,970 Melhores amigos são mesmo legais. 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,097 Ambos são bons garotos. 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,017 Eri! 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,310 Esse é o meu pudim! 18 00:00:59,351 --> 00:01:00,894 Qual o problema com isso? 19 00:01:00,935 --> 00:01:02,855 As coisas do Alata são minhas. 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,941 As minhas coisas também são do Alata. 21 00:01:05,982 --> 00:01:07,234 Nós somos companheiros, certo? 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,446 Oh, verdade? Companheiros, eh? 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 Então eu vou pegar o pudim do Oniichan. 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,657 Esse é o meu pudim! 25 00:01:13,698 --> 00:01:14,867 Mas nós somos companheiros. 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,493 Isso e aquilo não têm nada a ver. 27 00:01:17,369 --> 00:01:20,873 - Eu estou pegando. - Sai pra lá! - Pare! 28 00:01:38,682 --> 00:01:39,600 Magis. 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,562 Faz tempo que não nos vemos, parceiro. 30 00:01:55,323 --> 00:01:55,991 Você!!! 31 00:01:58,243 --> 00:01:58,994 Super Sentai Series Legendas: Valdívia & ExecNavigator 32 00:02:12,299 --> 00:02:14,677 Tensou Sentai Goseiger 33 00:02:14,718 --> 00:02:23,978 Nós nascemos para proteger este planeta que amamos. Este é o nosso destino. 34 00:02:25,104 --> 00:02:34,530 Nunca permitiremos que alguém impeça as pessoas de sonharem 35 00:02:35,489 --> 00:02:39,618 Nós estamos decididos a voar 36 00:02:39,702 --> 00:02:47,460 Nos tornaremos únicos e levaremos a paz à Terra 37 00:02:48,586 --> 00:02:50,754 Até que as nossas vidas acabem 38 00:02:51,172 --> 00:02:53,340 Nós manteremos as nossas esperanças vivas 39 00:02:53,466 --> 00:02:58,387 Porque o futuro vive dentro de você 40 00:02:58,971 --> 00:03:01,182 Amanhã será ainda... 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,684 mais brilhante do que hoje 42 00:03:03,934 --> 00:03:08,731 Deixe que esses sentimentos transbordantes marquem você 43 00:03:09,106 --> 00:03:13,319 Abra essas asas corajosas 44 00:03:14,028 --> 00:03:18,491 Tensou Sentai Goseiger 45 00:03:42,931 --> 00:03:44,308 Você!!! 46 00:03:44,349 --> 00:03:46,143 5.000 Graus no Kurasuniigo! 47 00:03:47,060 --> 00:03:48,270 Como você ainda está vivo?! 48 00:03:48,311 --> 00:03:49,271 Como? 49 00:03:49,771 --> 00:03:52,066 Entendi. Eu me lembrei. 50 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Você é daquele idiota... 51 00:03:54,442 --> 00:03:55,527 Cale-se! 52 00:03:55,694 --> 00:03:56,612 Gotcha 53 00:03:56,987 --> 00:03:57,779 Tensou! 54 00:03:59,072 --> 00:03:59,781 Change 55 00:03:59,823 --> 00:04:00,574 Goseiger 56 00:04:05,954 --> 00:04:07,665 Eu o derrotarei! 57 00:04:07,914 --> 00:04:08,874 Impossível! 58 00:04:15,255 --> 00:04:16,882 Então o nome dele era Magis? 59 00:04:17,048 --> 00:04:19,635 Você vai terminar como ele. 60 00:04:30,979 --> 00:04:31,897 Pare, Warstar! 61 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Hyde! 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,233 Não interfiram! 63 00:04:34,274 --> 00:04:35,776 Eu estou lutando com ele! 64 00:04:36,735 --> 00:04:37,653 Gosei Weapon Card! 65 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Tensou! Summon Seaick Bowgun 66 00:04:40,864 --> 00:04:41,240 Hyde! 67 00:04:45,994 --> 00:04:46,870 O que ele está fazendo?! 68 00:04:46,911 --> 00:04:47,413 Moune! 69 00:04:47,454 --> 00:04:48,080 Sim! 70 00:04:52,334 --> 00:04:53,168 Mou! 71 00:04:54,377 --> 00:04:55,087 Hyde! 72 00:04:56,338 --> 00:04:58,507 Mou! Não consigo mirar! 73 00:05:05,388 --> 00:05:05,931 Hyde! 74 00:05:05,972 --> 00:05:06,473 Saiam do caminho! 75 00:05:06,474 --> 00:05:08,976 Eu não tenho tempo pra brincar com vocês! 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,770 Tem uma coisa que eu preciso fazer. 77 00:05:21,404 --> 00:05:22,281 Pare! 78 00:05:30,289 --> 00:05:33,709 Epopeia 10: O Parceiro do Hyde 79 00:05:35,210 --> 00:05:36,629 O que aconteceu, Hyde?! 80 00:05:36,670 --> 00:05:37,713 Você estava estranho! 81 00:05:37,754 --> 00:05:39,798 Sim! Você não costuma ser assim, Hyde. 82 00:05:42,342 --> 00:05:44,887 Eu te ajudo. É difícil fazer isso sozinho, certo? 83 00:05:44,928 --> 00:05:45,638 Não. 84 00:05:46,179 --> 00:05:47,097 Eu estou bem. 85 00:05:47,764 --> 00:05:48,891 Não seja tão reservado... 86 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Eu disse que estou bem! 87 00:05:55,563 --> 00:05:58,233 Você já o encontrou antes? 88 00:05:58,274 --> 00:05:59,234 Aquele inimigo... 89 00:05:59,275 --> 00:06:01,945 Rubiiu Seijin, 5.000 Graus no Kurasuniigo. 90 00:06:04,197 --> 00:06:05,491 Eu vou acordar o Datas. 91 00:06:05,990 --> 00:06:08,118 Quando a análise terminar, sairei novamente. 92 00:06:08,159 --> 00:06:09,161 Espere! 93 00:06:09,911 --> 00:06:11,580 Não terminamos de conversar. 94 00:06:11,621 --> 00:06:13,540 É o Master Head-sama! 95 00:06:13,581 --> 00:06:16,961 É uma chamada do Master Head-sama. 96 00:06:18,628 --> 00:06:19,546 Pessoal. 97 00:06:19,587 --> 00:06:23,008 O sinal de comunicação continua instável. 98 00:06:23,299 --> 00:06:27,096 Eu quero que vocês protejam toda a vida na Terra. 99 00:06:27,137 --> 00:06:27,763 Sim. 100 00:06:28,304 --> 00:06:29,431 Hyde, qual é o problema? 101 00:06:30,849 --> 00:06:33,769 Você se esqueceu do que precisa fazer? 102 00:06:33,810 --> 00:06:34,979 Eu não esqueci! 103 00:06:36,146 --> 00:06:37,189 Master Head. 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,900 Eu também estou fazendo isso pelo Magis. 105 00:06:39,941 --> 00:06:41,694 Eu derrotarei Kurasuniigo. 106 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 Então essa é a sua atual resposta? 107 00:06:45,697 --> 00:06:48,784 Você deveria repensá-la. 108 00:06:56,249 --> 00:06:57,459 Magis... 109 00:06:58,460 --> 00:06:59,795 Ele poderia ser do Hyde... 110 00:07:00,211 --> 00:07:00,879 Sim. 111 00:07:00,920 --> 00:07:03,632 Ele era o companheiro do Hyde. 112 00:07:05,884 --> 00:07:09,680 Talvez eu devesse lhes contar a história desde o começo. 113 00:07:09,721 --> 00:07:13,684 Quando Dereputa destruiu a Torre do Céu... 114 00:07:13,725 --> 00:07:19,315 ...você já estava executando o plano de ferver a Terra. 115 00:07:19,356 --> 00:07:20,357 Sim. 116 00:07:20,398 --> 00:07:23,277 Mas algumas pestes se meteram no caminho. 117 00:07:23,318 --> 00:07:26,697 Então você tinha lutado contra os Anjos Gosei antes? 118 00:07:45,715 --> 00:07:47,426 E agora... 119 00:07:47,467 --> 00:07:50,471 você ousa retornar?! 120 00:07:50,512 --> 00:07:53,390 Eu me feri profundamente. 121 00:07:53,640 --> 00:07:57,186 Os que eu enfrentei eram muito bons. 122 00:07:58,561 --> 00:07:59,647 Magis. 123 00:08:00,188 --> 00:08:01,857 Meu parceiro e melhor amigo. 124 00:08:01,898 --> 00:08:03,025 Magis! 125 00:08:03,066 --> 00:08:06,862 Afaste-se! - Daquela vez, você me disse para me afastar. 126 00:08:08,321 --> 00:08:09,865 E então ambos... 127 00:08:12,617 --> 00:08:13,786 Magis! 128 00:08:19,499 --> 00:08:22,211 Magis!!! 129 00:08:25,922 --> 00:08:26,882 Magis! 130 00:08:27,674 --> 00:08:28,676 Ei! 131 00:08:28,717 --> 00:08:29,426 Magis! 132 00:08:35,640 --> 00:08:39,019 Um ataque suicida era o único caminho? 133 00:08:39,811 --> 00:08:43,148 Eu não fui capaz de salvá-lo. 134 00:08:51,406 --> 00:08:52,241 Eu... 135 00:08:52,991 --> 00:08:55,494 ...nunca perdoarei o Kurasuniigo. 136 00:09:00,373 --> 00:09:02,126 Então foi isso que aconteceu. 137 00:09:03,668 --> 00:09:07,715 Por culpa daquele cara o Hyde perdeu seu precioso companheiro. 138 00:09:07,756 --> 00:09:12,344 Ele estava diferente do normal porque queria se vingar. 139 00:09:12,385 --> 00:09:14,972 Mas as coisas não podem ficar assim. 140 00:09:15,638 --> 00:09:18,183 O Hyde não deve... 141 00:09:20,018 --> 00:09:23,314 O sinal caiu de novo. 142 00:09:24,272 --> 00:09:25,858 A situação com o Magis... 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,738 Eu entendo como ele se sente, mas a vingança não é o certo. 144 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 Isso mesmo! Eu vou falar com o Hyde. 145 00:09:33,406 --> 00:09:34,533 Espere um pouco! 146 00:09:37,035 --> 00:09:39,621 O Hyde provavelmente já sabe. 147 00:09:40,830 --> 00:09:42,166 Vamos esperar um pouco mais. 148 00:09:42,207 --> 00:09:42,958 Mas... 149 00:09:42,999 --> 00:09:45,502 Não há razão em falar para alguém parar. 150 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Cada um precisa mudar por si mesmo. 151 00:09:51,925 --> 00:09:54,136 Então, Kurasuniigo. 152 00:09:54,177 --> 00:09:59,850 Use sua técnica ardente para ferver a Terra. 153 00:10:00,308 --> 00:10:02,019 Entendido, Drake-sama. 154 00:10:02,060 --> 00:10:03,228 Eu conseguirei desta vez! 155 00:10:07,691 --> 00:10:12,363 Ele teve problemas com os Anjos Gosei antes. Eu não espero muito! 156 00:10:12,404 --> 00:10:13,739 Oh, verdade? 157 00:10:14,322 --> 00:10:17,910 Ele já derrotou um. 158 00:10:30,881 --> 00:10:31,507 Hyde. 159 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 Você deveria dar uma pausa. 160 00:10:34,468 --> 00:10:37,429 Sairei assim que encontrar a localização do Kurasuniigo. 161 00:10:37,763 --> 00:10:38,430 Pessoal. 162 00:10:39,181 --> 00:10:40,140 Preparem-se para isso. 163 00:10:40,432 --> 00:10:41,350 Hyde... 164 00:10:42,892 --> 00:10:46,146 M-meu estômago está cheio de dados! 165 00:10:46,187 --> 00:10:46,981 Datas! 166 00:10:47,022 --> 00:10:50,150 Eu não aguento mais. 167 00:10:54,070 --> 00:10:55,406 Datas! 168 00:10:55,739 --> 00:10:57,825 Ei! Hyde, você exagerou! 169 00:10:57,866 --> 00:11:00,285 - Eu tenho algo pra te dizer! - Espere! 170 00:11:01,911 --> 00:11:04,957 Não, não. Estou feliz em ajudar. 171 00:11:04,998 --> 00:11:07,835 Isso é uma grande ajuda, Professor Amachi! 172 00:11:07,876 --> 00:11:10,212 Oh, pessoal. Deixe-me apresentá-los. Este é... 173 00:11:10,253 --> 00:11:11,797 Eu sou o Professor Sakana-kun. 174 00:11:12,380 --> 00:11:15,300 - Professor Sakana-kun?! - Sim! 175 00:11:15,342 --> 00:11:17,845 A especialidade do Professor Sakana-kun são os peixes. - Sim! 176 00:11:17,886 --> 00:11:18,929 Muito obrigado. 177 00:11:18,970 --> 00:11:23,350 Oh, certo, próximo de Betelgeuse está uma nebulosa chamada Acará-bandeira. 178 00:11:23,351 --> 00:11:24,810 Acará-bandeira, Professor?! 179 00:11:24,851 --> 00:11:26,395 Falando em Acará-bandeira... 180 00:11:26,436 --> 00:11:33,193 - Infelizmente, é difícil vê-la, mas é uma nebulosa muito bonita. - É um peixe muito bonito! - Este é o seu formato. 181 00:11:33,194 --> 00:11:38,489 - Forma de diamante, olhões, nadadeiras longas. - É uma parte da constelação de Órion. Desde os tempos antigos... 182 00:11:38,490 --> 00:11:43,328 - Sua nadadeira dorsal é muito longa. É bem fino. - É uma nebulosa bonita e pálida. 183 00:11:43,495 --> 00:11:47,916 Vocês é um grande amigo do Professor Amachi? 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 Sim! 185 00:11:49,292 --> 00:11:51,962 Como o peixe-palhaço e a anêmona-do-mar! 186 00:11:52,003 --> 00:11:53,964 Como a Terra e Vênus! 187 00:11:57,509 --> 00:11:59,595 Bizarro! Que combinação misteriosa! 188 00:12:15,110 --> 00:12:18,530 A recente mudança na temperatura do oceano tem me preocupado. 189 00:12:18,947 --> 00:12:20,199 O oceano? 190 00:12:20,240 --> 00:12:21,283 Sim! 191 00:12:21,741 --> 00:12:24,453 Aqui estão as fotos do satélite. 192 00:12:24,494 --> 00:12:26,455 - Professor, são muitas! - Aí estão. 193 00:12:28,248 --> 00:12:29,166 Hyde. 194 00:12:29,833 --> 00:12:32,711 Por que você não ajuda o Professor Sakana-kun? 195 00:12:33,920 --> 00:12:37,883 Sakana-kun pode ser capaz de nos dar alguma informação útil. 196 00:12:37,924 --> 00:12:39,718 Essa é uma boa ideia! 197 00:12:39,759 --> 00:12:42,888 Para os problemas do mar, nós devemos deixar com o Hyde, que conhece o assunto. 198 00:12:42,929 --> 00:12:44,181 Ele será útil. 199 00:12:44,222 --> 00:12:47,851 - Oh! Que confiável! Vamos nos dar bem. - Sim. 200 00:12:47,892 --> 00:12:49,478 Vamos. 201 00:12:49,519 --> 00:12:50,896 Qual é o seu nome? 202 00:12:50,937 --> 00:12:51,689 É Hyde. 203 00:12:51,730 --> 00:12:52,815 Haigyou? [Haigyou = Desistir De Um Negócio] 204 00:12:52,856 --> 00:12:54,441 Não é Haigyou. É Hyde. 205 00:12:54,482 --> 00:12:56,443 Entendi! Vamos. 206 00:12:57,110 --> 00:12:59,488 Nós podemos mesmo confiar naquele professor? 207 00:13:01,031 --> 00:13:05,995 Eu não me preocupo em confiar nele, mas por que o Professor Sakana-kun entre todas as pessoas? 208 00:13:06,995 --> 00:13:08,706 Ele é simplesmente especial. 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,833 Não consegue sentir? 210 00:13:18,631 --> 00:13:20,759 Muito bem Hyde-san, este é o lugar. 211 00:13:20,800 --> 00:13:22,344 - Sim. - Este aqui tem tubarões. 212 00:13:22,385 --> 00:13:24,305 Aquelas são tartarugas. E esses são mais tubarões. 213 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 Todos estão indo bem! 214 00:13:26,598 --> 00:13:29,226 Estes estão indo bem também. 215 00:13:29,267 --> 00:13:30,561 Estes também. 216 00:13:30,602 --> 00:13:33,522 - Estes corais estão vivos. Tratem bem, peixes. - Professor Sakana-kun. 217 00:13:33,563 --> 00:13:34,398 Sim. 218 00:13:34,439 --> 00:13:36,608 Conte-me mais sobre a elevação na temperatura que está lhe incomodando. 219 00:13:36,649 --> 00:13:38,902 Isso realmente me preocupa. 220 00:13:38,943 --> 00:13:46,327 Ultimamente, os peixes têm invadido os territórios de outros peixes. 221 00:13:46,368 --> 00:13:51,206 E o aumento na temperatura leva a algo chamado de espiral da medusa. 222 00:13:51,247 --> 00:13:52,458 Espiral da medusa? 223 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Sim. 224 00:13:53,583 --> 00:13:59,340 O equilíbrio entre os peixes, plâncton e medusas se rompe, deixando somente as medusas. 225 00:13:59,381 --> 00:14:01,342 Essa é a espiral da medusa. 226 00:14:01,383 --> 00:14:03,927 Então diminuam as medusas. 227 00:14:03,968 --> 00:14:05,888 Isso não está certo, Hyde-san. 228 00:14:11,518 --> 00:14:13,395 Está aquecendo. 229 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Está ficando bom. 230 00:14:14,771 --> 00:14:15,772 Encontramos você! 231 00:14:15,814 --> 00:14:16,440 Humm? 232 00:14:17,482 --> 00:14:18,859 Já foi longe demais, Kurasuniigo! 233 00:14:18,901 --> 00:14:20,611 Não permitiremos que a Warstar faça o que quiserem! 234 00:14:20,652 --> 00:14:22,779 Enquanto nós, Anjos Gosei, estivermos aqui! 235 00:14:23,697 --> 00:14:24,156 Gotcha 236 00:14:24,239 --> 00:14:25,073 Change Card! 237 00:14:25,365 --> 00:14:26,033 Tensou! 238 00:14:28,327 --> 00:14:29,036 Change 239 00:14:29,077 --> 00:14:30,120 Goseiger 240 00:14:33,707 --> 00:14:36,961 Ora, ora. Então vocês se mostraram aqui também? 241 00:14:37,002 --> 00:14:39,004 Que pestes! 242 00:14:40,213 --> 00:14:41,548 Onde ele está? 243 00:14:41,965 --> 00:14:44,343 O sujeito fraco e de cabeça quente não está com vocês? 244 00:14:44,592 --> 00:14:46,053 Nós somos tudo o que você precisa! 245 00:14:50,015 --> 00:14:50,474 O quê?! 246 00:14:50,515 --> 00:14:51,642 Deixem conosco! 247 00:14:51,725 --> 00:14:53,060 Gosei Weapon Card! 248 00:14:53,227 --> 00:14:54,019 Tensou! 249 00:14:54,144 --> 00:14:55,646 Summon Landick Claw 250 00:14:55,687 --> 00:14:56,897 Skick Shot 251 00:14:56,980 --> 00:14:58,524 Gosei Combi Sonic! 252 00:15:03,570 --> 00:15:04,488 Eri! 253 00:15:04,529 --> 00:15:05,239 Moune! 254 00:15:11,286 --> 00:15:12,621 Spin Crisis! 255 00:15:19,586 --> 00:15:22,798 Como é? Vocês são só de falar? 256 00:15:23,799 --> 00:15:25,342 Corona Crisis! 257 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 O que importa é o equilíbrio de todo o oceano. 258 00:15:37,270 --> 00:15:39,189 Você não pode apenas diminuir ou aumentar as partes. 259 00:15:39,230 --> 00:15:41,984 Todos os peixes precisam viver juntos. 260 00:15:42,025 --> 00:15:48,615 É por isso que eu penso que é importante proteger o mar primeiro. 261 00:15:58,458 --> 00:15:59,251 Proteger... 262 00:16:01,336 --> 00:16:01,837 ...o mar. 263 00:16:02,128 --> 00:16:03,130 Sim! 264 00:16:03,171 --> 00:16:08,469 Eu quero trabalhar duro para prevenir a poluição do mar e a extinção dos peixes. 265 00:16:11,889 --> 00:16:12,931 Eu... 266 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 ...estava pensando somente em derrotar ele. 267 00:16:18,728 --> 00:16:19,313 Ele? 268 00:16:20,480 --> 00:16:21,440 Não é nada. 269 00:16:21,898 --> 00:16:25,277 Eu finalmente me lembrei o que é esperado que eu faça agora. 270 00:16:26,277 --> 00:16:30,783 Pensar sobre o mar e a Terra com um largo coração. 271 00:16:34,744 --> 00:16:36,956 Eu sou grato, Professor Sakana-kun. 272 00:16:37,330 --> 00:16:38,248 Vou indo. 273 00:16:38,289 --> 00:16:39,625 Fique bem! 274 00:16:41,209 --> 00:16:42,628 Faça o seu melhor, Anjo-san! 275 00:16:58,351 --> 00:16:59,353 Alata! 276 00:17:06,484 --> 00:17:09,113 Certo, pestes, agora o golpe final! 277 00:17:13,450 --> 00:17:14,952 Corona Crisis! 278 00:17:15,077 --> 00:17:15,869 Presshower Card! 279 00:17:16,036 --> 00:17:16,954 Tensou! 280 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 Splash Seaick Power 281 00:17:20,248 --> 00:17:21,000 O quê?! 282 00:17:25,462 --> 00:17:26,422 Hyde? 283 00:17:26,463 --> 00:17:29,091 Então você veio para se perturbar? 284 00:17:29,132 --> 00:17:30,801 Errado, Kurasuniigo! 285 00:17:31,510 --> 00:17:32,386 Eu... 286 00:17:32,844 --> 00:17:34,763 Eu vim para fazer o que tenho que fazer. 287 00:17:34,804 --> 00:17:36,515 O que você tem que fazer? 288 00:17:36,556 --> 00:17:38,392 Seu grande falador. 289 00:17:38,975 --> 00:17:41,687 Você acha que pode se vingar?! 290 00:17:41,728 --> 00:17:44,106 Vingança não é o que eu tenho que fazer! 291 00:17:44,522 --> 00:17:48,694 Tenho é que proteger toda a vida na Terra de sujeitos como você. 292 00:17:48,735 --> 00:17:49,737 Hyde... 293 00:17:51,405 --> 00:17:51,822 Gotcha 294 00:17:51,905 --> 00:17:52,948 Change Card! 295 00:17:53,115 --> 00:17:53,532 Tensou! 296 00:17:56,285 --> 00:17:56,994 Change 297 00:17:57,035 --> 00:17:57,953 Goseiger 298 00:18:18,724 --> 00:18:20,225 Spin Crisis! 299 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Seaick Spin! 300 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 Alata, Agri, Eri, Moune! 301 00:18:29,901 --> 00:18:31,069 Perdão por deixá-los esperando. 302 00:18:31,111 --> 00:18:32,488 Não estávamos esperando! 303 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 Sabíamos que você viria! 304 00:18:37,283 --> 00:18:38,202 Maldito! 305 00:18:38,243 --> 00:18:39,411 Biibi-domo! 306 00:18:40,161 --> 00:18:41,080 Vão! 307 00:18:41,705 --> 00:18:43,164 Agri, Alata, lidem com a batalha. 308 00:18:43,165 --> 00:18:43,956 - Entendido! - Deixe conosco! 309 00:18:43,957 --> 00:18:45,249 - Moune, auxilie os dois! - Ok! 310 00:18:45,250 --> 00:18:46,210 A Eri e eu auxiliaremos de longe! 311 00:18:46,251 --> 00:18:46,961 Sim! 312 00:18:47,002 --> 00:18:47,878 Vamos! 313 00:19:11,276 --> 00:19:12,486 Nós conseguimos, Hyde! 314 00:19:12,527 --> 00:19:14,321 Pessoal, prontos?! 315 00:19:14,362 --> 00:19:15,155 É claro! 316 00:19:15,197 --> 00:19:15,948 Vamos fazê-lo! 317 00:19:15,989 --> 00:19:17,366 Tem que ser isso. 318 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 Sim! 319 00:19:18,367 --> 00:19:19,284 Assemble! 320 00:19:19,326 --> 00:19:20,494 Gosei Buster! 321 00:19:23,664 --> 00:19:25,165 Gosei Dynamic 322 00:19:29,461 --> 00:19:30,170 Punish! 323 00:19:45,769 --> 00:19:48,689 Como Kurasuniigo pode ter sido derrotado? 324 00:19:48,730 --> 00:19:51,483 A batalha ainda não acabou. 325 00:20:00,825 --> 00:20:05,748 Agora, eu vou ferver o oceano de uma só vez! 326 00:20:07,082 --> 00:20:07,958 Certo. 327 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 Gotcha 328 00:20:09,793 --> 00:20:11,170 Gosei Machine Card! 329 00:20:11,295 --> 00:20:11,795 Tensou! 330 00:20:13,755 --> 00:20:14,381 Summon 331 00:20:14,423 --> 00:20:15,215 Gosei Dragon 332 00:20:15,247 --> 00:20:16,008 Gosei Phoenix 333 00:20:16,049 --> 00:20:16,925 Gosei Snake 334 00:20:16,966 --> 00:20:17,759 Gosei Tiger 335 00:20:17,801 --> 00:20:19,052 Gosei Shark 336 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 Tensou Gattai! 337 00:20:25,225 --> 00:20:26,059 Combine 338 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 Gosei Great 339 00:20:37,613 --> 00:20:39,698 Advento do Gosei Great! 340 00:20:43,618 --> 00:20:44,203 Vamos! 341 00:20:44,244 --> 00:20:44,662 Sim! 342 00:20:59,843 --> 00:21:03,764 Eu vou fritá-los e depois vou ferver o mar de uma só vez! 343 00:21:08,810 --> 00:21:10,020 Está quente! 344 00:21:14,775 --> 00:21:15,400 Eu... 345 00:21:17,444 --> 00:21:18,737 Nós... 346 00:21:19,195 --> 00:21:20,990 protegeremos este planeta! 347 00:21:22,616 --> 00:21:24,117 Seaick Brothers Card! 348 00:21:24,910 --> 00:21:25,661 Tensou! 349 00:21:27,120 --> 00:21:29,540 Summon Seaick Brothers 350 00:21:35,670 --> 00:21:36,171 Agora! 351 00:21:44,054 --> 00:21:46,807 Advento do Seaick Gosei Great! 352 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 Victory Charge Card! 353 00:21:52,521 --> 00:21:53,438 Tensou! 354 00:21:55,190 --> 00:21:56,984 Victory Charge 355 00:22:01,237 --> 00:22:03,198 Nós, Anjos Gosei... 356 00:22:03,239 --> 00:22:05,284 concederemos a punição divina aos espíritos malignos! 357 00:22:05,826 --> 00:22:07,327 Seaick Strike! 358 00:22:30,183 --> 00:22:30,934 Magis. 359 00:22:32,185 --> 00:22:33,228 Apenas observe. 360 00:22:34,813 --> 00:22:38,692 Os meus quatro companheiros e eu executaremos a missão Gosei. 361 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 Ei! 362 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 Hyde! 363 00:23:05,969 --> 00:23:08,805 No céu brilha um arco-íris! 364 00:23:09,014 --> 00:23:11,475 Os aliados da justiça se reúnem! 365 00:23:11,683 --> 00:23:14,853 Os salvadores do futuro 366 00:23:15,062 --> 00:23:19,149 Tensou Sentai Goseiger! 367 00:23:21,193 --> 00:23:22,486 Gotcha! Gotcha! Gotcha! 368 00:23:22,694 --> 00:23:24,029 Goseiger Dash! 369 00:23:24,238 --> 00:23:27,074 Os cinco anjos 370 00:23:27,282 --> 00:23:30,118 Façam o seu melhor! Milagre. 371 00:23:30,327 --> 00:23:33,121 Transformem-se agora 372 00:23:33,330 --> 00:23:36,124 Gradualmente se encham de coragem! 373 00:23:36,333 --> 00:23:41,505 Nós devemos proteger as lágrimas da Terra! 374 00:23:42,840 --> 00:23:48,846 Deixe que as minhas orações os alcancem, Gosei Card! 375 00:23:51,557 --> 00:23:54,351 No céu brilha um arco-íris! 376 00:23:54,560 --> 00:23:57,437 Os aliados da justiça se reúnem! 377 00:23:57,646 --> 00:24:00,440 O poder da Terra transfere... 378 00:24:00,649 --> 00:24:03,569 até a invencível força das cinco estrelas 379 00:24:03,777 --> 00:24:06,530 Estas cinco luzes formam um arco-íris! 380 00:24:06,738 --> 00:24:09,199 O nosso mundo será belo para sempre! 381 00:24:09,408 --> 00:24:12,619 Os salvadores do futuro 382 00:24:12,828 --> 00:24:15,497 Tensou Sentai Goseiger! 383 00:24:15,706 --> 00:24:17,207 Gotcha! Gotcha! Gotcha! 384 00:24:17,416 --> 00:24:19,418 Goseiger Dash! 385 00:24:20,210 --> 00:24:22,129 Na próxima vez em Tensou Sentai Goseiger: 386 00:24:22,171 --> 00:24:24,381 Eu protegerei a vida da Miki-chan! 387 00:24:24,506 --> 00:24:26,884 Eu não tenho a habilidade de lutar! 388 00:24:26,925 --> 00:24:27,926 Não podemos perder! 389 00:24:27,968 --> 00:24:29,136 Datas Hyper! 390 00:24:29,178 --> 00:24:30,470 Upgrade! 391 00:24:30,471 --> 00:24:35,017 Epopeia 11: O Cintilante Poder Landick - Proteger o planeta é o dever de um anjo!